All language subtitles for Bewitched.S05E03.Samantha.on.the.Keyboard.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:04,922 Hmm. 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,425 Oh, hi, sweetheart. You're home early. 3 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 I planned it that way. 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,471 Mmm. 5 00:00:12,513 --> 00:00:16,225 Ah-ah. No nibbling. You'll spoil your dinner. 6 00:00:16,265 --> 00:00:18,310 We'll compromise. I'll nibble you. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,103 Ooh. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,146 Ooh, delicious. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,732 Oh, sweetheart, that tickles. 10 00:00:23,774 --> 00:00:24,942 Mm-hmm. 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 What's that? 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,657 Tabitha, fooling around with the stereo. 13 00:00:31,698 --> 00:00:34,201 I told her not to do that. 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,165 [Sam] Tabitha, what are you doing? 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,500 Playing the piano. 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,877 [Endora] To be exact, she's playing Bach. 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,588 And beautifully. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,006 And by witchcraft! 19 00:00:48,048 --> 00:00:52,261 Oh, how utterly clever of you to figure that out. 20 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 Sweetie, uh, why... 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,973 why don't you run upstairs to your room? 22 00:00:56,014 --> 00:00:57,641 Mommy and Daddy would like to have a nice 23 00:00:57,683 --> 00:00:59,434 little chat with Grandmama. 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 Okay, Mommy. 25 00:01:00,519 --> 00:01:01,645 Right. That's a good girl. 26 00:01:01,687 --> 00:01:03,772 Sweetheart. 27 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 When did you swoop in? 28 00:01:06,900 --> 00:01:08,527 Two minutes ago. 29 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 To give my dear grandchild a little present. 30 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 Isn't it cute? 31 00:01:12,489 --> 00:01:14,783 Why couldn't you give Tabitha a piano 32 00:01:14,825 --> 00:01:16,702 without turning her into a Van Cliburn? 33 00:01:16,743 --> 00:01:18,662 Sweetheart, Mother didn't 34 00:01:18,703 --> 00:01:21,373 exactly cast a spell on Tabitha. 35 00:01:21,415 --> 00:01:22,541 Not completely. 36 00:01:22,541 --> 00:01:24,209 Just on her fingers. 37 00:01:24,209 --> 00:01:26,628 She... She merely brought out the hidden talent 38 00:01:26,670 --> 00:01:28,964 that lies within all of us. 39 00:01:29,006 --> 00:01:32,426 Mortals excluded. 40 00:01:35,387 --> 00:01:38,515 Endora! Yes, Durweed, what is it? 41 00:01:38,557 --> 00:01:39,891 What it is is that 42 00:01:39,933 --> 00:01:42,853 I'm sick and tired of you corrupting my daughter. 43 00:01:42,894 --> 00:01:45,981 Corrupting? How dare you! 44 00:01:46,023 --> 00:01:50,152 Uh, Mother, uh, Darrin doesn't exactly mean corrupting. 45 00:01:50,193 --> 00:01:51,695 Oh, yes, he does. Darrin. 46 00:01:51,737 --> 00:01:52,863 I mean, she's worse than 47 00:01:52,904 --> 00:01:54,489 the Wicked Witch of the West! Ooh. 48 00:01:54,531 --> 00:01:58,243 Samantha, I refuse to stay here another minute, 49 00:01:58,285 --> 00:02:00,954 and be compared to an amateur. 50 00:02:03,415 --> 00:02:05,876 Three-to-one she takes back the piano. 51 00:02:08,587 --> 00:02:09,880 That's fine. 52 00:02:09,921 --> 00:02:12,090 When Tabitha's old enough to play the piano, 53 00:02:12,090 --> 00:02:14,508 I'll buy her one. 54 00:02:14,550 --> 00:02:16,386 Provided... 