Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,089
There you are, Tabitha.
You look very pretty.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
Now, sweetheart, do you
remember what I told you?
3
00:00:08,759 --> 00:00:13,764
To thank Grandma Stephens for my
birthday surprise. That's right.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,599
But it isn't really
my birthday.
5
00:00:15,641 --> 00:00:20,187
It's Grandma Stephens's
early birthday surprise.
6
00:00:20,229 --> 00:00:22,564
Now, what else did I tell you?
7
00:00:22,606 --> 00:00:24,775
Be real polite
and don't fly.
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,653
- Yes. Now, what else?
- I forget.
9
00:00:27,694 --> 00:00:32,156
We mustn't do any witchcraft.
That's very important.
10
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
No witchcraft
is very important.
11
00:00:35,284 --> 00:00:38,497
- Do you know why these things are important?
- Uh-uh.
12
00:00:38,539 --> 00:00:43,793
Well, you see, Grandma Stephens
does not use witchcraft...
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,421
and she does not fly.
14
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
Oh.
She's sick?
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,842
Tabitha,
16
00:00:50,884 --> 00:00:54,930
flying doesn't come naturally
to most--
17
00:00:54,972 --> 00:00:59,017
Well, you see, the
difference between us and--
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,019
No. No, she's not sick.
19
00:01:01,019 --> 00:01:05,107
Oh. Is Grandpa Stephens
coming to dinner too?
20
00:01:05,148 --> 00:01:08,277
No, sweetie. He had to fly
to Cleveland on business.
21
00:01:08,318 --> 00:01:12,990
I'm glad Grandpa Stephens
can fly.
22
00:01:12,990 --> 00:01:15,742
I mean, he took an airplane.
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
Oh.
Is he sick too?
24
00:01:17,869 --> 00:01:22,206
Tabitha, I realize these things
are hard for you to understand,
25
00:01:22,249 --> 00:01:24,584
but Grandma Stephens
is downstairs right now.
26
00:01:24,626 --> 00:01:28,505
So if you're real good, you
can have two pieces of cake.
27
00:01:28,547 --> 00:01:30,173
- Okay?
- Okay, Mommy.
28
00:01:30,215 --> 00:01:33,260
The dinner was delightful,
Samantha, and so is the cake.
29
00:01:33,260 --> 00:01:36,179
- Thank you, Mrs. Stephens.
- I'm being good.
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,600
- Yes, you are, dear.
- I'm not flying or anything.
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,810
Of course you're
not flying, Tabitha.
32
00:01:41,852 --> 00:01:47,899
Anyway, I want to give Tabitha her
birthday present a little in advance.
33
00:01:47,941 --> 00:01:50,485
I get two pieces of cake.
34
00:01:50,527 --> 00:01:51,820
Just a minute, dear.
35
00:01:51,862 --> 00:01:55,866
Because the semester
begins tomorrow.
36
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
Semester?
What semester?
37
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
The nursery school semester.
38
00:02:00,037 --> 00:02:05,792
Surprise. Grandma's paid Tabitha's
tuition at nursery school.
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,502
Cake, please.
40
00:02:08,544 --> 00:02:10,172
What a nice surprise.
41
00:02:10,213 --> 00:02:16,011
But, uh, Samantha and I were just
discussing nursery school, and, uh--
42
00:02:16,053 --> 00:02:17,679
And we, um--
43
00:02:17,679 --> 00:02:21,350
We decided to wait until
next year for kindergarten.
44
00:02:21,391 --> 00:02:24,811
- We just don't think that she's ready.
- Cake, please.
45
00:02:24,853 --> 00:02:31,193
Isn't ready? With her imagination
and hidden talents waiting to bloom?
46
00:02:31,234 --> 00:02:33,153
- Please cake.
- Just a moment, dear.
47
00:02:33,195 --> 00:02:38,825
I know all the arguments, Darrin,
but they point to overprotectiveness.
48
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Our Tabitha is unique.
49
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
She is an exceptional child.
50
00:02:42,621 --> 00:02:45,123
All these traits run
in the Stephens's family.
51
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
But let's not deny her the
companionship of other children.
52
00:02:48,877 --> 00:02:51,380
No, never.
