Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:20,812
Honey, I'd like some
more coffee. Sam?
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,526
Cute, huh? Just Mother's
weird sense of humor.
3
00:00:25,567 --> 00:00:27,653
Good morning,
slave.
4
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Endora, you're a one-woman
invasion of privacy.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,991
My daughter works
like a slave.
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,869
I thought she might
at least dress the part.
7
00:00:35,869 --> 00:00:39,790
Mother, you've had your
little joke, bad as it was,
8
00:00:39,831 --> 00:00:43,668
so, uh, do you mind?
9
00:00:44,962 --> 00:00:47,673
- Thank you.
- She never even knocks.
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,008
All of a sudden,
she's here like the flu.
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,261
Watch it, Dumbo.
12
00:00:52,302 --> 00:00:53,720
M-Mother, dear,
13
00:00:53,762 --> 00:00:55,722
I know it seems perfectly natural
for you to arrive like this,
14
00:00:55,764 --> 00:01:00,352
but I-I think, in the future,
we deserve a little warning.
15
00:01:00,435 --> 00:01:04,063
Like a hurricane
or any other natural disaster.
16
00:01:04,106 --> 00:01:06,066
Show us a little courtesy
and consideration.
17
00:01:06,108 --> 00:01:12,364
Courtesy? Durwood, you could make
a fortune giving rudeness lessons.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,991
Mother.
19
00:01:14,032 --> 00:01:17,202
I try to be polite, but it isn't
easy with you around here.
20
00:01:17,244 --> 00:01:21,331
But fortunately, I'm late
for work. Excuse me.
21
00:01:23,959 --> 00:01:27,504
Mother, you bring out a side
of Darrin that no one ever sees.
22
00:01:27,546 --> 00:01:31,675
He's really very courteous
and considerate,
23
00:01:31,717 --> 00:01:34,261
even chivalrous and gallant.
24
00:01:34,303 --> 00:01:37,055
[Darrin] Honey, I'm leaving.
25
00:01:37,097 --> 00:01:39,516
Excuse me.
26
00:01:42,561 --> 00:01:46,607
Courteous, chivalrous,
gallant, is he?
27
00:01:46,648 --> 00:01:49,860
Well, if he isn't now,
he soon will be.
28
00:01:49,860 --> 00:01:53,655
With a root of hemlock
and a sting of bee,
29
00:01:53,697 --> 00:01:58,660
I shall give him
instant courtesy.
30
00:02:58,470 --> 00:03:00,889
- Hi, Darrin.
- Mm-hmm.
31
00:03:03,141 --> 00:03:06,728
Leaf of Laurel,
pinch of salt,
32
00:03:06,770 --> 00:03:09,272
be considerate
to a fault.
33
00:03:09,314 --> 00:03:13,776
Root of hemlock,
stinger of bee,
34
00:03:13,819 --> 00:03:16,446
give him
super courtesy--
35
00:03:16,488 --> 00:03:19,449
Politeness, manners,
36
00:03:19,491 --> 00:03:23,245
gallantry.
37
00:03:23,286 --> 00:03:26,206
Good morning, Frank! How
are you feeling this morning?
38
00:03:26,248 --> 00:03:33,004
- Good morning, Darrin. I'm fine.
- That's great. You look fine!
39
00:03:35,298 --> 00:03:36,717
Oh!
40
00:03:36,758 --> 00:03:39,386
- Let me help you, Betty.
- Oh, it's all right.
41
00:03:39,428 --> 00:03:41,763
Really.
42
00:03:41,805 --> 00:03:44,099
No, no. I'll do that
too.
43
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
- There you go.
- You wanted the Adrienne Sebastian file this morning.
44
00:03:49,646 --> 00:03:54,025
Oh, that's too heavy for
you, Betty. Let me take it.
45
00:03:54,067 --> 00:03:59,531
While I'm at it, let me get
your typewriter out for you.
46
00:04:03,201 --> 00:04:04,703
Thanks.
47
00:04:04,745 --> 00:04:08,290
Let me compliment you on
the way you're doing your hair.
48
00:04:08,331 --> 00:04:09,499
Why, thank you.
49
00:04:09,499 --> 00:04:11,835
And that dress--
just perfect on you.
50
00:04:11,877 --> 00:04:16,380
Mr. Stephens, I think there's
something you should know.
51
00:04:16,423 --> 00:04:19,509
I'm engaged...
to be married.
52
00:04:19,509 --> 00:04:22,803
Wonderful!