55 00:02:16,428 --> 00:02:17,929 Provided what? 56 00:02:17,929 --> 00:02:20,389 That she learn to play it normally. 57 00:02:20,431 --> 00:02:21,600 Or is that impossible? 58 00:02:21,600 --> 00:02:23,393 Well, of course not. 59 00:02:23,435 --> 00:02:25,270 Anyone can learn to play the piano. 60 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 That's exactly what I mean. 61 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 Could you learn to play the piano? 62 00:02:29,149 --> 00:02:30,776 Starting from scratch, 63 00:02:30,817 --> 00:02:34,529 without any, uh, witchcraft? 64 00:02:34,571 --> 00:02:36,365 Well? 65 00:02:36,406 --> 00:02:38,450 Why would I want to do a thing like that? 66 00:02:38,450 --> 00:02:40,243 Because it would set your daughter 67 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 an excellent example. 68 00:02:42,329 --> 00:02:44,873 Darrin, are you challenging me? 69 00:02:44,915 --> 00:02:47,584 Yes. As a matter of fact, I am. 70 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 All right. 71 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 I accept your challenge. 72 00:02:52,255 --> 00:02:55,383 You rent the piano, and I'll learn to play it... 73 00:02:55,425 --> 00:02:57,969 normally. And if I can't... 74 00:02:59,805 --> 00:03:01,764 Yes? 75 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 If I can't, I'll be more careful 76 00:03:03,600 --> 00:03:05,644 about accepting your challenges. 77 00:04:16,380 --> 00:04:17,883 Ew. 78 00:04:44,075 --> 00:04:45,410 That was good. 79 00:04:45,452 --> 00:04:47,704 It wasn't great, but it was good. 80 00:04:47,746 --> 00:04:49,039 Thank you. 81 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 One may be born a witch, Samantha, 82 00:04:51,333 --> 00:04:54,711 but it takes practice to become a virtuoso. 83 00:04:54,753 --> 00:04:55,921 Where's little Tabitha? 84 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Napping. She'll be up in a minute. 85 00:04:57,589 --> 00:04:59,549 I take it Durwood is at work 86 00:04:59,591 --> 00:05:01,676 doing whatever it is he does. 87 00:05:01,718 --> 00:05:05,347 Yes. And Darrin went with him. 88 00:05:05,388 --> 00:05:09,142 Samantha, if you wanted to whip up a piano, 89 00:05:09,184 --> 00:05:11,269 why didn't you whip up a new one? 90 00:05:11,269 --> 00:05:13,897 I didn't whip this one up. We rented it. 91 00:05:13,939 --> 00:05:16,399 And I'm about to take my first lesson. 92 00:05:16,440 --> 00:05:17,442 Lesson? Mm-hmm. 93 00:05:17,484 --> 00:05:18,819 From whom? 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 I am going to study and learn the mortal way. 95 00:05:21,613 --> 00:05:22,988 Ohh. It's a challenge 96 00:05:23,031 --> 00:05:25,826 I accepted of my own free will. 97 00:05:25,867 --> 00:05:28,620 Plus a little pressure from Darrin. 98 00:05:29,913 --> 00:05:32,040 Oh, that must be my teacher. 99 00:05:32,082 --> 00:05:34,166 Uh, Mother, when Tabitha wakes up, 100 00:05:34,209 --> 00:05:36,002 would you keep her busy in her room? 101 00:05:36,044 --> 00:05:39,589 Gladly. I'd hate her to see you set such a poor example. 102 00:05:39,630 --> 00:05:41,842 Thanks. 103 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 Samantha Stephens? 104 00:05:50,392 --> 00:05:52,435 Johann Sebastian Monroe? 105 00:05:52,476 --> 00:05:54,563 Yes. I am to be addressed 106 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 either as Mr. Monroe or sir. 107 00:05:58,525 --> 00:06:01,111 Yes, sir. Won't you come in? 108 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 You're beginning rather late in life, aren't you? 109 00:06:07,951 --> 00:06:11,830 Well... better late than never. 