All language subtitles for Bewitched.S05E11.I.Dont.Want.to.Be.a.Toad.I.Want.to.Be.a.Butterfly.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:06,089 There you are, Tabitha. You look very pretty. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,717 Now, sweetheart, do you remember what I told you? 3 00:00:08,759 --> 00:00:13,764 To thank Grandma Stephens for my birthday surprise. That's right. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,599 But it isn't really my birthday. 5 00:00:15,641 --> 00:00:20,187 It's Grandma Stephens's early birthday surprise. 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,564 Now, what else did I tell you? 7 00:00:22,606 --> 00:00:24,775 Be real polite and don't fly. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,653 - Yes. Now, what else? - I forget. 9 00:00:27,694 --> 00:00:32,156 We mustn't do any witchcraft. That's very important. 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,244 No witchcraft is very important. 11 00:00:35,284 --> 00:00:38,497 - Do you know why these things are important? - Uh-uh. 12 00:00:38,539 --> 00:00:43,793 Well, you see, Grandma Stephens does not use witchcraft... 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,421 and she does not fly. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 Oh. She's sick? 15 00:00:49,466 --> 00:00:50,842 Tabitha, 16 00:00:50,884 --> 00:00:54,930 flying doesn't come naturally to most-- 17 00:00:54,972 --> 00:00:59,017 Well, you see, the difference between us and-- 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,019 No. No, she's not sick. 19 00:01:01,019 --> 00:01:05,107 Oh. Is Grandpa Stephens coming to dinner too? 20 00:01:05,148 --> 00:01:08,277 No, sweetie. He had to fly to Cleveland on business. 21 00:01:08,318 --> 00:01:12,990 I'm glad Grandpa Stephens can fly. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,742 I mean, he took an airplane. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 Oh. Is he sick too? 24 00:01:17,869 --> 00:01:22,206 Tabitha, I realize these things are hard for you to understand, 25 00:01:22,249 --> 00:01:24,584 but Grandma Stephens is downstairs right now. 26 00:01:24,626 --> 00:01:28,505 So if you're real good, you can have two pieces of cake. 27 00:01:28,547 --> 00:01:30,173 - Okay? - Okay, Mommy. 28 00:01:30,215 --> 00:01:33,260 The dinner was delightful, Samantha, and so is the cake. 29 00:01:33,260 --> 00:01:36,179 - Thank you, Mrs. Stephens. - I'm being good. 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,600 - Yes, you are, dear. - I'm not flying or anything. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,810 Of course you're not flying, Tabitha. 32 00:01:41,852 --> 00:01:47,899 Anyway, I want to give Tabitha her birthday present a little in advance. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,485 I get two pieces of cake. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,820 Just a minute, dear. 35 00:01:51,862 --> 00:01:55,866 Because the semester begins tomorrow. 36 00:01:55,907 --> 00:01:58,243 Semester? What semester? 37 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 The nursery school semester. 38 00:02:00,037 --> 00:02:05,792 Surprise. Grandma's paid Tabitha's tuition at nursery school. 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,502 Cake, please. 40 00:02:08,544 --> 00:02:10,172 What a nice surprise. 