Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:04,922
Hmm.
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,425
Oh, hi, sweetheart.
You're home early.
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
I planned it that way.
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,471
Mmm.
5
00:00:12,513 --> 00:00:16,225
Ah-ah. No nibbling.
You'll spoil your dinner.
6
00:00:16,265 --> 00:00:18,310
We'll compromise.
I'll nibble you.
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,103
Ooh.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,146
Ooh, delicious.
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,732
Oh, sweetheart, that tickles.
10
00:00:23,774 --> 00:00:24,942
Mm-hmm.
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,946
What's that?
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,657
Tabitha, fooling around
with the stereo.
13
00:00:31,698 --> 00:00:34,201
I told her not to do that.
14
00:00:37,704 --> 00:00:40,165
[Sam] Tabitha,
what are you doing?
15
00:00:40,207 --> 00:00:41,500
Playing the piano.
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,877
[Endora] To be exact,
she's playing Bach.
17
00:00:45,295 --> 00:00:46,588
And beautifully.
18
00:00:46,630 --> 00:00:48,006
And by witchcraft!
19
00:00:48,048 --> 00:00:52,261
Oh, how utterly clever of you
to figure that out.
20
00:00:52,302 --> 00:00:53,512
Sweetie, uh, why...
21
00:00:53,554 --> 00:00:55,973
why don't you run
upstairs to your room?
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,641
Mommy and Daddy
would like to have a nice
23
00:00:57,683 --> 00:00:59,434
little chat with Grandmama.
24
00:00:59,476 --> 00:01:00,477
Okay, Mommy.
25
00:01:00,519 --> 00:01:01,645
Right. That's a good girl.
26
00:01:01,687 --> 00:01:03,772
Sweetheart.
27
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
When did you swoop in?
28
00:01:06,900 --> 00:01:08,527
Two minutes ago.
29
00:01:08,569 --> 00:01:11,280
To give my dear
grandchild a little present.
30
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
Isn't it cute?
31
00:01:12,489 --> 00:01:14,783
Why couldn't
you give Tabitha a piano
32
00:01:14,825 --> 00:01:16,702
without turning her
into a Van Cliburn?
33
00:01:16,743 --> 00:01:18,662
Sweetheart, Mother didn't
34
00:01:18,703 --> 00:01:21,373
exactly cast a spell on Tabitha.
35
00:01:21,415 --> 00:01:22,541
Not completely.
36
00:01:22,541 --> 00:01:24,209
Just on her fingers.
37
00:01:24,209 --> 00:01:26,628
She... She merely brought
out the hidden talent
38
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
that lies within all of us.
39
00:01:29,006 --> 00:01:32,426
Mortals excluded.
40
00:01:35,387 --> 00:01:38,515
Endora!
Yes, Durweed, what is it?
41
00:01:38,557 --> 00:01:39,891
What it is is that
42
00:01:39,933 --> 00:01:42,853
I'm sick and tired of you
corrupting my daughter.
43
00:01:42,894 --> 00:01:45,981
Corrupting?
How dare you!
44
00:01:46,023 --> 00:01:50,152
Uh, Mother, uh, Darrin
doesn't exactly mean corrupting.
45
00:01:50,193 --> 00:01:51,695
Oh, yes, he does.
Darrin.
46
00:01:51,737 --> 00:01:52,863
I mean, she's worse than
47
00:01:52,904 --> 00:01:54,489
the Wicked Witch of the West!
Ooh.
48
00:01:54,531 --> 00:01:58,243
Samantha, I refuse
to stay here another minute,
49
00:01:58,285 --> 00:02:00,954
and be compared
to an amateur.
50
00:02:03,415 --> 00:02:05,876
Three-to-one
she takes back the piano.
51
00:02:08,587 --> 00:02:09,880
That's fine.
52
00:02:09,921 --> 00:02:12,090
When Tabitha's old enough
to play the piano,
53
00:02:12,090 --> 00:02:14,508
I'll buy her one.
54
00:02:14,550 --> 00:02:16,386
Provided...
55
00:02:16,428 --> 00:02:17,929
Provided what?
56
00:02:17,929 --> 00:02:20,389
That she learn
to play it normally.
57
00:02:20,431 --> 00:02:21,600
Or is that impossible?
58
00:02:21,600 --> 00:02:23,393
Well, of course not.
59
00:02:23,435 --> 00:02:25,270
Anyone can learn
to play the piano.
60
00:02:25,270 --> 00:02:27,230
That's exactly what I mean.
61
00:02:27,272 --> 00:02:29,107
Could you learn
to play the piano?
62
00:02:29,149 --> 00:02:30,776
Starting from scratch,
63
00:02:30,817 --> 00:02:34,529
without any, uh, witchcraft?
64
00:02:34,571 --> 00:02:36,365
Well?
65
00:02:36,406 --> 00:02:38,450
Why would I want
to do a thing like that?
66
00:02:38,450 --> 00:02:40,243
Because it would
set your daughter
67
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
an excellent example.