110 00:06:11,872 --> 00:06:13,623 That remains to be seen. 111 00:06:13,665 --> 00:06:15,458 Let me evaluate your fingers. 112 00:06:20,171 --> 00:06:21,089 How are they? 113 00:06:21,089 --> 00:06:23,300 Adequate. No more, no less. 114 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 Where is the instrument? In the living room. 115 00:06:33,935 --> 00:06:36,479 For what we are about to do to you, 116 00:06:36,521 --> 00:06:38,023 I apologize. 117 00:06:40,483 --> 00:06:42,444 They said it was in perfect tune. 118 00:06:46,488 --> 00:06:47,490 Is it? 119 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Approximately. 120 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 At this stage of the game, it doesn't make much difference. 121 00:06:53,371 --> 00:06:57,125 I demand strict attention and total obedience. 122 00:06:57,166 --> 00:06:58,084 Yes, sir. 123 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Now, then, these are the black keys, 124 00:07:01,129 --> 00:07:04,633 and these are the white keys. 125 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 I know. 126 00:07:05,717 --> 00:07:06,760 Silence. 127 00:07:06,760 --> 00:07:08,219 I'm sorry. Mrs. Stephens, 128 00:07:08,219 --> 00:07:11,890 silence means no talking. Is that clear? 129 00:07:14,225 --> 00:07:15,810 We shall start with the white keys, 130 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 and we shall play all the notes of the scale, 131 00:07:17,896 --> 00:07:19,356 otherwise known as... 132 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 ♪ Do, re, mi, ♪ 133 00:07:21,608 --> 00:07:25,362 ♪ Fa so, la, ti, do ♪ 134 00:07:26,738 --> 00:07:30,533 Did you observe my fingers? 135 00:07:30,575 --> 00:07:33,370 Can you imitate them? 136 00:07:33,411 --> 00:07:35,997 Very well. Try. 137 00:07:37,916 --> 00:07:39,334 Just a second. 138 00:07:44,673 --> 00:07:46,675 This is no insult to your ability, 139 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 but in my profession, 140 00:07:47,968 --> 00:07:50,887 eardrums have a tendency to become brittle, 141 00:07:50,929 --> 00:07:54,599 and my doctor advises me to protect them. 142 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Now inspire me. 143 00:08:12,659 --> 00:08:16,371 Mmm, Mrs. Stephens, 144 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 you are playing a piano. 145 00:08:18,123 --> 00:08:21,209 You are not plucking a chicken. 146 00:08:21,251 --> 00:08:22,460 Again. 147 00:08:32,386 --> 00:08:33,929 Hello, darling. 148 00:08:33,972 --> 00:08:35,265 Hello, Mother. 149 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 What is new? 150 00:08:36,808 --> 00:08:37,934 About what? 151 00:08:37,976 --> 00:08:39,936 About that absurd idea of yours 152 00:08:39,977 --> 00:08:42,564 to learn to play the piano their way. 153 00:08:42,605 --> 00:08:45,984 What is new is that my normal piano lessons 154 00:08:46,026 --> 00:08:48,820 are coming along... normally. 155 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 And I'm having another one this afternoon. 156 00:08:50,905 --> 00:08:52,365 Oh? Mm-hmm. 157 00:08:58,663 --> 00:09:00,165 That's your granddaughter. 158 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 Well, it sounds dreadful. 159 00:09:01,708 --> 00:09:05,170 I know. She's trying to copy her mother. Oh. 160 00:09:05,211 --> 00:09:06,463 Uh, watch her for me, will you, 161 00:09:06,504 --> 00:09:08,673 while I go out back and cut some flowers? 162 00:09:08,715 --> 00:09:10,216 Ah. 163 00:09:15,638 --> 00:09:19,142 Hello, my little precious. 164 00:09:19,184 --> 00:09:22,270 I was playing a big piano. 165 00:09:22,312 --> 00:09:24,189 So I heard. 