41 00:02:10,213 --> 00:02:16,011 But, uh, Samantha and I were just discussing nursery school, and, uh-- 42 00:02:16,053 --> 00:02:17,679 And we, um-- 43 00:02:17,679 --> 00:02:21,350 We decided to wait until next year for kindergarten. 44 00:02:21,391 --> 00:02:24,811 - We just don't think that she's ready. - Cake, please. 45 00:02:24,853 --> 00:02:31,193 Isn't ready? With her imagination and hidden talents waiting to bloom? 46 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 - Please cake. - Just a moment, dear. 47 00:02:33,195 --> 00:02:38,825 I know all the arguments, Darrin, but they point to overprotectiveness. 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Our Tabitha is unique. 49 00:02:40,744 --> 00:02:42,621 She is an exceptional child. 50 00:02:42,621 --> 00:02:45,123 All these traits run in the Stephens's family. 51 00:02:45,165 --> 00:02:48,835 But let's not deny her the companionship of other children. 52 00:02:48,877 --> 00:02:51,380 No, never. We mustn't do that. 53 00:02:51,421 --> 00:02:55,300 I'm glad you agree. She is a gifted child, 54 00:02:55,300 --> 00:03:00,055 but we must never let her think she's different. 55 00:03:00,097 --> 00:03:01,681 And now, dear, let Grandma-- 56 00:03:01,723 --> 00:03:07,020 [Samantha] Here's your second piece of cake. 57 00:03:09,272 --> 00:03:13,276 How-How did that cake get over here? 58 00:03:13,318 --> 00:03:17,280 Mrs. Stephens, a gifted child like Tabitha... 59 00:03:17,280 --> 00:03:20,242 just calls upon her hidden talents. 60 00:03:20,282 --> 00:03:21,702 Oh. 61 00:03:21,743 --> 00:03:23,245 It's good. 62 00:03:23,286 --> 00:03:25,663 Yes, and nursery school is good too, dear. You'll love it. 63 00:03:25,706 --> 00:03:31,169 They play games, finger paint, model with clay, 64 00:03:31,169 --> 00:03:36,758 sing songs, read stories-- 65 00:04:29,519 --> 00:04:34,483 - Sam, how about measles? - Thanks, sweetheart, but not this morning. 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 I mean as an excuse for my mother. 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,196 Tabitha couldn't go to nursery school if she had the measles. 68 00:04:39,237 --> 00:04:41,238 Honey, your mother's already on her way over here. 69 00:04:41,238 --> 00:04:45,327 And I told you, I had a little talk with Tabitha, and she knows how to behave. 70 00:04:45,368 --> 00:04:48,955 - I hate to admit this, but I don't trust her. - Darrin! 71 00:04:48,997 --> 00:04:53,960 Nobody could trust me at that age, and I wasn't even a witch. 72 00:04:54,002 --> 00:04:55,504 Oh, will you relax. 73 00:04:55,545 --> 00:04:58,089 Now, your mother wants to do some shopping, but somehow... 74 00:04:58,130 --> 00:05:01,510 I'll get out of it so I can stay with Tabitha. 75 00:05:01,551 --> 00:05:05,096 Great. But what about tomorrow? 76 00:05:05,138 --> 00:05:10,351 Do me a favor. One day at a time, please? 77 00:05:10,392 --> 00:05:12,103 Mmm! 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,396 Will you try and calm down? 79 00:05:13,438 --> 00:05:15,273 Samantha, you're not talking to a man. 80 00:05:15,315 --> 00:05:19,486 You're talking to a nerve ending, and nerve endings can't calm down. 81 00:05:19,528 --> 00:05:24,574 Have a little faith in me. I'm a witch too. 82 00:05:24,616 --> 00:05:27,118 I know. I know. 83 00:05:28,870 --> 00:05:33,750 And Tabitha Stephens will simply love Delightful Day Nursery School. 84 00:05:33,791 --> 00:05:37,587 - Won't you, Tabitha? - Yes, Mrs. Burch. 85 00:05:37,629 --> 00:05:40,589 Oh, Tabitha, you're just a peach. 