We mustn't do that.
53
00:02:51,421 --> 00:02:55,300
I'm glad you agree.
She is a gifted child,
54
00:02:55,300 --> 00:03:00,055
but we must never let her
think she's different.
55
00:03:00,097 --> 00:03:01,681
And now, dear,
let Grandma--
56
00:03:01,723 --> 00:03:07,020
[Samantha] Here's
your second piece of cake.
57
00:03:09,272 --> 00:03:13,276
How-How did that cake
get over here?
58
00:03:13,318 --> 00:03:17,280
Mrs. Stephens,
a gifted child like Tabitha...
59
00:03:17,280 --> 00:03:20,242
just calls upon
her hidden talents.
60
00:03:20,282 --> 00:03:21,702
Oh.
61
00:03:21,743 --> 00:03:23,245
It's good.
62
00:03:23,286 --> 00:03:25,663
Yes, and nursery school is
good too, dear. You'll love it.
63
00:03:25,706 --> 00:03:31,169
They play games, finger paint,
model with clay,
64
00:03:31,169 --> 00:03:36,758
sing songs,
read stories--
65
00:04:29,519 --> 00:04:34,483
- Sam, how about measles?
- Thanks, sweetheart, but not this morning.
66
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
I mean as an excuse
for my mother.
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,196
Tabitha couldn't go to nursery
school if she had the measles.
68
00:04:39,237 --> 00:04:41,238
Honey, your mother's
already on her way over here.
69
00:04:41,238 --> 00:04:45,327
And I told you, I had a little talk with
Tabitha, and she knows how to behave.
70
00:04:45,368 --> 00:04:48,955
- I hate to admit this, but I don't trust her.
- Darrin!
71
00:04:48,997 --> 00:04:53,960
Nobody could trust me at that
age, and I wasn't even a witch.
72
00:04:54,002 --> 00:04:55,504
Oh, will you relax.
73
00:04:55,545 --> 00:04:58,089
Now, your mother wants to do
some shopping, but somehow...
74
00:04:58,130 --> 00:05:01,510
I'll get out of it
so I can stay with Tabitha.
75
00:05:01,551 --> 00:05:05,096
Great.
But what about tomorrow?
76
00:05:05,138 --> 00:05:10,351
Do me a favor.
One day at a time, please?
77
00:05:10,392 --> 00:05:12,103
Mmm!
78
00:05:12,145 --> 00:05:13,396
Will you try and calm down?
79
00:05:13,438 --> 00:05:15,273
Samantha, you're not
talking to a man.
80
00:05:15,315 --> 00:05:19,486
You're talking to a nerve ending,
and nerve endings can't calm down.
81
00:05:19,528 --> 00:05:24,574
Have a little faith in me.
I'm a witch too.
82
00:05:24,616 --> 00:05:27,118
I know.
I know.
83
00:05:28,870 --> 00:05:33,750
And Tabitha Stephens will simply
love Delightful Day Nursery School.
84
00:05:33,791 --> 00:05:37,587
- Won't you, Tabitha?
- Yes, Mrs. Burch.
85
00:05:37,629 --> 00:05:40,589
Oh, Tabitha,
you're just a peach.
86
00:05:40,632 --> 00:05:43,885
She's just a peach.
87
00:05:43,927 --> 00:05:46,930
They're playing choo-choo
before morning juice.
88
00:05:46,972 --> 00:05:50,934
That's a no-no
at Delightful Day.
89
00:05:51,976 --> 00:05:54,521
- Hi, I'm Amy.
- I'm Tabitha.
90
00:05:54,521 --> 00:05:58,315
- Gee, you're little.
- I'm not little. You're big.
91
00:05:58,358 --> 00:06:00,735
Hello. I'm Ruth Taylor.
92
00:06:00,777 --> 00:06:04,488
Does your little girl
have any diseases?
93
00:06:04,488 --> 00:06:05,740
Why, no.
94
00:06:05,740 --> 00:06:10,452
Good. My Amy is very
susceptible to everything.
95
00:06:10,495 --> 00:06:13,832
Hello, Mrs. Taylor.
Good morning, Amy.
96
00:06:13,874 --> 00:06:15,584
- Hi.