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,441 Why don't you play some music? 167 00:09:26,482 --> 00:09:29,152 Mommy and Daddy don't want me to. 168 00:09:29,194 --> 00:09:31,905 Oh, come on now, Tabitha. 169 00:09:31,946 --> 00:09:33,323 Please, please, play some 170 00:09:33,364 --> 00:09:37,035 pretty music for Grandmama. Please? 171 00:09:37,077 --> 00:09:39,037 Ah, that's my good girl. 172 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Now, do you remember how we did it? 173 00:09:40,872 --> 00:09:43,750 Put your little hands on the piano, yes. 174 00:09:43,792 --> 00:09:46,669 Now we will begin. 175 00:10:10,735 --> 00:10:13,196 Good afternoon. I'm Mrs. Stephens's piano teacher. 176 00:10:13,238 --> 00:10:16,699 Oh, good afternoon. I'm Mrs. Stephens's mother. 177 00:10:16,699 --> 00:10:19,035 Won't you come in? 178 00:10:20,203 --> 00:10:21,955 Can that be your daughter? 179 00:10:21,996 --> 00:10:23,081 That's my granddaughter. 180 00:10:23,123 --> 00:10:24,749 Your granddaughter? How old is she? 181 00:10:24,749 --> 00:10:27,127 Four. Four. Four! 182 00:10:36,928 --> 00:10:39,389 Up to your old tricks, eh, Mother? 183 00:10:41,975 --> 00:10:44,434 Good grief, Mother. I wish you... 184 00:10:50,942 --> 00:10:53,069 Ah, bravo. 185 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 Incredible. 186 00:10:56,197 --> 00:10:58,825 Hi, there, Mr. Monroe... 187 00:10:58,867 --> 00:11:01,410 sir. Mother, uh, would you please 188 00:11:01,452 --> 00:11:03,913 keep Tabitha busy in her room while I take my lesson? 189 00:11:03,955 --> 00:11:05,665 Just a second. Yes, sir? 190 00:11:05,707 --> 00:11:09,711 Mrs. Stephens, this child is a musical genius. 191 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 She is? 192 00:11:10,920 --> 00:11:13,298 She just picked it up, as if by magic. 193 00:11:15,300 --> 00:11:17,010 I can't believe it. 194 00:11:17,010 --> 00:11:19,095 Four years old, no lessons, 195 00:11:19,136 --> 00:11:21,431 and she plays like a virtuoso. 196 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 Oh, Mr. Monroe, 197 00:11:22,974 --> 00:11:24,684 it's very kind of you to say that, but... 198 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 Why am I wasting time on you 199 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 when I should be working with her? 200 00:11:30,231 --> 00:11:32,775 Well? 201 00:11:39,199 --> 00:11:41,075 Hi, Daddy. Hi, sweetheart. 202 00:11:41,117 --> 00:11:45,121 Be careful! Don't crush her fingers! 203 00:11:45,163 --> 00:11:46,247 Who are you? 204 00:11:46,289 --> 00:11:48,291 Johann Sebastian Monroe. 205 00:11:48,333 --> 00:11:49,958 My fingers you can crush, 206 00:11:50,001 --> 00:11:51,544 for I am but a humble piano teacher... 207 00:11:51,586 --> 00:11:54,130 whose distinguished career is spent in the search 208 00:11:54,172 --> 00:11:56,299 for one magnificent pupil. 209 00:11:56,341 --> 00:12:01,679 But now destiny has rewarded me for my years of suffering. 210 00:12:01,679 --> 00:12:04,265 Really? With my wife? 211 00:12:04,307 --> 00:12:07,227 No. With your daughter. 212 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 You're kidding. 213 00:12:08,852 --> 00:12:11,689 Mr, Stephens, I have just heard your daughter play the piano. 214 00:12:11,689 --> 00:12:16,110 I consider her the greatest child prodigy of this century. 215 00:12:16,110 --> 00:12:19,197 Sam, you didn't let Tabitha play by, uh... 216 00:12:23,201 --> 00:12:25,870 Hello, Durwood. 217 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Endora, for two cents, I'd... 218 00:12:27,372 --> 00:12:30,041 Madam, will you please occupy the child, 219 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 so the parents and I may plan her future? 