86 00:05:40,632 --> 00:05:43,885 She's just a peach. 87 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 They're playing choo-choo before morning juice. 88 00:05:46,972 --> 00:05:50,934 That's a no-no at Delightful Day. 89 00:05:51,976 --> 00:05:54,521 - Hi, I'm Amy. - I'm Tabitha. 90 00:05:54,521 --> 00:05:58,315 - Gee, you're little. - I'm not little. You're big. 91 00:05:58,358 --> 00:06:00,735 Hello. I'm Ruth Taylor. 92 00:06:00,777 --> 00:06:04,488 Does your little girl have any diseases? 93 00:06:04,488 --> 00:06:05,740 Why, no. 94 00:06:05,740 --> 00:06:10,452 Good. My Amy is very susceptible to everything. 95 00:06:10,495 --> 00:06:13,832 Hello, Mrs. Taylor. Good morning, Amy. 96 00:06:13,874 --> 00:06:15,584 - Hi. - All right, children. 97 00:06:15,625 --> 00:06:18,420 Let's say good-bye to our mothers and go on into the playroom. 98 00:06:18,461 --> 00:06:23,466 Come along. That's it, Tabitha. Dear me. 99 00:06:23,508 --> 00:06:27,928 Oh. Mrs. Burch, where should I stay? 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,264 - Stay? - Stay? 101 00:06:29,306 --> 00:06:31,099 We're going shopping, Samantha. 102 00:06:31,141 --> 00:06:35,937 I decided I'd just sort of stay here at school, if you don't mind. 103 00:06:35,979 --> 00:06:40,065 - Oh, I'd love to have you, dear. - Oh, thank you. 104 00:06:40,108 --> 00:06:43,194 But unfortunately it's against the rules. 105 00:06:43,236 --> 00:06:44,946 - Oh. - I understand. 106 00:06:44,988 --> 00:06:48,909 It's difficult to see the little one fly from the nest. 107 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 I'm not supposed to fly. 108 00:06:52,162 --> 00:06:56,499 Her vivid imagination comes from my side of the family. 109 00:06:56,541 --> 00:07:00,545 Shall we go, Samantha? Oh, I-I can't possibly leave her now. 110 00:07:00,587 --> 00:07:06,676 - Why not? - Uh, I haven't said good-bye yet. 111 00:07:09,220 --> 00:07:12,641 Now, Tabitha, I'm afraid that... 112 00:07:12,682 --> 00:07:14,935 Mommy's gonna have to leave for a while. Okay. 113 00:07:14,976 --> 00:07:20,815 What some mothers don't realize is that I'm an expert in my field. 114 00:07:20,857 --> 00:07:23,985 I have found after 27 years that no child... 115 00:07:24,027 --> 00:07:27,197 is essentially different from any other child. 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,491 Now, if-if you want a toy, 117 00:07:29,532 --> 00:07:33,495 you ask Mrs. Burch and then pick it up. 118 00:07:33,536 --> 00:07:36,081 - No zapping, okay? - Okay, Mommy. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,832 Yeah. And-And another thing. 120 00:07:37,874 --> 00:07:41,586 All right, dear. There are just so many ways you can say good-bye, 121 00:07:41,628 --> 00:07:43,880 but the best one is, "Good-bye, Tabitha. 122 00:07:43,880 --> 00:07:46,633 Good-bye, Mrs. Burch." Now come along, Samantha. 123 00:07:46,675 --> 00:07:53,056 - A little shopping will calm your nerves. - Ah, ah, ah! 124 00:07:56,685 --> 00:08:00,480 Your mommy has made us all late for game time. 125 00:08:00,522 --> 00:08:02,023 Come along, Tabitha. 126 00:08:02,065 --> 00:08:05,860 All right, children, what do we do next? Tabitha? 127 00:08:05,902 --> 00:08:10,490 - Play games. - And why do we play games? Amy? 128 00:08:10,532 --> 00:08:13,410 - Because. - No. 129 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 We play games to win. 130 00:08:15,704 --> 00:08:19,624 - My cat eats flowers. - Okay. 131 00:08:19,666 --> 00:08:22,585 Amy, Tabitha, Mrs. Burch is talking. 