Who's the lucky fellow?
53
00:04:22,846 --> 00:04:25,724
I hope I'm not interrupting
anything important.
54
00:04:25,766 --> 00:04:30,729
Not at all, Larry.
Excuse us, Betty.
55
00:04:31,229 --> 00:04:33,523
Please?
56
00:04:40,654 --> 00:04:43,700
- After you.
- No, no, no. Go ahead.
57
00:04:43,742 --> 00:04:45,827
Please.
58
00:04:51,458 --> 00:04:54,586
- You're very gallant.
- Well--
59
00:04:54,628 --> 00:04:58,799
Have you and Miss Wilson
been, uh, lunching?
60
00:04:58,839 --> 00:05:03,386
- No.
- I mean, before she got engaged.
61
00:05:03,428 --> 00:05:04,553
Of course not.
62
00:05:04,596 --> 00:05:08,225
Ah, it's those cool cats
who fool you.
63
00:05:10,185 --> 00:05:13,271
We have Adrienne Sebastian and her
advertising manager coming in at 11:00.
64
00:05:13,271 --> 00:05:17,943
And they don't go visiting
unless it means business.
65
00:05:17,984 --> 00:05:19,069
Big business.
66
00:05:19,110 --> 00:05:21,571
I have two ways
of approaching the account.
67
00:05:21,613 --> 00:05:24,741
Well, let's make
a good first impression.
68
00:05:24,783 --> 00:05:26,910
Look for yourself.
69
00:05:26,952 --> 00:05:29,204
- Here's the poetry.
- Mm-hmm.
70
00:05:29,246 --> 00:05:32,624
First I tried a rock-'em-sock-'em
hard sell. It didn't seem to work.
71
00:05:32,666 --> 00:05:37,128
- They'll love it.
- Then I tried something a lot more subtle, and I--
72
00:05:37,170 --> 00:05:41,091
No, no, no, no. Stay with
the hard sell. It's their bag.
73
00:05:41,132 --> 00:05:44,261
Well, then there it is.
74
00:05:44,302 --> 00:05:46,680
- Larry.
- Hmm?
75
00:05:46,721 --> 00:05:49,724
Have a chair.
76
00:05:53,478 --> 00:05:57,274
Ah, you might want
to make some notes.
77
00:06:06,157 --> 00:06:08,326
Comfortable?
78
00:06:31,016 --> 00:06:33,685
What is going on
around here?
79
00:06:33,726 --> 00:06:37,314
Larry, I don't understand why you're
so suspicious. What's bugging you?
80
00:06:37,355 --> 00:06:42,861
- What's bugging me is what's bugging you.
- There's nothing bugging me.
81
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
You're even laughing
off-key.
82
00:06:44,613 --> 00:06:48,199
- Darrin, I've got radar.
- I get a ping when something's wrong.
83
00:06:48,199 --> 00:06:53,079
You may need a new tube
in your pinger.
84
00:06:54,706 --> 00:06:56,249
This is a good pitch,
Darrin.
85
00:06:56,249 --> 00:07:00,921
I think I'll go to the privacy
of my office and study it.
86
00:07:05,008 --> 00:07:09,846
- Nothing you want to tell me?
- No.
87
00:07:09,888 --> 00:07:13,600
You don't want
to talk about it.
88
00:07:13,600 --> 00:07:18,021
But in case you do,
I'm always here.
89
00:07:23,818 --> 00:07:25,362
Yes?
90
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
Mrs. Sebastian
and Mr. Traynor are here.
91
00:07:28,156 --> 00:07:35,080
Yes, send them right in, and, uh,
Miss Springer, tell Mr. Stephens.
92
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Oh, Mrs. Sebastian,
this is a great honor.
93
00:07:39,918 --> 00:07:44,047
- How do you do, Mr. Tate?
- Mr. Traynor, it's a pleasure to see you again.
94
00:07:44,089 --> 00:07:46,341
- How are you?
- I've been looking forward to this meeting.
95
00:07:46,383 --> 00:07:51,930
You know, after all, Adrienne Sebastian
is practically a household word.
96
00:07:51,972 --> 00:07:55,100
It's one of the truly great
cosmetic firms.
97
00:07:55,100 --> 00:07:58,353
May I
join the festivities?
98
00:07:58,395 --> 00:08:00,063
Oh, come in, Darrin.
99
00:08:00,105 --> 00:08:04,109
Mrs. Sebastian, Mr. Traynor, may I
present my associate Darrin Stephens.