220 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Oh, certainly. And, by the way, 221 00:12:34,587 --> 00:12:37,631 she gets her talent from her mother's side. 222 00:12:38,716 --> 00:12:42,679 Come on, darling. Come with Grandmama. 223 00:12:42,720 --> 00:12:44,179 Mr. and Mrs. Stephens, 224 00:12:44,222 --> 00:12:47,642 do you realize what you have on your hands? 225 00:12:47,684 --> 00:12:49,309 Yes, sir. I think we do. 226 00:12:49,352 --> 00:12:52,730 It is the beginning of a golden era in musical history. 227 00:12:52,730 --> 00:12:55,149 The era of Tabitha Stephens. 228 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 Mr. Monroe, if you don't mind, 229 00:12:56,359 --> 00:12:57,860 I've had a rough day at the office. 230 00:12:57,902 --> 00:13:00,863 The road ahead will be a difficult one for all of us. 231 00:13:00,905 --> 00:13:02,532 At least. 232 00:13:02,573 --> 00:13:05,576 I dream of your daughter as a concert pianist, 233 00:13:05,618 --> 00:13:08,246 adored by music lovers everywhere. 234 00:13:08,288 --> 00:13:10,039 I suggest we arrange a recording session 235 00:13:10,081 --> 00:13:11,749 for Friday afternoon at 2:00, yes? 236 00:13:11,749 --> 00:13:13,126 No. Why not? 237 00:13:13,167 --> 00:13:14,252 Why not? 238 00:13:14,294 --> 00:13:15,920 That's when she takes her nap. 239 00:13:15,920 --> 00:13:18,381 Nap. Naps are out. 240 00:13:18,423 --> 00:13:21,384 From now on, it's work, work, work. 241 00:13:21,426 --> 00:13:23,261 At $10 a lesson, lesson, lesson, 242 00:13:23,261 --> 00:13:25,346 we could end up in the poor house. 243 00:13:25,388 --> 00:13:26,806 I shall accept no fee 244 00:13:26,848 --> 00:13:30,101 while I prepare her for the concert tour. 245 00:13:30,143 --> 00:13:31,561 Who said she was taking a tour? 246 00:13:31,602 --> 00:13:33,396 I... Her first recital will be at Carnegie Hall. 247 00:13:33,438 --> 00:13:36,649 Then 40 major cities in 40 weeks. 248 00:13:36,649 --> 00:13:38,234 Oh, I shall take good care of her. 249 00:13:38,276 --> 00:13:40,403 And I promise to bring her home for Christmas. 250 00:13:40,445 --> 00:13:42,530 Well, that's very thoughtful of you. 251 00:13:42,572 --> 00:13:44,699 Mr. Monroe, we do not want 252 00:13:44,741 --> 00:13:47,201 Tabitha away from us for 40 weeks. 253 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 How about 30? 254 00:13:48,995 --> 00:13:51,789 Mr. Monroe, my wife and I are sorry 255 00:13:51,789 --> 00:13:54,250 to disappoint you, but the answer is no. 256 00:13:54,292 --> 00:13:58,254 We do not want our daughter to be a concert pianist. 257 00:13:58,296 --> 00:13:59,589 I am speechless. 258 00:13:59,630 --> 00:14:02,300 Good. Then we can end our discussion. 259 00:14:02,300 --> 00:14:03,509 I beg you to reconsider. 260 00:14:03,509 --> 00:14:05,261 And remember that time is of the essence. 261 00:14:05,303 --> 00:14:07,179 Because the talent of a child prodigy 262 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 must be gently nurtured like a delicate flower 263 00:14:08,973 --> 00:14:11,851 so that the whole world will benefit from its unfolding. 264 00:14:11,893 --> 00:14:13,144 Good day, Mr. Monroe. 265 00:14:13,186 --> 00:14:15,563 Don't make a snap decision. 266 00:14:15,605 --> 00:14:16,731 Sleep on it. 267 00:14:19,984 --> 00:14:22,945 Oh, darn. 268 00:14:22,987 --> 00:14:24,697 Now what's wrong? 269 00:14:24,739 --> 00:14:28,284 He left without giving me my lesson. 270 00:14:28,326 --> 00:14:30,244 Just a little tension breaker. 271 00:14:30,286 --> 00:14:32,830 Ooh. 272 00:14:41,839 --> 00:14:46,010 Hah. I just gave the child prodigy her bath. 273 00:14:46,052 --> 00:14:47,261 Swell. 274 00:14:47,303 --> 00:14:49,597 Now I think I'll practice my piano. 