132 00:08:22,627 --> 00:08:26,172 - Did you hear what Mrs. Burch said? - Uh-huh. 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,383 "Uh-huh" will never do here. 134 00:08:28,425 --> 00:08:31,845 It's "Yes" or "No, Mrs. Burch." 135 00:08:31,886 --> 00:08:34,889 Yes or no, Mrs. Burch. 136 00:08:34,931 --> 00:08:39,059 We mind our tongues at Delightful Day Nursery School. 137 00:08:39,102 --> 00:08:43,606 But I warn you, Tabitha, I've molded all kinds. 138 00:08:43,648 --> 00:08:45,232 All right, class, get your chairs, 139 00:08:45,275 --> 00:08:48,486 bring them in a circle, and we'll play musical chairs. 140 00:08:48,528 --> 00:08:53,116 - She talks mean. - Yeah. 141 00:08:53,158 --> 00:08:58,163 And the blue here is a genuine copy of a Paris original. 142 00:08:58,203 --> 00:09:02,375 Oh, really? Why don't you try it on, Samantha? 143 00:09:02,417 --> 00:09:04,044 We're dealing with a nervous mother. 144 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 Her little girl started nursery school today. 145 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 Oh, I understand, Mrs. Stephens. 146 00:09:09,006 --> 00:09:13,094 But there's no better tonic for nursery school jitters than a new dress. 147 00:09:13,136 --> 00:09:18,641 I'm not nervous. Oh, go ahead, Samantha. Try it on. 148 00:09:18,683 --> 00:09:23,772 That is a good idea. I-- I'll try it on. 149 00:09:23,813 --> 00:09:29,694 And this one, and this one, and this one, and this one. 150 00:09:29,736 --> 00:09:34,949 Shopping may be just what I needed after all. 151 00:09:54,302 --> 00:09:58,973 ♪ ♪ 152 00:10:07,440 --> 00:10:10,735 Oh! All right, Steven, sit down. 153 00:10:10,777 --> 00:10:14,447 Now, class, you have before you... 154 00:10:14,489 --> 00:10:16,324 the two best musical chairs players. 155 00:10:16,366 --> 00:10:20,870 Soon, we will have just one best musical chairs player. 156 00:10:20,870 --> 00:10:27,127 Remember, it is not bad to lose, but it's grand to win. 157 00:10:27,168 --> 00:10:32,631 And the winner will receive this lollipop. 158 00:10:32,674 --> 00:10:35,802 Which one of you is going to win? 159 00:10:35,844 --> 00:10:36,761 - Me. - Me! 160 00:10:36,803 --> 00:10:39,722 All right, let's see. Come on. 161 00:10:39,764 --> 00:10:43,977 Hop up. That's it. 162 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 All right, students. 163 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 ♪ Compete. ♪ 164 00:11:07,917 --> 00:11:13,590 Psst! Tabitha? 165 00:11:17,427 --> 00:11:19,846 Tabitha! Oop! 166 00:11:19,888 --> 00:11:21,764 - Oh, hi. - Why, Mrs. Stephens. 167 00:11:21,806 --> 00:11:25,143 And all this time, I thought you were out shopping. 168 00:11:25,184 --> 00:11:28,563 Oh, I am. I-I mean, I was. 169 00:11:28,605 --> 00:11:33,735 I-I mean, I'm going. I'm going right now. 170 00:11:34,611 --> 00:11:37,822 - Bye. - Good-bye. 171 00:11:52,587 --> 00:11:54,464 Samantha, how do they look? 172 00:11:54,505 --> 00:11:57,926 Did you find anything you like? 173 00:11:59,427 --> 00:12:02,054 Samantha? 174 00:12:11,856 --> 00:12:15,360 That's strange. What's the matter? 175 00:12:15,360 --> 00:12:19,780 Oh, nothing. Not a thing. 176 00:12:22,909 --> 00:12:25,160 I didn't care for any of them. 177 00:12:25,203 --> 00:12:27,330 - You didn't? - No. 178 00:12:27,372 --> 00:12:29,916 They're just not me. 179 00:12:29,958 --> 00:12:32,877 Could I try five more, please? 