- All right, children.
97
00:06:15,625 --> 00:06:18,420
Let's say good-bye to our mothers
and go on into the playroom.
98
00:06:18,461 --> 00:06:23,466
Come along. That's
it, Tabitha. Dear me.
99
00:06:23,508 --> 00:06:27,928
Oh. Mrs. Burch,
where should I stay?
100
00:06:27,971 --> 00:06:29,264
- Stay?
- Stay?
101
00:06:29,306 --> 00:06:31,099
We're going shopping,
Samantha.
102
00:06:31,141 --> 00:06:35,937
I decided I'd just sort of stay
here at school, if you don't mind.
103
00:06:35,979 --> 00:06:40,065
- Oh, I'd love to have you, dear.
- Oh, thank you.
104
00:06:40,108 --> 00:06:43,194
But unfortunately
it's against the rules.
105
00:06:43,236 --> 00:06:44,946
- Oh.
- I understand.
106
00:06:44,988 --> 00:06:48,909
It's difficult to see the
little one fly from the nest.
107
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
I'm not supposed to fly.
108
00:06:52,162 --> 00:06:56,499
Her vivid imagination
comes from my side of the family.
109
00:06:56,541 --> 00:07:00,545
Shall we go, Samantha? Oh, I-I
can't possibly leave her now.
110
00:07:00,587 --> 00:07:06,676
- Why not?
- Uh, I haven't said good-bye yet.
111
00:07:09,220 --> 00:07:12,641
Now, Tabitha,
I'm afraid that...
112
00:07:12,682 --> 00:07:14,935
Mommy's gonna have
to leave for a while. Okay.
113
00:07:14,976 --> 00:07:20,815
What some mothers don't realize
is that I'm an expert in my field.
114
00:07:20,857 --> 00:07:23,985
I have found after 27 years
that no child...
115
00:07:24,027 --> 00:07:27,197
is essentially different
from any other child.
116
00:07:27,238 --> 00:07:29,491
Now, if-if you want a toy,
117
00:07:29,532 --> 00:07:33,495
you ask Mrs. Burch
and then pick it up.
118
00:07:33,536 --> 00:07:36,081
- No zapping, okay?
- Okay, Mommy.
119
00:07:36,122 --> 00:07:37,832
Yeah.
And-And another thing.
120
00:07:37,874 --> 00:07:41,586
All right, dear. There are just
so many ways you can say good-bye,
121
00:07:41,628 --> 00:07:43,880
but the best one is,
"Good-bye, Tabitha.
122
00:07:43,880 --> 00:07:46,633
Good-bye, Mrs. Burch."
Now come along, Samantha.
123
00:07:46,675 --> 00:07:53,056
- A little shopping will calm your nerves.
- Ah, ah, ah!
124
00:07:56,685 --> 00:08:00,480
Your mommy has made
us all late for game time.
125
00:08:00,522 --> 00:08:02,023
Come along, Tabitha.
126
00:08:02,065 --> 00:08:05,860
All right, children, what
do we do next? Tabitha?
127
00:08:05,902 --> 00:08:10,490
- Play games.
- And why do we play games? Amy?
128
00:08:10,532 --> 00:08:13,410
- Because.
- No.
129
00:08:13,410 --> 00:08:15,662
We play games to win.
130
00:08:15,704 --> 00:08:19,624
- My cat eats flowers.
- Okay.
131
00:08:19,666 --> 00:08:22,585
Amy, Tabitha,
Mrs. Burch is talking.
132
00:08:22,627 --> 00:08:26,172
- Did you hear what Mrs. Burch said?
- Uh-huh.
133
00:08:26,214 --> 00:08:28,383
"Uh-huh" will never do here.
134
00:08:28,425 --> 00:08:31,845
It's "Yes" or
"No, Mrs. Burch."
135
00:08:31,886 --> 00:08:34,889
Yes or no, Mrs. Burch.
136
00:08:34,931 --> 00:08:39,059
We mind our tongues at
Delightful Day Nursery School.
137
00:08:39,102 --> 00:08:43,606
But I warn you, Tabitha,
I've molded all kinds.