100
00:08:04,150 --> 00:08:06,194
Mrs. Sebastian,
your own beauty...
101
00:08:06,236 --> 00:08:11,449
is the best advertisement
for your product.
102
00:08:11,449 --> 00:08:12,951
You're hired.
103
00:08:12,993 --> 00:08:15,203
And, Mr. Traynor, great
pleasure meeting you, sir.
104
00:08:15,245 --> 00:08:18,540
All right. Let's move
this along, shall we?
105
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
Well, fine. Darrin?
106
00:08:20,625 --> 00:08:23,044
Uh, let me seat
Mrs. Sebastian first.
107
00:08:25,630 --> 00:08:29,092
- Thank you.
- I think you'll find that comfortable.
108
00:08:29,134 --> 00:08:31,720
The light won't be
in your eyes.
109
00:08:31,720 --> 00:08:34,556
You're very thoughtful,
Mr. Stephens.
110
00:08:34,597 --> 00:08:36,933
Oh!
111
00:08:36,975 --> 00:08:40,395
- Cigar?
- Just pitch the idea. We're pressed for time.
112
00:08:40,437 --> 00:08:44,941
Ah, rush, rush, rush. That's why
we have an ulcer-ridden society.
113
00:08:44,982 --> 00:08:46,860
Darrin, you're about
to give me one.
114
00:08:46,901 --> 00:08:51,114
I think Mr. Stephens has a
very refreshing point of view.
115
00:08:51,155 --> 00:08:52,449
Oh, so do I!
116
00:08:52,490 --> 00:08:57,953
I just don't want to
inconvenience you with a delay.
117
00:08:57,996 --> 00:08:59,789
Darrin?
118
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
We have two presentations.
119
00:09:02,500 --> 00:09:05,587
One, the old hard sell.
120
00:09:05,628 --> 00:09:07,756
The other emphasizes
the grace,
121
00:09:07,797 --> 00:09:11,051
the charm,
the feminine mystique...
122
00:09:11,092 --> 00:09:17,057
that I always associate with
the name Adrienne Sebastian.
123
00:09:17,098 --> 00:09:18,475
Well, now.
124
00:09:18,516 --> 00:09:21,519
You're selling, uh,
a very intangible thing--
125
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
Beauty--
126
00:09:23,438 --> 00:09:27,984
And our research tells us that people
of today are really turned on...
127
00:09:28,026 --> 00:09:29,944
by beautiful things.
128
00:09:29,986 --> 00:09:31,821
So, what's beauty?
129
00:09:31,863 --> 00:09:34,491
A flower,
a Renoir painting,
130
00:09:34,532 --> 00:09:36,326
a-- a Chopin nocturne,
131
00:09:36,367 --> 00:09:39,996
a sunrise
with the surf coming up.
132
00:09:40,038 --> 00:09:42,791
A sales chart
with the line going up.
133
00:09:42,791 --> 00:09:44,333
For heaven's sakes,
Darrin,
134
00:09:44,375 --> 00:09:48,171
this is a business conference,
not a philosophy seminar.
135
00:09:48,213 --> 00:09:51,006
- I rather like it.
- So do I.
136
00:09:51,049 --> 00:09:55,011
I want a campaign that says
you've got two choices--
137
00:09:55,053 --> 00:09:59,015
Use Adrienne Sebastian
products, or be ugly.
138
00:09:59,057 --> 00:10:02,477
Oh, Charlie,
that is pretty crass.
139
00:10:02,519 --> 00:10:03,686
Yes.
140
00:10:03,727 --> 00:10:06,856
Perhaps that is,
shall we say, "blunt"?
141
00:10:06,898 --> 00:10:09,192
It sells. And I make
the decisions.
142
00:10:09,234 --> 00:10:11,694
- Right, Adrienne?
- Oh, yes.
143
00:10:11,736 --> 00:10:13,780
When I think of it,
perhaps, uh,
144
00:10:13,822 --> 00:10:17,200
sometimes the hard sell
does hit the target.
145
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
So far we've had nothing
but interruptions and detours.
146
00:10:19,535 --> 00:10:24,290
- I think you're trying to cover up a lousy campaign.
- Not at all.
147
00:10:25,792 --> 00:10:27,877
Here,
I-look at these.
148
00:10:27,919 --> 00:10:31,131
I think you'd better call the office and
tell them we're going to be a little late.
149
00:10:31,131 --> 00:10:34,259
- Yeah.
- I'll dial it for you while you look at the presentation.