180 00:12:32,919 --> 00:12:35,129 Five more? 181 00:12:35,129 --> 00:12:38,216 Better yet, make it 10. 182 00:12:41,928 --> 00:12:45,139 All right, Mother Nature wants her little forest to form. 183 00:12:45,181 --> 00:12:51,479 Sycamores, mushrooms. Oh, very good, sycamores and mushrooms. 184 00:12:51,521 --> 00:12:53,690 Uh, Tabitha, you be the bunny. 185 00:12:53,731 --> 00:12:57,151 Robert, you're the butterfly. 186 00:12:57,193 --> 00:12:58,945 Amy, the toad. 187 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 I wanna be the butterfly. 188 00:13:00,863 --> 00:13:04,909 We don't argue with Mother Nature, Amy Catherine Taylor. 189 00:13:04,909 --> 00:13:09,455 - You are the toad. - But I wanna be the butterfly. 190 00:13:09,497 --> 00:13:16,587 Anyone who spills her juice at snack time cannot be the butterfly. 191 00:13:20,633 --> 00:13:26,264 If the forest will please excuse me, Mother Nature is wanted on the phone. 192 00:13:28,599 --> 00:13:31,769 Mrs. Burch speaking. 193 00:13:31,769 --> 00:13:33,730 Don't cry, Amy. 194 00:13:33,730 --> 00:13:35,857 But I wanna be the butterfly. 195 00:13:35,898 --> 00:13:42,155 But toads are nice. I wanna be the butterfly. 196 00:13:42,196 --> 00:13:44,615 Okay. 197 00:13:45,616 --> 00:13:49,787 Now you won't cry anymore, Amy. 198 00:13:51,122 --> 00:13:55,877 All right, forest. Let's take our places. 199 00:13:55,918 --> 00:14:00,131 Amy? Where's our little toad? 200 00:14:00,173 --> 00:14:05,511 Shoo! Shoo! Get out of here! Shoo! 201 00:14:05,553 --> 00:14:12,059 Amy? Amy, I know you're a good little hider, but come out. 202 00:14:13,519 --> 00:14:14,854 What is it, Tabitha? 203 00:14:14,896 --> 00:14:19,901 Excuse me, Mrs. Burch, only there she goes. 204 00:14:19,942 --> 00:14:24,030 I see the butterfly, Tabitha, but I'm looking for a child. 205 00:14:24,072 --> 00:14:27,742 Amy? Amy Catherine Taylor? 206 00:14:27,784 --> 00:14:31,662 Amy, you come out from where you're hiding this instant. 207 00:14:31,704 --> 00:14:37,418 Because you can't be a butterfly is no reason to hide. 208 00:14:43,633 --> 00:14:45,760 You're gonna try all these on? 209 00:14:45,802 --> 00:14:50,390 I'm a very thorough shopper. Thank you. 210 00:14:52,141 --> 00:14:57,438 Her daughter started nursery school today. Yeah, you told me. 211 00:15:04,070 --> 00:15:06,989 Amy, you are not, I repeat, 212 00:15:07,031 --> 00:15:10,660 you are not allowed to vanish into thin air... 213 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 at Delightful Day Nursery School. 214 00:15:13,121 --> 00:15:20,461 Amy, you're a good hider, but Ollie, Ollie, oxen free! 215 00:15:20,503 --> 00:15:21,879 Psst! Tabitha! 216 00:15:21,879 --> 00:15:25,466 All right, now, I've just had enough of this. 217 00:15:25,508 --> 00:15:29,303 Amy, where are you? 218 00:15:29,345 --> 00:15:34,142 Tabitha, did something happen to Amy? She was crying. 219 00:15:34,183 --> 00:15:35,226 Oh. Why? 220 00:15:35,268 --> 00:15:38,146 Mrs. Burch wouldn't let her be a butterfly. 221 00:15:38,187 --> 00:15:43,359 - And? - I let her be a butterfly. 222 00:15:43,359 --> 00:15:46,821 Tabitha, you didn't! 223 00:15:48,114 --> 00:15:48,990 You did. 224 00:15:49,031 --> 00:15:51,284 I hate people to cry, Mommy. 