138
00:08:43,648 --> 00:08:45,232
All right, class,
get your chairs,
139
00:08:45,275 --> 00:08:48,486
bring them in a circle,
and we'll play musical chairs.
140
00:08:48,528 --> 00:08:53,116
- She talks mean.
- Yeah.
141
00:08:53,158 --> 00:08:58,163
And the blue here is a genuine
copy of a Paris original.
142
00:08:58,203 --> 00:09:02,375
Oh, really? Why don't
you try it on, Samantha?
143
00:09:02,417 --> 00:09:04,044
We're dealing with
a nervous mother.
144
00:09:04,085 --> 00:09:06,880
Her little girl started
nursery school today.
145
00:09:06,921 --> 00:09:08,965
Oh, I understand,
Mrs. Stephens.
146
00:09:09,006 --> 00:09:13,094
But there's no better tonic for nursery
school jitters than a new dress.
147
00:09:13,136 --> 00:09:18,641
I'm not nervous. Oh, go
ahead, Samantha. Try it on.
148
00:09:18,683 --> 00:09:23,772
That is a good idea.
I-- I'll try it on.
149
00:09:23,813 --> 00:09:29,694
And this one, and this one,
and this one, and this one.
150
00:09:29,736 --> 00:09:34,949
Shopping may be just
what I needed after all.
151
00:09:54,302 --> 00:09:58,973
♪ ♪
152
00:10:07,440 --> 00:10:10,735
Oh! All right, Steven,
sit down.
153
00:10:10,777 --> 00:10:14,447
Now, class,
you have before you...
154
00:10:14,489 --> 00:10:16,324
the two best
musical chairs players.
155
00:10:16,366 --> 00:10:20,870
Soon, we will have just one
best musical chairs player.
156
00:10:20,870 --> 00:10:27,127
Remember, it is not bad
to lose, but it's grand to win.
157
00:10:27,168 --> 00:10:32,631
And the winner will receive
this lollipop.
158
00:10:32,674 --> 00:10:35,802
Which one of you
is going to win?
159
00:10:35,844 --> 00:10:36,761
- Me.
- Me!
160
00:10:36,803 --> 00:10:39,722
All right, let's see.
Come on.
161
00:10:39,764 --> 00:10:43,977
Hop up.
That's it.
162
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
All right, students.
163
00:10:46,479 --> 00:10:50,441
♪
Compete. ♪
164
00:11:07,917 --> 00:11:13,590
Psst! Tabitha?
165
00:11:17,427 --> 00:11:19,846
Tabitha!
Oop!
166
00:11:19,888 --> 00:11:21,764
- Oh, hi.
- Why, Mrs. Stephens.
167
00:11:21,806 --> 00:11:25,143
And all this time, I thought
you were out shopping.
168
00:11:25,184 --> 00:11:28,563
Oh, I am.
I-I mean, I was.
169
00:11:28,605 --> 00:11:33,735
I-I mean, I'm going.
I'm going right now.
170
00:11:34,611 --> 00:11:37,822
- Bye.
- Good-bye.
171
00:11:52,587 --> 00:11:54,464
Samantha, how do they look?
172
00:11:54,505 --> 00:11:57,926
Did you find
anything you like?
173
00:11:59,427 --> 00:12:02,054
Samantha?
174
00:12:11,856 --> 00:12:15,360
That's strange.
What's the matter?
175
00:12:15,360 --> 00:12:19,780
Oh, nothing.
Not a thing.
176
00:12:22,909 --> 00:12:25,160
I didn't care
for any of them.
177
00:12:25,203 --> 00:12:27,330
- You didn't?
- No.
178
00:12:27,372 --> 00:12:29,916
They're just not me.
179
00:12:29,958 --> 00:12:32,877
Could I try five more, please?
180
00:12:32,919 --> 00:12:35,129
Five more?
181
00:12:35,129 --> 00:12:38,216
Better yet, make it 10.
182
00:12:41,928 --> 00:12:45,139
All right, Mother Nature
wants her little forest to form.
183
00:12:45,181 --> 00:12:51,479
Sycamores, mushrooms. Oh, very
good, sycamores and mushrooms.
184
00:12:51,521 --> 00:12:53,690
Uh, Tabitha,
you be the bunny.