150
00:10:34,300 --> 00:10:37,136
I'd rather do it myself.
It'd be my pleasure.
151
00:10:37,178 --> 00:10:41,349
Darrin, put down that phone!
152
00:10:41,349 --> 00:10:43,559
Sorry. My apologies,
Mr. Traynor.
153
00:10:43,601 --> 00:10:46,229
Darrin, could I speak to you for a
moment while they go over the ideas?
154
00:10:46,271 --> 00:10:49,232
Certainly, Larry.
Oh, excuse us.
155
00:10:49,274 --> 00:10:51,609
[Adrienne] Of course.
156
00:10:51,609 --> 00:10:54,195
- After you.
- Go ahead!
157
00:10:54,237 --> 00:10:56,280
No, please.
158
00:11:00,493 --> 00:11:05,707
- Just what are you trying to do?
- Is something wrong?
159
00:11:05,748 --> 00:11:07,542
- You're perspiring.
- Stop that!
160
00:11:07,583 --> 00:11:09,919
If you're not blowing your mind,
you're sure blowing this meeting.
161
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
Larry, they're our guests. I'm
just trying to be considerate.
162
00:11:13,423 --> 00:11:18,094
You're overdoing it. Will you
just pitch that presentation?
163
00:11:18,136 --> 00:11:19,596
I think she digs
the soft sell.
164
00:11:19,636 --> 00:11:23,016
But he makes the decisions.
But it's her company.
165
00:11:23,057 --> 00:11:27,145
I'll get the other
presentation.
166
00:11:35,486 --> 00:11:37,947
Oh, darn.
167
00:11:37,989 --> 00:11:40,116
Here, I'll do that
for you, Miss Springer.
168
00:11:40,158 --> 00:11:42,702
I can do it.
It's just that it's so--
169
00:11:42,744 --> 00:11:44,453
I know.
It's a messy man's job.
170
00:11:44,495 --> 00:11:49,042
I'm not knocked out by this, but it
is hard sell, and that's what we want.
171
00:11:49,083 --> 00:11:50,627
I'm not sure, Charlie.
172
00:11:50,668 --> 00:11:53,254
I think we-- we should look at
Mr. Stephens's second concept.
173
00:11:53,296 --> 00:11:59,469
Well, maybe he can come up with
a tough hard sell with warmth.
174
00:11:59,510 --> 00:12:01,136
He has 10 seconds.
175
00:12:01,179 --> 00:12:04,891
It bothers me, seeing a pretty girl
like you getting her fingers dirty.
176
00:12:04,891 --> 00:12:06,351
That's very sweet
of you.
177
00:12:06,392 --> 00:12:09,229
There's still a lot of chivalry
left in the world today.
178
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
- Thank you, Mr. Stephens.
- Darrin!
179
00:12:11,314 --> 00:12:13,316
I've got it
right here, Larry.
180
00:12:13,357 --> 00:12:16,986
Tate, I've got a gut feeling that you
and, uh, Sir Walter Raleigh here...
181
00:12:17,028 --> 00:12:18,821
haven't got anything
to interest us.
182
00:12:18,863 --> 00:12:21,991
Really, Charlie, Mr. Stephens
was only showing common courtesy.
183
00:12:22,033 --> 00:12:24,702
Courtesy is a refuge
of scoundrels and yes-men.
184
00:12:24,702 --> 00:12:28,122
I've got a feeling he's both.
Adrienne, we're running late.
185
00:12:28,164 --> 00:12:33,670
I think you're making a mistake,
but it was a pleasure meeting you...
186
00:12:33,711 --> 00:12:36,464
both!
187
00:12:44,054 --> 00:12:46,432
Now, that's
a darn shame.
188
00:12:46,474 --> 00:12:49,102
Losing several million
in billing?
189
00:12:49,143 --> 00:12:53,439
Yeah. I guess you could
call it that-- "a darn shame."
190
00:12:53,481 --> 00:12:56,526
Unless you want to call it
"a catastrophe."
191
00:12:56,567 --> 00:13:00,029
Larry, you're perspiring
again. Here, let me--
192
00:13:00,029 --> 00:13:02,490
Will you knock off
this do-gooder routine?
193
00:13:02,532 --> 00:13:04,701
Flitting around the office
like the good fairy!
194
00:13:04,742 --> 00:13:08,578
Did it ever occur to you that people
want to dial their own phones,
195
00:13:08,621 --> 00:13:12,375
even if it's just to give
their fingers a little exercise?