225 00:15:51,325 --> 00:15:55,121 Oh. Now sweetheart, I know you thought you were doing a good thing, 226 00:15:55,163 --> 00:15:58,082 but people don't understand our kind of help. 227 00:15:58,124 --> 00:16:04,046 - Where's Amy now? - She's up in that tree. 228 00:16:05,673 --> 00:16:06,632 Are you sure? 229 00:16:06,674 --> 00:16:09,343 That's where I saw her flew. 230 00:16:09,385 --> 00:16:12,305 - Fly. - No, she flew. 231 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 O-Okay. Okay, flew. 232 00:16:13,806 --> 00:16:19,187 But she's too far away for you to change her back. I'll go get her. 233 00:16:19,228 --> 00:16:20,480 Okay, Mommy. 234 00:16:20,521 --> 00:16:25,485 Is this one of those things that's called a problem? 235 00:16:25,526 --> 00:16:27,195 Not exactly, sweetheart. 236 00:16:27,236 --> 00:16:31,365 This is one of those things that's called a catastrophe. 237 00:16:32,533 --> 00:16:35,703 [Samantha] Amy? Amy? 238 00:16:35,745 --> 00:16:39,624 Yoo-hoo? I'm Tabitha's mommy. 239 00:16:39,665 --> 00:16:46,130 You remember me? You saw me in the office earlier. 240 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Oh! Amy, 241 00:16:47,882 --> 00:16:51,761 be a good girl and come to Samantha. 242 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 Uh, excuse me, lady. 243 00:16:54,472 --> 00:16:57,391 I'm not gonna ask you, um, how you got up there. 244 00:16:57,433 --> 00:17:00,895 I'm gonna ask you why you're up there. 245 00:17:00,937 --> 00:17:04,106 Oh. I'm trying to catch my butterfly. 246 00:17:04,148 --> 00:17:06,150 That's a straightforward answer. 247 00:17:06,192 --> 00:17:09,695 Now I'm gonna ask you how you got up there. 248 00:17:09,737 --> 00:17:12,907 I used to live in the woods. I just love to climb trees. 249 00:17:12,949 --> 00:17:19,080 And I suppose you hung around with Smokey the Bear too. 250 00:17:19,121 --> 00:17:23,084 Really, it's very important that I catch my butterfly. 251 00:17:23,125 --> 00:17:26,796 And the butterfly's name is Amy? 252 00:17:26,837 --> 00:17:28,965 Yes, Amy. Amy the butterfly. 253 00:17:29,006 --> 00:17:34,929 Cute. Now, would you do me a favor, lady? Will you get out of my tree? 254 00:17:34,971 --> 00:17:40,309 Really, mister, Amy's a very rare butterfly. 255 00:17:40,309 --> 00:17:44,063 There might even be a reward for her capture. 256 00:17:44,105 --> 00:17:47,483 A-A reward? For the butterfly? 257 00:17:47,525 --> 00:17:50,945 Amy the butterfly, come on down. Come on. Daddy loves you. 258 00:17:50,987 --> 00:17:54,490 Come on. Come out of the tree. Yes. 259 00:17:54,490 --> 00:17:56,200 Ooh! There she goes! 260 00:17:56,242 --> 00:18:00,454 You keep an eye on her. I'll get my binoculars. 261 00:18:01,664 --> 00:18:05,376 If she's on this planet, my binocu-- 262 00:18:07,837 --> 00:18:11,507 There's something weird about that dame. 263 00:18:13,467 --> 00:18:14,594 All right, Amy. 264 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 You come out, and you come out right this instant. 265 00:18:16,679 --> 00:18:19,724 I've had enough of this willful disobedience. 266 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 We run a tight ship here, and this is insubordination. 267 00:18:23,269 --> 00:18:26,230 - And you'll be severely punished. - Mrs. Burch? 268 00:18:26,272 --> 00:18:30,776 - What is it, Tabitha? - Amy's up in the tree with my mommy. 269 00:18:30,818 --> 00:18:35,823 Thank you, Tabitha. I needed that bit of information. 270 00:18:35,865 --> 00:18:39,493 Amy Catherine Taylor? 271 00:18:40,494 --> 00:18:42,913 Oh, why, Mrs. Taylor. 