185
00:12:53,731 --> 00:12:57,151
Robert,
you're the butterfly.
186
00:12:57,193 --> 00:12:58,945
Amy, the toad.
187
00:12:58,987 --> 00:13:00,822
I wanna be the butterfly.
188
00:13:00,863 --> 00:13:04,909
We don't argue with Mother
Nature, Amy Catherine Taylor.
189
00:13:04,909 --> 00:13:09,455
- You are the toad.
- But I wanna be the butterfly.
190
00:13:09,497 --> 00:13:16,587
Anyone who spills her juice at
snack time cannot be the butterfly.
191
00:13:20,633 --> 00:13:26,264
If the forest will please excuse me,
Mother Nature is wanted on the phone.
192
00:13:28,599 --> 00:13:31,769
Mrs. Burch speaking.
193
00:13:31,769 --> 00:13:33,730
Don't cry, Amy.
194
00:13:33,730 --> 00:13:35,857
But I wanna be
the butterfly.
195
00:13:35,898 --> 00:13:42,155
But toads are nice.
I wanna be the butterfly.
196
00:13:42,196 --> 00:13:44,615
Okay.
197
00:13:45,616 --> 00:13:49,787
Now you won't
cry anymore, Amy.
198
00:13:51,122 --> 00:13:55,877
All right, forest.
Let's take our places.
199
00:13:55,918 --> 00:14:00,131
Amy? Where's our little toad?
200
00:14:00,173 --> 00:14:05,511
Shoo! Shoo!
Get out of here! Shoo!
201
00:14:05,553 --> 00:14:12,059
Amy? Amy, I know you're a
good little hider, but come out.
202
00:14:13,519 --> 00:14:14,854
What is it, Tabitha?
203
00:14:14,896 --> 00:14:19,901
Excuse me, Mrs. Burch,
only there she goes.
204
00:14:19,942 --> 00:14:24,030
I see the butterfly, Tabitha,
but I'm looking for a child.
205
00:14:24,072 --> 00:14:27,742
Amy?
Amy Catherine Taylor?
206
00:14:27,784 --> 00:14:31,662
Amy, you come out from where
you're hiding this instant.
207
00:14:31,704 --> 00:14:37,418
Because you can't be a
butterfly is no reason to hide.
208
00:14:43,633 --> 00:14:45,760
You're gonna try
all these on?
209
00:14:45,802 --> 00:14:50,390
I'm a very thorough shopper.
Thank you.
210
00:14:52,141 --> 00:14:57,438
Her daughter started nursery
school today. Yeah, you told me.
211
00:15:04,070 --> 00:15:06,989
Amy, you are not,
I repeat,
212
00:15:07,031 --> 00:15:10,660
you are not allowed
to vanish into thin air...
213
00:15:10,701 --> 00:15:13,121
at Delightful Day
Nursery School.
214
00:15:13,121 --> 00:15:20,461
Amy, you're a good hider,
but Ollie, Ollie, oxen free!
215
00:15:20,503 --> 00:15:21,879
Psst! Tabitha!
216
00:15:21,879 --> 00:15:25,466
All right, now,
I've just had enough of this.
217
00:15:25,508 --> 00:15:29,303
Amy, where are you?
218
00:15:29,345 --> 00:15:34,142
Tabitha, did something
happen to Amy? She was crying.
219
00:15:34,183 --> 00:15:35,226
Oh. Why?
220
00:15:35,268 --> 00:15:38,146
Mrs. Burch wouldn't let her
be a butterfly.
221
00:15:38,187 --> 00:15:43,359
- And?
- I let her be a butterfly.
222
00:15:43,359 --> 00:15:46,821
Tabitha, you didn't!
223
00:15:48,114 --> 00:15:48,990
You did.
224
00:15:49,031 --> 00:15:51,284
I hate people to cry, Mommy.
225
00:15:51,325 --> 00:15:55,121
Oh. Now sweetheart, I know you
thought you were doing a good thing,
226
00:15:55,163 --> 00:15:58,082
but people don't understand
our kind of help.
227
00:15:58,124 --> 00:16:04,046
- Where's Amy now?
- She's up in that tree.
228
00:16:05,673 --> 00:16:06,632
Are you sure?