275 00:14:49,639 --> 00:14:52,850 I think you better practice your speech. 276 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 What speech? 277 00:14:54,352 --> 00:14:58,815 The one that gets rid of Johann Sebastian Monroe. 278 00:14:58,856 --> 00:15:00,149 You want me to quit? 279 00:15:00,191 --> 00:15:02,735 No, just change your piano teacher. 280 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Into what? 281 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Sam, this is serious. 282 00:15:06,155 --> 00:15:07,365 He thinks that destiny 283 00:15:07,407 --> 00:15:09,617 has rewarded him with a child prodigy. 284 00:15:09,659 --> 00:15:12,370 He'll never stop bugging us. 285 00:15:12,370 --> 00:15:15,832 Yeah, I guess you're right. 286 00:15:15,873 --> 00:15:17,166 Unless... 287 00:15:17,208 --> 00:15:18,501 Unless what? 288 00:15:18,543 --> 00:15:22,380 Unless I can find him another child prodigy. 289 00:15:22,380 --> 00:15:23,840 How about your mother? 290 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 She can turn herself into a four-year-old. 291 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 She can go on the concert tour. 292 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 She wouldn't even have to come home for Christmas. 293 00:15:31,264 --> 00:15:33,933 Eh. 294 00:15:33,975 --> 00:15:37,395 If I could find him a really talented pupil, 295 00:15:37,437 --> 00:15:39,814 it would take his mind off Tabitha, wouldn't it? 296 00:15:39,856 --> 00:15:40,857 Sure, but... 297 00:15:40,898 --> 00:15:42,733 I'll bet there are lots of talented kids 298 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 who'd love to be concert pianists. 299 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 True. But how do we find one? 300 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 Well. 301 00:15:49,240 --> 00:15:51,033 By supernatural hocus-pocus! 302 00:15:51,075 --> 00:15:54,912 Darrin, do you want to get Mr. Monroe off our back or not? 303 00:15:56,372 --> 00:15:57,832 I guess so. 304 00:15:57,874 --> 00:15:58,916 Oh, thank you. 305 00:15:58,958 --> 00:16:01,294 Now stand back and give me room to operate. 306 00:16:03,296 --> 00:16:06,507 Piano child prodigy, if I am near you, 307 00:16:06,549 --> 00:16:09,469 send vibrations so I can hear you. 308 00:16:12,221 --> 00:16:13,723 I hear music. 309 00:16:16,017 --> 00:16:17,226 You do? 310 00:16:17,268 --> 00:16:21,063 It's Franz Liszt's "Liebestraume." 311 00:16:21,105 --> 00:16:22,440 Oh. 312 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Well... Good-bye, sweetheart. 313 00:16:24,400 --> 00:16:26,277 I'll be back soon. 314 00:16:26,319 --> 00:16:28,446 Youthful genius, keep on playing. 315 00:16:28,488 --> 00:16:31,782 I'm flying now and later paying. 316 00:16:31,824 --> 00:16:33,034 Sorry. 317 00:17:05,816 --> 00:17:07,359 Please, go on. 318 00:17:07,401 --> 00:17:09,237 May I help you? 319 00:17:09,278 --> 00:17:10,780 I... I hope I'm not intruding. 320 00:17:10,821 --> 00:17:13,074 I was out taking a stroll, and I heard the music. 321 00:17:13,115 --> 00:17:16,869 It sounded so lovely, I wanted to find out who was playing. 322 00:17:16,911 --> 00:17:18,412 Please continue. 323 00:17:43,604 --> 00:17:45,106 He plays beautifully. 324 00:17:45,147 --> 00:17:46,983 Thank you. He's my son. 325 00:17:50,528 --> 00:17:52,280 You must be very proud of him. 326 00:17:52,280 --> 00:17:53,698 Thank you. I am. 327 00:18:07,378 --> 00:18:08,629 I'm Mrs. Darrin Stephens. 328 00:18:08,671 --> 00:18:10,673 I'm Robert Williams, the school custodian. 