272 00:18:42,955 --> 00:18:44,457 School won't be out for 20 minutes. 273 00:18:44,498 --> 00:18:47,292 I came early, and it appears it's a good thing I did. 274 00:18:47,335 --> 00:18:52,882 Well, we were playing forest, and Amy resented being a toad. 275 00:18:52,923 --> 00:18:54,925 - Uh-- - Mrs. Burch? 276 00:18:54,967 --> 00:18:59,180 You're not going to tell me that Amy's up in the tree with your mother again? 277 00:18:59,180 --> 00:19:02,933 No, ma'am. She flew away. 278 00:19:02,975 --> 00:19:04,769 Oh. Thank you, Tabitha. 279 00:19:04,810 --> 00:19:10,983 Mrs. Taylor, come out into the office and I'll explain everything. 280 00:19:11,025 --> 00:19:14,362 That's kind of weird, Harve. A butterfly way up here? 281 00:19:14,403 --> 00:19:16,071 Well, they got wings, don't they? 282 00:19:16,113 --> 00:19:19,532 You got anything to trade for a liverwurst on wheat? 283 00:19:19,575 --> 00:19:24,622 Get your hands out of there, you thieving, no-good-- Watch your language, Benny. 284 00:19:24,664 --> 00:19:26,874 There's a lady present. 285 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Oh, excuse me, ma'am. 286 00:19:29,251 --> 00:19:33,506 Don't let me interrupt your lunch, gentlemen. 287 00:19:33,547 --> 00:19:38,552 All right, Amy, you stay right there. 288 00:19:38,594 --> 00:19:44,350 I think you've caused enough commotion for one day. 289 00:19:44,350 --> 00:19:49,563 You be a good little butterfly. 290 00:19:50,064 --> 00:19:52,400 There! 291 00:19:52,441 --> 00:19:55,736 Aren't we having lovely weather? 292 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 You still haven't answered my question, Benny. 293 00:20:00,157 --> 00:20:05,079 - You got anything to trade for liverwurst? - Sure, sure. 294 00:20:05,121 --> 00:20:07,039 I understand about playing forest. 295 00:20:07,039 --> 00:20:11,585 I understand why you wanted to make my Amy a toad instead of a butterfly. 296 00:20:11,627 --> 00:20:14,296 But the fact is that my child is still missing. 297 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 But I've never lost a child in all my years as a teacher. 298 00:20:17,007 --> 00:20:23,931 And you start by losing mine. Look, somehow - I'll make it up to you. 299 00:20:23,973 --> 00:20:26,684 I'm calling the police. 300 00:20:30,730 --> 00:20:33,482 Psst! Tabitha. Come here. 301 00:20:37,194 --> 00:20:38,821 Hi, Mommy. Is that Amy? 302 00:20:38,863 --> 00:20:41,532 Yes. Now, we haven't got much time. Where's Mrs. Burch? 303 00:20:41,574 --> 00:20:47,955 She's in the other room getting yelled at by Amy's mom. 304 00:20:47,997 --> 00:20:52,542 All right, sweetheart. Now, come on, Amy. 305 00:20:52,585 --> 00:20:56,547 You change her back to regular, okay? 306 00:20:56,589 --> 00:20:58,799 Okay, Mommy. 307 00:21:01,302 --> 00:21:03,929 Hey, that was neat! 308 00:21:03,971 --> 00:21:05,890 Amy, your mom's probably worried about you. 309 00:21:05,890 --> 00:21:10,311 It can't be kidnapping, Officer. The lady is still here. 310 00:21:10,352 --> 00:21:14,565 I'm telling you that my-- Amy! 311 00:21:14,607 --> 00:21:17,609 - Oh! - Mama, I was a butterfly! 312 00:21:17,609 --> 00:21:21,906 I flew out the window and got into a tree... 313 00:21:21,946 --> 00:21:23,949 and flew onto a tall building. 314 00:21:23,991 --> 00:21:27,244 Then Tabitha's mommy caught me in a net. 315 00:21:27,286 --> 00:21:32,750 Well, at least you haven't subverted her creativity. 