229
00:16:06,674 --> 00:16:09,343
That's where I saw her flew.
230
00:16:09,385 --> 00:16:12,305
- Fly.
- No, she flew.
231
00:16:12,346 --> 00:16:13,764
O-Okay.
Okay, flew.
232
00:16:13,806 --> 00:16:19,187
But she's too far away for you to
change her back. I'll go get her.
233
00:16:19,228 --> 00:16:20,480
Okay, Mommy.
234
00:16:20,521 --> 00:16:25,485
Is this one of those things
that's called a problem?
235
00:16:25,526 --> 00:16:27,195
Not exactly, sweetheart.
236
00:16:27,236 --> 00:16:31,365
This is one of those things
that's called a catastrophe.
237
00:16:32,533 --> 00:16:35,703
[Samantha] Amy? Amy?
238
00:16:35,745 --> 00:16:39,624
Yoo-hoo?
I'm Tabitha's mommy.
239
00:16:39,665 --> 00:16:46,130
You remember me? You
saw me in the office earlier.
240
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
Oh! Amy,
241
00:16:47,882 --> 00:16:51,761
be a good girl
and come to Samantha.
242
00:16:51,802 --> 00:16:54,430
Uh, excuse me, lady.
243
00:16:54,472 --> 00:16:57,391
I'm not gonna ask you, um,
how you got up there.
244
00:16:57,433 --> 00:17:00,895
I'm gonna ask you
why you're up there.
245
00:17:00,937 --> 00:17:04,106
Oh. I'm trying
to catch my butterfly.
246
00:17:04,148 --> 00:17:06,150
That's
a straightforward answer.
247
00:17:06,192 --> 00:17:09,695
Now I'm gonna ask you
how you got up there.
248
00:17:09,737 --> 00:17:12,907
I used to live in the woods.
I just love to climb trees.
249
00:17:12,949 --> 00:17:19,080
And I suppose you hung
around with Smokey the Bear too.
250
00:17:19,121 --> 00:17:23,084
Really, it's very important
that I catch my butterfly.
251
00:17:23,125 --> 00:17:26,796
And
the butterfly's name is Amy?
252
00:17:26,837 --> 00:17:28,965
Yes, Amy.
Amy the butterfly.
253
00:17:29,006 --> 00:17:34,929
Cute. Now, would you do me a favor,
lady? Will you get out of my tree?
254
00:17:34,971 --> 00:17:40,309
Really, mister, Amy's
a very rare butterfly.
255
00:17:40,309 --> 00:17:44,063
There might even be
a reward for her capture.
256
00:17:44,105 --> 00:17:47,483
A-A reward?
For the butterfly?
257
00:17:47,525 --> 00:17:50,945
Amy the butterfly, come on
down. Come on. Daddy loves you.
258
00:17:50,987 --> 00:17:54,490
Come on.
Come out of the tree. Yes.
259
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Ooh!
There she goes!
260
00:17:56,242 --> 00:18:00,454
You keep an eye on her.
I'll get my binoculars.
261
00:18:01,664 --> 00:18:05,376
If she's on this planet,
my binocu--
262
00:18:07,837 --> 00:18:11,507
There's something weird
about that dame.
263
00:18:13,467 --> 00:18:14,594
All right, Amy.
264
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
You come out, and you
come out right this instant.
265
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
I've had enough of
this willful disobedience.
266
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
We run a tight ship here,
and this is insubordination.
267
00:18:23,269 --> 00:18:26,230
- And you'll be severely punished.
- Mrs. Burch?
268
00:18:26,272 --> 00:18:30,776
- What is it, Tabitha?
- Amy's up in the tree with my mommy.
269
00:18:30,818 --> 00:18:35,823
Thank you, Tabitha. I
needed that bit of information.
270
00:18:35,865 --> 00:18:39,493
Amy Catherine Taylor?
271
00:18:40,494 --> 00:18:42,913
Oh, why, Mrs. Taylor.
272
00:18:42,955 --> 00:18:44,457
School won't be out
for 20 minutes.
273
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
I came early, and it
appears it's a good thing I did.
274
00:18:47,335 --> 00:18:52,882
Well, we were playing forest,
and Amy resented being a toad.