329 00:18:10,715 --> 00:18:12,550 And this is Matthew. Hi. 330 00:18:12,550 --> 00:18:15,386 Hi, there. You're a very talented young man. 331 00:18:15,428 --> 00:18:16,762 Where did you learn to play like that? 332 00:18:16,804 --> 00:18:19,515 I learned music from a correspondence course. 333 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 But I just like to play a lot. 334 00:18:21,183 --> 00:18:23,686 We have no piano at home, so I bend the rules a little 335 00:18:23,728 --> 00:18:25,896 and let him come to work with me and practice here. 336 00:18:26,981 --> 00:18:29,692 My ambition is to be a concert pianist. 337 00:18:29,734 --> 00:18:33,529 Matthew, somehow I have the feeling you're gonna make it. 338 00:18:33,529 --> 00:18:35,906 But, first, you have to continue practicing. 339 00:18:37,241 --> 00:18:39,160 I'm sorry I interrupted you. 340 00:18:39,201 --> 00:18:40,703 That's okay. 341 00:18:40,744 --> 00:18:42,580 It was a pleasure meeting both of you, Mr. Williams. 342 00:18:42,622 --> 00:18:45,249 Good night, Matthew. Good night. 343 00:18:45,249 --> 00:18:48,753 Good night, Mrs. Stephens. Thank you for the encouragement. 344 00:18:51,088 --> 00:18:52,757 Bye-bye. Good night. 345 00:19:00,138 --> 00:19:01,557 Hi. Hi. 346 00:19:01,599 --> 00:19:02,725 Did you find a prodigy? 347 00:19:02,767 --> 00:19:04,852 Mm-hmm. I certainly did. 348 00:19:04,894 --> 00:19:06,270 Where'd you get the coat? 349 00:19:06,270 --> 00:19:07,772 Uh-oh. 350 00:19:10,691 --> 00:19:12,401 Oh, I wonder who that could be. 351 00:19:12,443 --> 00:19:16,071 Maybe it's your travel agent. 352 00:19:20,451 --> 00:19:22,286 Oh. Good evening. 353 00:19:22,328 --> 00:19:26,040 Uh, Mr. Monroe! Y-You said you'd let us sleep on it. 354 00:19:26,082 --> 00:19:28,250 I was too excited. I had to return. 355 00:19:28,250 --> 00:19:30,586 And with me I brought the internationally celebrated 356 00:19:30,628 --> 00:19:32,129 symphonic conductor, 357 00:19:32,129 --> 00:19:35,549 Maestro Alfredo Ferranini. 358 00:19:35,549 --> 00:19:36,926 Really? 359 00:19:36,967 --> 00:19:40,054 Oh, well, uh, Maestro, this is an honor. 360 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 Uh, we have several of your records. 361 00:19:42,431 --> 00:19:44,600 Naturally. Who doesn't? 362 00:19:48,311 --> 00:19:51,023 The maestro has agreed to listen to your daughter play the piano. 363 00:19:51,065 --> 00:19:54,109 Since you will not accept my judgment, perhaps you will accept his. 364 00:19:54,151 --> 00:19:56,862 Uh... Eh, Maestro, this is my husband, Darrin. 365 00:19:56,904 --> 00:19:59,782 Darrin, this is Maestro Ferranini. 366 00:19:59,824 --> 00:20:03,411 He has agreed to listen to Tabitha play the piano. 367 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 He has? Who asked him? 368 00:20:04,994 --> 00:20:08,290 I did. I'm president of his fan club. 369 00:20:08,332 --> 00:20:11,836 Maestro, with all due respect, my wife and I refuse to... 370 00:20:11,877 --> 00:20:15,381 Johann, these people bore me. Fetch the pianist. 371 00:20:15,381 --> 00:20:17,090 Yes, Maestro. Uh, wait, wait. 372 00:20:17,133 --> 00:20:19,552 I'll, uh... I'll fetch her myself. 373 00:20:19,593 --> 00:20:21,554 Samantha... Now, Darrin, 374 00:20:21,595 --> 00:20:24,890 if the maestro insists, the maestro insists. 375 00:20:26,016 --> 00:20:28,853 Uh, please, wait in the living room. 376 00:20:43,868 --> 00:20:45,035 Fair. 377 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 Johann... 378 00:20:49,540 --> 00:20:51,292 this better be good. 379 00:20:51,333 --> 00:20:54,420 Yes, Maestro. Trust me. 380 00:20:54,462 --> 00:20:55,880 Not so close. 381 00:21:01,510 --> 00:21:04,680 Maestro, this is Miss Tabitha Stephens. 382 00:21:04,722 --> 00:21:07,683 No formalities. Just command her to play. 383 00:21:07,725 --> 00:21:08,893 Oh, all right. 