196
00:13:12,417 --> 00:13:14,627
Larry, I was merely
treating our guests...
197
00:13:14,669 --> 00:13:16,879
as courteously and as
politely as I know how.
198
00:13:16,879 --> 00:13:21,592
And I've had all I can
take of this courtesy bunk!
199
00:13:23,261 --> 00:13:28,266
- Darrin, you've been working too hard.
- You too, Lar.
200
00:13:28,308 --> 00:13:30,559
I want you to take a
vacation, get a little rest.
201
00:13:30,601 --> 00:13:34,564
Larry, that's very considerate,
but I don't-- No, no, no. I insist.
202
00:13:34,605 --> 00:13:39,193
Go away somewhere. See
the Caribbean. See the islands.
203
00:13:39,235 --> 00:13:41,154
- See a doctor.
- A doctor?
204
00:13:41,195 --> 00:13:45,491
- To help straighten out your thinking, unkink you.
- Wait a minute, Larry.
205
00:13:45,533 --> 00:13:49,662
It happens in the advertising business,
and, believe me, I understand.
206
00:13:49,703 --> 00:13:54,000
I know the pressures, the
tensions, the frustrations,
207
00:13:54,042 --> 00:13:55,460
and then poof!
208
00:13:55,460 --> 00:13:59,797
So take a year, two years,
three, if you need it!
209
00:13:59,839 --> 00:14:02,592
Larry, that's the most
generous thing I've ever heard.
210
00:14:02,633 --> 00:14:04,761
Darrin, I didn't mean
a vacation with pay.
211
00:14:04,802 --> 00:14:09,349
When your batteries are recharged, and
you're back in your old form again,
212
00:14:09,390 --> 00:14:14,395
come and see me,
and we'll talk things over.
213
00:14:25,156 --> 00:14:27,116
Hi, sweetheart.
214
00:14:27,158 --> 00:14:28,451
Hi, darling.
215
00:14:29,285 --> 00:14:31,621
What are you doing home
so early?
216
00:14:31,662 --> 00:14:35,875
I'm trying to figure
that out myself.
217
00:14:36,167 --> 00:14:37,585
Oh, hey!
218
00:14:37,627 --> 00:14:40,630
Those are too heavy for you.
Let me do that.
219
00:14:40,630 --> 00:14:42,256
Oh, thanks, sweetheart.
220
00:14:43,633 --> 00:14:48,012
Oh. How'd the meeting
go? Right out the window.
221
00:14:48,054 --> 00:14:51,849
I never realized all the work you do
around here while I'm at the office.
222
00:14:51,849 --> 00:14:55,686
Wait. Wait a minute. What do you
mean, "right out the window"?
223
00:14:55,728 --> 00:15:01,317
Honey, I wouldn't
worry you for the world, but--
224
00:15:01,359 --> 00:15:05,655
- Would you sit down for a second?
- Uh-oh.
225
00:15:09,617 --> 00:15:12,120
- Would you like something?
- Hmm?
226
00:15:12,120 --> 00:15:15,039
A cup of coffee.
A cold drink.
227
00:15:15,039 --> 00:15:17,500
Yes, I'd like something--
228
00:15:17,542 --> 00:15:21,087
To know what's going on.
229
00:15:21,129 --> 00:15:22,755
Uh--
230
00:15:22,797 --> 00:15:26,676
I know it's not polite
to be this blunt, but,
231
00:15:26,717 --> 00:15:32,390
well, do you think I'm
having a nervous breakdown?
232
00:15:32,390 --> 00:15:38,271
Exactly what went wrong
today, precisely?
233
00:15:38,312 --> 00:15:43,067
Frankly, Larry was acting
a little odd today.
234
00:15:43,109 --> 00:15:45,403
He seemed to have
this phobia...
235
00:15:45,445 --> 00:15:47,697
about simple, ordinary,
everyday courtesy.
236
00:15:47,738 --> 00:15:49,740
Now, what's wrong
with the world today?
237
00:15:49,782 --> 00:15:53,870
Nobody seems to appreciate
the niceties, the gallantry.
238
00:15:53,911 --> 00:15:55,496
Courtesies.
239
00:15:55,538 --> 00:16:00,209
Don't you worry, sweetheart.
I'm sure Larry's over it by now.
240
00:16:00,251 --> 00:16:02,879
Now, uh, you just relax.
241
00:16:02,920 --> 00:16:05,715
I have some things to do
in the kitchen.