275
00:18:52,923 --> 00:18:54,925
- Uh--
- Mrs. Burch?
276
00:18:54,967 --> 00:18:59,180
You're not going to tell me that Amy's
up in the tree with your mother again?
277
00:18:59,180 --> 00:19:02,933
No, ma'am.
She flew away.
278
00:19:02,975 --> 00:19:04,769
Oh. Thank you, Tabitha.
279
00:19:04,810 --> 00:19:10,983
Mrs. Taylor, come out into the
office and I'll explain everything.
280
00:19:11,025 --> 00:19:14,362
That's kind of weird, Harve.
A butterfly way up here?
281
00:19:14,403 --> 00:19:16,071
Well, they got wings,
don't they?
282
00:19:16,113 --> 00:19:19,532
You got anything to trade
for a liverwurst on wheat?
283
00:19:19,575 --> 00:19:24,622
Get your hands out of there, you thieving,
no-good-- Watch your language, Benny.
284
00:19:24,664 --> 00:19:26,874
There's a lady present.
285
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Oh, excuse me, ma'am.
286
00:19:29,251 --> 00:19:33,506
Don't let me interrupt
your lunch, gentlemen.
287
00:19:33,547 --> 00:19:38,552
All right, Amy,
you stay right there.
288
00:19:38,594 --> 00:19:44,350
I think you've caused enough
commotion for one day.
289
00:19:44,350 --> 00:19:49,563
You be a good
little butterfly.
290
00:19:50,064 --> 00:19:52,400
There!
291
00:19:52,441 --> 00:19:55,736
Aren't we having
lovely weather?
292
00:19:58,114 --> 00:20:00,116
You still haven't answered
my question, Benny.
293
00:20:00,157 --> 00:20:05,079
- You got anything to trade for liverwurst?
- Sure, sure.
294
00:20:05,121 --> 00:20:07,039
I understand
about playing forest.
295
00:20:07,039 --> 00:20:11,585
I understand why you wanted to make
my Amy a toad instead of a butterfly.
296
00:20:11,627 --> 00:20:14,296
But the fact is that
my child is still missing.
297
00:20:14,338 --> 00:20:16,965
But I've never lost a child
in all my years as a teacher.
298
00:20:17,007 --> 00:20:23,931
And you start by losing mine. Look,
somehow - I'll make it up to you.
299
00:20:23,973 --> 00:20:26,684
I'm calling the police.
300
00:20:30,730 --> 00:20:33,482
Psst! Tabitha.
Come here.
301
00:20:37,194 --> 00:20:38,821
Hi, Mommy.
Is that Amy?
302
00:20:38,863 --> 00:20:41,532
Yes. Now, we haven't got
much time. Where's Mrs. Burch?
303
00:20:41,574 --> 00:20:47,955
She's in the other room
getting yelled at by Amy's mom.
304
00:20:47,997 --> 00:20:52,542
All right, sweetheart.
Now, come on, Amy.
305
00:20:52,585 --> 00:20:56,547
You change her back
to regular, okay?
306
00:20:56,589 --> 00:20:58,799
Okay, Mommy.
307
00:21:01,302 --> 00:21:03,929
Hey, that was neat!
308
00:21:03,971 --> 00:21:05,890
Amy, your mom's probably
worried about you.
309
00:21:05,890 --> 00:21:10,311
It can't be kidnapping,
Officer. The lady is still here.
310
00:21:10,352 --> 00:21:14,565
I'm telling you
that my-- Amy!
311
00:21:14,607 --> 00:21:17,609
- Oh!
- Mama, I was a butterfly!
312
00:21:17,609 --> 00:21:21,906
I flew out the window
and got into a tree...
313
00:21:21,946 --> 00:21:23,949
and flew onto a tall building.
314
00:21:23,991 --> 00:21:27,244
Then Tabitha's mommy
caught me in a net.
315
00:21:27,286 --> 00:21:32,750
Well, at least you haven't
subverted her creativity.
316
00:21:32,750 --> 00:21:36,670
Come along, Amy.
317
00:21:36,712 --> 00:21:40,340
Samantha, I knew you'd be
here. Oh, hello, Mrs. Burch.