384 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 Okay, sweetheart. Come on. 385 00:21:15,691 --> 00:21:16,692 All right. Now, play. 386 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Halt! Halt! 387 00:21:26,702 --> 00:21:28,621 Maestro, she was brilliant this afternoon. 388 00:21:28,621 --> 00:21:30,372 I don't understand it. 389 00:21:32,583 --> 00:21:34,752 That's enough piano, sweetheart. 390 00:21:35,920 --> 00:21:37,379 Now, you run off to bed. 391 00:21:37,421 --> 00:21:39,340 Daddy and Mommy will come kiss you good night in a minute. 392 00:21:39,340 --> 00:21:40,715 What was that, a joke? 393 00:21:40,758 --> 00:21:42,092 Please, gentlemen, if I can have your attention. 394 00:21:42,134 --> 00:21:44,720 Uh, we have found you a real child prodigy. 395 00:21:44,762 --> 00:21:46,096 His name is Matthew Williams. 396 00:21:46,138 --> 00:21:49,850 I am not interested in any more child prodigies! 397 00:21:51,018 --> 00:21:53,854 Johann, so it finally happened. 398 00:21:53,896 --> 00:21:55,564 You were neurotic to begin with, 399 00:21:55,606 --> 00:21:58,317 and now you've cracked up! 400 00:21:58,359 --> 00:22:01,070 Oh. O-Oh, please. P-Please, Maestro, don't... 401 00:22:01,111 --> 00:22:03,280 Maestro... Maestro, I give you my word of honor. 402 00:22:03,280 --> 00:22:04,907 Johann, you're a sick man. 403 00:22:04,949 --> 00:22:06,909 Your word of honor doesn't mean beans. 404 00:22:08,118 --> 00:22:10,579 Until you get medical attention, 405 00:22:10,579 --> 00:22:14,291 you're suspended from my fan club. 406 00:22:19,672 --> 00:22:22,215 I don't understand it. What happened? 407 00:22:22,258 --> 00:22:24,635 We tried to tell you we didn't want Tabitha 408 00:22:24,677 --> 00:22:26,929 to be a concert pianist, but you wouldn't listen. 409 00:22:26,971 --> 00:22:29,723 N-No, you just forced us to discourage you. 410 00:22:29,765 --> 00:22:31,642 You succeeded. Oh, now, uh, please... 411 00:22:31,684 --> 00:22:33,102 Tabitha said when she grows up 412 00:22:33,143 --> 00:22:35,104 she wants to be a normal, ordinary housewife. 413 00:22:35,145 --> 00:22:36,939 Just like her mother. Mm-hmm. 414 00:22:36,981 --> 00:22:38,898 But don't let it discourage you, Mr. Monroe. 415 00:22:38,898 --> 00:22:42,611 As I said before, we have found you a real prodigy. 416 00:22:44,113 --> 00:22:46,407 Uh, w-would you like to sit down and hear about him? 417 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 His name is Matthew Williams. 418 00:22:48,659 --> 00:22:51,119 Actually, I found him by coincidence. 419 00:22:55,332 --> 00:22:58,627 Matthew, that's the best news I've heard in weeks. 420 00:22:58,669 --> 00:23:00,671 Oh, you're entirely welcome. 421 00:23:00,713 --> 00:23:04,550 Give my regards to your father. Bye-bye. 422 00:23:04,550 --> 00:23:06,135 Guess what? What? 423 00:23:06,176 --> 00:23:09,096 Mr. Monroe had Matthew play for Maestro Ferranini, 424 00:23:09,138 --> 00:23:11,307 who was favorably impressed. 425 00:23:11,348 --> 00:23:13,851 So, Johann is back in the fan club? Mm-hmm. 426 00:23:13,851 --> 00:23:17,229 And destiny has finally rewarded Mr. Monroe. 427 00:23:17,229 --> 00:23:18,314 Swell. 428 00:23:18,355 --> 00:23:21,400 Uh, now, from the sublime to the ridiculous. 429 00:23:36,999 --> 00:23:38,751 Honey, you're playing a song. 430 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 Mr. Monroe said I was ready for it. 431 00:23:57,561 --> 00:23:59,271 You did it. 432 00:23:59,313 --> 00:24:01,857 You said you could learn to play without witchcraft, and you did it. 433 00:24:01,898 --> 00:24:05,694 Am I proud of you. Thank you. 434 00:24:24,296 --> 00:24:27,840 Mother, once and for all, cut that out. 30370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.