242
00:16:05,756 --> 00:16:06,883
May I help you?
243
00:16:06,924 --> 00:16:11,471
No, pl-please don't,
as a favor to me.
244
00:16:11,471 --> 00:16:15,933
Well, since you
put it that way.
245
00:16:15,975 --> 00:16:18,478
Thank you.
246
00:16:22,607 --> 00:16:27,695
Mother. Mother,
you come here this minute.
247
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
"Tell your
chivalrous husband...
248
00:16:35,161 --> 00:16:38,706
that his courteous mother-in-law
is regrettably unavailable."
249
00:16:38,748 --> 00:16:44,295
Oh, Mother,
you are exasperating.
250
00:16:44,337 --> 00:16:48,090
"Guess who made me that way."
251
00:16:48,132 --> 00:16:50,468
Oh!
252
00:16:54,972 --> 00:16:58,351
Larry, I think you're acting like
a fool. Darrin is your friend.
253
00:16:58,351 --> 00:17:00,311
Not anymore.
I fired him.
254
00:17:00,353 --> 00:17:02,313
Oh, you are
really beautiful.
255
00:17:02,355 --> 00:17:04,482
Louise, he was acting
very strangely.
256
00:17:04,523 --> 00:17:10,446
By your standards, anyone who offers you a
light or insists you go out the door first...
257
00:17:10,488 --> 00:17:13,157
is having
a nervous breakdown.
258
00:17:13,199 --> 00:17:14,450
Right.
259
00:17:17,703 --> 00:17:20,705
Mrs. Sebastian!
How nice to see you again.
260
00:17:20,748 --> 00:17:22,625
Thank you.
May I come in?
261
00:17:22,667 --> 00:17:26,796
Please do. This is a
very pleasant surprise.
262
00:17:26,837 --> 00:17:29,840
I can only stay a moment,
but I did want to talk to you,
263
00:17:29,882 --> 00:17:32,677
even though I shouldn't
go over Mr. Traynor's head.
264
00:17:32,718 --> 00:17:35,555
You see, I was very impressed
with you, Mr. Stephens.
265
00:17:35,596 --> 00:17:38,140
Our advertising needs
a fresh, new look.
266
00:17:38,182 --> 00:17:43,271
We, uh-- We also need
a new advertising agency.
267
00:17:43,311 --> 00:17:44,814
How does this sound?
268
00:17:44,855 --> 00:17:46,440
The Darrin Stephens
Agency.
269
00:17:46,482 --> 00:17:49,652
You can start with my
account, and if I do say so,
270
00:17:49,694 --> 00:17:51,487
that's
a very good start.
271
00:17:51,529 --> 00:17:55,199
- Well, you're very flattering.
- It's just good business for me.
272
00:17:55,199 --> 00:17:57,702
I don't want to press you
for a decision.
273
00:17:57,743 --> 00:18:01,955
I have a package to pick up, and
I can stop by on my way home.
274
00:18:01,998 --> 00:18:04,500
Maybe we'll have
something to celebrate.
275
00:18:04,542 --> 00:18:08,504
May I walk you
to your car?
276
00:18:08,546 --> 00:18:11,507
Well, here goes.
277
00:18:11,549 --> 00:18:15,970
The good witch
against the bad witch.
278
00:18:16,012 --> 00:18:21,017
Larry Tate, play it wise.
Admit you're wrong, apologize.
279
00:18:21,058 --> 00:18:23,686
I merely got rid
of a disloyal employee.
280
00:18:23,728 --> 00:18:30,526
And one of the most creative men I
know, who is also a trusted friend.
281
00:18:30,568 --> 00:18:32,903
Why did I say that?
282
00:18:32,945 --> 00:18:36,616
- I'll phone him.
- Not by phone, Larry Tate.
283
00:18:36,657 --> 00:18:38,576
Come yourself.
Don't hesitate.
284
00:18:38,618 --> 00:18:42,747
I think I'd better
go right over and see him.
285
00:18:45,458 --> 00:18:47,376
Mother,
where have you been?
286
00:18:47,417 --> 00:18:49,170
Samantha, surely you
haven't forgotten...
287
00:18:49,211 --> 00:18:52,798
that it does take a few minutes
to get here from Bangkok,
288
00:18:52,840 --> 00:18:55,926
especially during
the monsoon season.
289
00:18:55,968 --> 00:18:59,555
You put a courtesy spell
on Darrin, didn't you?
290
00:18:59,597 --> 00:19:04,560
- Who?