318
00:21:40,340 --> 00:21:42,843
I'm afraid Mrs. Burch
has had a rather trying day.
319
00:21:42,885 --> 00:21:46,680
- Shall-Shall we leave?
- Well, I will say I'm a little confused myself.
320
00:21:46,680 --> 00:21:50,100
- Here. You left your coat in the dress shop.
- Oh, yes.
321
00:21:50,142 --> 00:21:51,685
Thank you.
I was in such a hurry.
322
00:21:51,727 --> 00:21:55,689
Samantha, something's
been bothering me.
323
00:21:55,731 --> 00:21:57,398
- Really?
- Yes.
324
00:21:57,441 --> 00:22:02,446
How did you get out of that
dress shop without my seeing you?
325
00:22:02,863 --> 00:22:04,240
Well,
326
00:22:04,240 --> 00:22:08,744
a determined, anxious mother
can always find a way.
327
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
Come on.
328
00:22:16,042 --> 00:22:19,255
Good-bye, Mrs. Birch.
329
00:22:27,513 --> 00:22:31,517
Samantha?
Honey?
330
00:22:31,559 --> 00:22:33,269
- Hi, sweetheart.
- Hi, darling.
331
00:22:33,310 --> 00:22:37,857
- Sit down. I'll fix you a drink.
- You mean I'll need one?
332
00:22:37,898 --> 00:22:40,484
- No.
- Oh.
333
00:22:43,571 --> 00:22:46,365
Well, how'd it go today?
334
00:22:46,407 --> 00:22:48,117
- Fine.
- How'd everything go with you?
335
00:22:48,157 --> 00:22:52,079
Come on, Sam. Tell me
about Tabitha's nursery school.
336
00:22:52,079 --> 00:22:55,791
Oh. Well,
it's a small building, and--
337
00:22:55,833 --> 00:22:59,044
I don't care about the
building. What happened?
338
00:22:59,420 --> 00:23:05,593
Nothing.
Here's your drink.
339
00:23:05,634 --> 00:23:08,345
- Nothing happened?
- Well, next to nothing.
340
00:23:08,387 --> 00:23:14,351
Sam, may we delve a little more deeply
into what "next to nothing" means?
341
00:23:15,436 --> 00:23:17,354
Well, let me put it simply,
sweetheart.
342
00:23:17,396 --> 00:23:23,819
You don't have to worry about
Tabitha in nursery school anymore.
343
00:23:23,819 --> 00:23:25,279
Why not?
344
00:23:25,321 --> 00:23:28,449
The school's closing.
Did I put enough ice in that?
345
00:23:28,824 --> 00:23:30,117
Why is the school closing?
346
00:23:30,159 --> 00:23:35,705
Mrs. Burch, Tabitha's teacher,
she's taking a vacation.
347
00:23:35,748 --> 00:23:36,790
After one day?
348
00:23:36,832 --> 00:23:39,335
She wants to avoid
a nervous breakdown.
349
00:23:39,376 --> 00:23:44,340
I have a growing suspicion that
you should make this into a double.
350
00:23:44,340 --> 00:23:48,510
Oh, sure, sweetheart.
351
00:23:49,637 --> 00:23:54,350
Exactly, uh, what would make
a teacher so nervous?
352
00:23:54,391 --> 00:23:59,855
Well, one of the children
flew out the window.
353
00:23:59,897 --> 00:24:01,565
You know how that can be.
354
00:24:01,607 --> 00:24:07,029
No, I don't know how that can
be, Sam. Tell me how that can be.
355
00:24:07,071 --> 00:24:09,198
Well,
356
00:24:10,199 --> 00:24:14,619
she was accidentally
turned into a butterfly.
357
00:24:14,662 --> 00:24:15,913
Make it a triple.
358
00:24:16,830 --> 00:24:22,002
Uh, but after she was
turned into a butterfly,
359
00:24:22,044 --> 00:24:28,258
it was simply a matter of, uh,
getting Tabitha to change her back...
360
00:24:31,887 --> 00:24:35,307
after I got her off
the skyscraper.
361
00:24:36,642 --> 00:24:42,231
Make it a quadruple, Sam. And
finish the story after I pass out.
28552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.