316 00:21:32,750 --> 00:21:36,670 Come along, Amy. 317 00:21:36,712 --> 00:21:40,340 Samantha, I knew you'd be here. Oh, hello, Mrs. Burch. 318 00:21:40,340 --> 00:21:42,843 I'm afraid Mrs. Burch has had a rather trying day. 319 00:21:42,885 --> 00:21:46,680 - Shall-Shall we leave? - Well, I will say I'm a little confused myself. 320 00:21:46,680 --> 00:21:50,100 - Here. You left your coat in the dress shop. - Oh, yes. 321 00:21:50,142 --> 00:21:51,685 Thank you. I was in such a hurry. 322 00:21:51,727 --> 00:21:55,689 Samantha, something's been bothering me. 323 00:21:55,731 --> 00:21:57,398 - Really? - Yes. 324 00:21:57,441 --> 00:22:02,446 How did you get out of that dress shop without my seeing you? 325 00:22:02,863 --> 00:22:04,240 Well, 326 00:22:04,240 --> 00:22:08,744 a determined, anxious mother can always find a way. 327 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 Come on. 328 00:22:16,042 --> 00:22:19,255 Good-bye, Mrs. Birch. 329 00:22:27,513 --> 00:22:31,517 Samantha? Honey? 330 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 331 00:22:33,310 --> 00:22:37,857 - Sit down. I'll fix you a drink. - You mean I'll need one? 332 00:22:37,898 --> 00:22:40,484 - No. - Oh. 333 00:22:43,571 --> 00:22:46,365 Well, how'd it go today? 334 00:22:46,407 --> 00:22:48,117 - Fine. - How'd everything go with you? 335 00:22:48,157 --> 00:22:52,079 Come on, Sam. Tell me about Tabitha's nursery school. 336 00:22:52,079 --> 00:22:55,791 Oh. Well, it's a small building, and-- 337 00:22:55,833 --> 00:22:59,044 I don't care about the building. What happened? 338 00:22:59,420 --> 00:23:05,593 Nothing. Here's your drink. 339 00:23:05,634 --> 00:23:08,345 - Nothing happened? - Well, next to nothing. 340 00:23:08,387 --> 00:23:14,351 Sam, may we delve a little more deeply into what "next to nothing" means? 341 00:23:15,436 --> 00:23:17,354 Well, let me put it simply, sweetheart. 342 00:23:17,396 --> 00:23:23,819 You don't have to worry about Tabitha in nursery school anymore. 343 00:23:23,819 --> 00:23:25,279 Why not? 344 00:23:25,321 --> 00:23:28,449 The school's closing. Did I put enough ice in that? 345 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Why is the school closing? 346 00:23:30,159 --> 00:23:35,705 Mrs. Burch, Tabitha's teacher, she's taking a vacation. 347 00:23:35,748 --> 00:23:36,790 After one day? 348 00:23:36,832 --> 00:23:39,335 She wants to avoid a nervous breakdown. 349 00:23:39,376 --> 00:23:44,340 I have a growing suspicion that you should make this into a double. 350 00:23:44,340 --> 00:23:48,510 Oh, sure, sweetheart. 351 00:23:49,637 --> 00:23:54,350 Exactly, uh, what would make a teacher so nervous? 352 00:23:54,391 --> 00:23:59,855 Well, one of the children flew out the window. 353 00:23:59,897 --> 00:24:01,565 You know how that can be. 354 00:24:01,607 --> 00:24:07,029 No, I don't know how that can be, Sam. Tell me how that can be. 355 00:24:07,071 --> 00:24:09,198 Well, 356 00:24:10,199 --> 00:24:14,619 she was accidentally turned into a butterfly. 357 00:24:14,662 --> 00:24:15,913 Make it a triple. 358 00:24:16,830 --> 00:24:22,002 Uh, but after she was turned into a butterfly, 359 00:24:22,044 --> 00:24:28,258 it was simply a matter of, uh, getting Tabitha to change her back... 360 00:24:31,887 --> 00:24:35,307 after I got her off the skyscraper. 361 00:24:36,642 --> 00:24:42,231 Make it a quadruple, Sam. And finish the story after I pass out. 28552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.