- Darrin, my husband?
291
00:19:04,602 --> 00:19:09,315
Oh! Oh, yes. Him.
292
00:19:09,357 --> 00:19:10,733
Oh, I'm sorry, darling,
293
00:19:10,775 --> 00:19:12,734
but he's one of the most
forgettable people I know.
294
00:19:12,777 --> 00:19:17,657
Well, never mind that.
Just take it off him.
295
00:19:17,698 --> 00:19:19,032
All right. All right.
296
00:19:19,075 --> 00:19:23,829
The whole thing's
getting boring anyway.
297
00:19:23,871 --> 00:19:27,416
Disappear, courtesy.
That's a counter spell?
298
00:19:27,458 --> 00:19:33,923
Well, what do you expect
on such short notice? Poetry?
299
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Ta-ta, dear.
300
00:19:36,300 --> 00:19:39,804
Mother,
you're a naughty witch.
301
00:19:46,352 --> 00:19:48,979
Hello, Samantha.
Darrin.
302
00:19:48,979 --> 00:19:52,942
- Surprised to see me?
- Not really.
303
00:19:52,983 --> 00:19:55,319
Come in.
304
00:19:55,319 --> 00:19:59,490
Well, I've been doing
a lot of soul-searching,
305
00:19:59,490 --> 00:20:02,410
and I realize
how wrong I was.
306
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
That's very considerate.
307
00:20:04,119 --> 00:20:06,330
- Isn't it, sweetheart?
- For Larry, yes.
308
00:20:06,330 --> 00:20:11,711
Darrin, I said a lot of things
I shouldn't have. I was upset.
309
00:20:11,711 --> 00:20:14,255
You were a little weird.
310
00:20:14,296 --> 00:20:15,464
In any case,
311
00:20:15,506 --> 00:20:19,510
Darrin, old friend,
forgive me.
312
00:20:19,552 --> 00:20:22,012
I apologize.
313
00:20:26,100 --> 00:20:30,813
In case you weren't listening,
Larry just apologized.
314
00:20:30,855 --> 00:20:33,566
- I heard him.
- Darrin!
315
00:20:33,607 --> 00:20:37,570
I'm just wondering
how sincere the apology is.
316
00:20:37,570 --> 00:20:39,571
Darrin,
I'm surprised at you.
317
00:20:39,613 --> 00:20:43,993
He found out that Adrienne Sebastian
offered me the account personally.
318
00:20:44,034 --> 00:20:48,205
- How can you think such a thing?
- I learned from the maestro.
319
00:20:48,247 --> 00:20:53,919
Wait a minute. You-You mean
she offered you the account?
320
00:20:53,961 --> 00:20:56,756
Hey,
what an opportunity...
321
00:20:56,797 --> 00:20:57,882
for both of us!
322
00:20:57,923 --> 00:21:00,301
Marvelous!
Congratulations, Darrin.
323
00:21:00,301 --> 00:21:04,180
- You mean, you didn't know anything about this?
- Of course not.
324
00:21:04,221 --> 00:21:05,263
My word of honor.
325
00:21:05,306 --> 00:21:09,351
My real word
of honor!
326
00:21:09,393 --> 00:21:11,353
Well, Larry, forgive me.
I'm sorry.
327
00:21:11,395 --> 00:21:12,480
I'm sorry too.
328
00:21:14,190 --> 00:21:20,404
We have more arrivals and departures
than Kennedy International.
329
00:21:20,446 --> 00:21:22,031
Oh, Mrs. Sebastian.
330
00:21:22,071 --> 00:21:28,204
- I-I'm Samantha Stephens.
- Won't you come in? Thank you. I--
331
00:21:28,244 --> 00:21:30,247
Why, Mr. Tate, I didn't
expect to see you here.
332
00:21:30,289 --> 00:21:33,876
I realized I'd fired the most
talented man on my staff,
333
00:21:33,917 --> 00:21:36,670
and I came over
to beg his forgiveness.
334
00:21:36,670 --> 00:21:38,172
Rubbish.
335
00:21:38,214 --> 00:21:40,007
You men are all alike.
336
00:21:40,049 --> 00:21:41,926
I don't believe
you really fired him.
337
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
I think it was just a clever
gimmick to get my account.
338
00:21:45,429 --> 00:21:49,517
Mrs. Sebastian, that--
that doesn't make any sense.
339
00:21:49,558 --> 00:21:51,060
I don't have to make sense.
340
00:21:51,101 --> 00:21:54,396
Maybe I'm just a silly female,
but I trust my intuition,
341
00:21:54,438 --> 00:21:56,565
and something is wrong here.
342
00:21:56,607 --> 00:21:59,109
I'm canceling my offer.
343
00:21:59,151 --> 00:22:03,571
Well, that's
your prerogative.
344
00:22:03,614 --> 00:22:07,827
However, here's the alternate
concept. It's yours, no strings.
345
00:22:07,868 --> 00:22:10,663
What Darrin has in
mind is that-- Never mind.
346
00:22:10,704 --> 00:22:13,207
Thank you, no.
I am not interested.
347
00:22:13,249 --> 00:22:19,421
I think I-- I think I'd
be foolish to refuse.
348
00:22:19,463 --> 00:22:22,299
Why did I say that?
349
00:22:22,299 --> 00:22:28,722
Well, it's a woman's
prerogative to change her mind.
350
00:22:34,645 --> 00:22:36,021
Stephens and Tate
ride again!
351
00:22:36,063 --> 00:22:38,190
Yeah, Tate and Stephens
ride again!
352
00:22:38,232 --> 00:22:43,195
Let's say we
open up a bottle of the old bubbly.
353
00:22:43,237 --> 00:22:44,571
I'll drink to that.
354
00:22:44,613 --> 00:22:48,200
It's funny the way things
have of working themselves out.
355
00:22:50,703 --> 00:22:55,541
Funny?
Yeah, it's hilarious.
356
00:22:55,541 --> 00:22:57,792
Oh, boy.
357
00:23:01,672 --> 00:23:03,382
Well, that's the end
of the bottle, Darrin.
358
00:23:03,424 --> 00:23:07,720
But there'll never be an
end to our friendship. Never.
359
00:23:07,761 --> 00:23:10,222
Accounts may come
and accounts may go,
360
00:23:10,263 --> 00:23:12,975
but true friendship
goes on forever.
361
00:23:13,017 --> 00:23:17,730
I think I have the cello part
for this somewhere.
362
00:23:17,771 --> 00:23:21,775
Ho-ho.
Ha-ha.
363
00:23:26,113 --> 00:23:27,823
Hello.
364
00:23:27,865 --> 00:23:31,994
Oh, uh, Mrs. Sebastian.
365
00:23:32,036 --> 00:23:35,580
Well, uh,
thank you very much.
366
00:23:35,580 --> 00:23:42,171
We would be delighted. 10:00
tomorrow morning at your office.
367
00:23:42,212 --> 00:23:44,340
Thank you.
368
00:23:44,381 --> 00:23:46,550
How about that?
She loved the second concept.
369
00:23:46,550 --> 00:23:49,553
She thought the ideas were inventive
and fresh, and we've got the account!
370
00:23:49,595 --> 00:23:54,183
- I knew she'd like it.
- Larry, you never even saw it.
371
00:23:54,224 --> 00:23:56,435
Don't quibble
about the details.
372
00:23:56,477 --> 00:24:01,690
I'm going home and celebrate
all over again with--
373
00:24:01,690 --> 00:24:03,943
- Louise.
- Louise.
374
00:24:03,984 --> 00:24:05,986
Be in my office
at 9:00, hmm?
375
00:24:06,028 --> 00:24:09,740
And fill me in
on what that's all about.
376
00:24:09,740 --> 00:24:12,868
Good night, Samuel.
377
00:24:14,744 --> 00:24:17,539
Ah!
Well, what do you know?
378
00:24:17,539 --> 00:24:22,795
- And we owe it all to Mother.
- And we owe it all to--
379
00:24:22,836 --> 00:24:25,381
Oh, what? Oh, no!
380
00:24:25,422 --> 00:24:26,882
Oh, yes.
381
00:24:26,924 --> 00:24:30,010
- You see, sweetheart, she said--
- I don't wanna hear about it.
382
00:24:30,052 --> 00:24:34,556
- Well, Darrin--
- Don't tell me.
383
00:24:34,598 --> 00:24:38,644
You won't mind
if I tell her?
384
00:24:38,686 --> 00:24:40,186
What do you mean?
385
00:24:40,229 --> 00:24:43,565
When she hears that she
actually helped you,
386
00:24:43,607 --> 00:24:46,484
she won't sleep
for a week.
387
00:24:47,277 --> 00:24:49,279
I'll build it up
a little.
388
00:24:49,279 --> 00:24:52,574
She won't sleep
for a month.
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.