68
00:02:42,329 --> 00:02:44,873
Darrin, are you challenging me?
69
00:02:44,915 --> 00:02:47,584
Yes. As a matter of fact, I am.
70
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
All right.
71
00:02:50,629 --> 00:02:52,214
I accept your challenge.
72
00:02:52,255 --> 00:02:55,383
You rent the piano,
and I'll learn to play it...
73
00:02:55,425 --> 00:02:57,969
normally. And if I can't...
74
00:02:59,805 --> 00:03:01,764
Yes?
75
00:03:01,806 --> 00:03:03,600
If I can't,
I'll be more careful
76
00:03:03,600 --> 00:03:05,644
about accepting
your challenges.
77
00:04:16,380 --> 00:04:17,883
Ew.
78
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
That was good.
79
00:04:45,452 --> 00:04:47,704
It wasn't great,
but it was good.
80
00:04:47,746 --> 00:04:49,039
Thank you.
81
00:04:49,080 --> 00:04:51,291
One may be born
a witch, Samantha,
82
00:04:51,333 --> 00:04:54,711
but it takes practice
to become a virtuoso.
83
00:04:54,753 --> 00:04:55,921
Where's little Tabitha?
84
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
Napping. She'll be up
in a minute.
85
00:04:57,589 --> 00:04:59,549
I take it Durwood is at work
86
00:04:59,591 --> 00:05:01,676
doing whatever it is he does.
87
00:05:01,718 --> 00:05:05,347
Yes. And Darrin went with him.
88
00:05:05,388 --> 00:05:09,142
Samantha, if you wanted
to whip up a piano,
89
00:05:09,184 --> 00:05:11,269
why didn't you
whip up a new one?
90
00:05:11,269 --> 00:05:13,897
I didn't whip this one up.
We rented it.
91
00:05:13,939 --> 00:05:16,399
And I'm about to
take my first lesson.
92
00:05:16,440 --> 00:05:17,442
Lesson?
Mm-hmm.
93
00:05:17,484 --> 00:05:18,819
From whom?
94
00:05:18,860 --> 00:05:21,571
I am going to study
and learn the mortal way.
95
00:05:21,613 --> 00:05:22,988
Ohh.
It's a challenge
96
00:05:23,031 --> 00:05:25,826
I accepted of my own free will.
97
00:05:25,867 --> 00:05:28,620
Plus a little pressure
from Darrin.
98
00:05:29,913 --> 00:05:32,040
Oh, that must be my teacher.
99
00:05:32,082 --> 00:05:34,166
Uh, Mother,
when Tabitha wakes up,
100
00:05:34,209 --> 00:05:36,002
would you keep her busy
in her room?
101
00:05:36,044 --> 00:05:39,589
Gladly. I'd hate her to see
you set such a poor example.
102
00:05:39,630 --> 00:05:41,842
Thanks.
103
00:05:48,765 --> 00:05:50,350
Samantha Stephens?
104
00:05:50,392 --> 00:05:52,435
Johann Sebastian Monroe?
105
00:05:52,476 --> 00:05:54,563
Yes. I am to be addressed
106
00:05:54,604 --> 00:05:58,483
either as Mr. Monroe or sir.
107
00:05:58,525 --> 00:06:01,111
Yes, sir.
Won't you come in?
108
00:06:04,906 --> 00:06:07,909
You're beginning rather
late in life, aren't you?
109
00:06:07,951 --> 00:06:11,830
Well...
better late than never.
110
00:06:11,872 --> 00:06:13,623
That remains to be seen.
111
00:06:13,665 --> 00:06:15,458
Let me evaluate your fingers.
112
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
How are they?
113
00:06:21,089 --> 00:06:23,300
Adequate. No more, no less.
114
00:06:23,341 --> 00:06:26,052
Where is the instrument?
In the living room.
115
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
For what we are
about to do to you,
116
00:06:36,521 --> 00:06:38,023
I apologize.
117
00:06:40,483 --> 00:06:42,444
They said it was
in perfect tune.
118
00:06:46,488 --> 00:06:47,490
Is it?
119
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Approximately.
120
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
At this stage of the game,
it doesn't make much difference.
121
00:06:53,371 --> 00:06:57,125
I demand strict attention
and total obedience.
122
00:06:57,166 --> 00:06:58,084
Yes, sir.
123
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Now, then, these are
the black keys,
124
00:07:01,129 --> 00:07:04,633
and these are the white keys.
125
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
I know.
126
00:07:05,717 --> 00:07:06,760
Silence.
127
00:07:06,760 --> 00:07:08,219
I'm sorry.
Mrs. Stephens,
128
00:07:08,219 --> 00:07:11,890
silence means no talking.
Is that clear?
129
00:07:14,225 --> 00:07:15,810
We shall start
with the white keys,
130
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
and we shall play all
the notes of the scale,
131
00:07:17,896 --> 00:07:19,356
otherwise known as...
132
00:07:19,397 --> 00:07:21,566
♪ Do, re, mi, ♪
133
00:07:21,608 --> 00:07:25,362
♪ Fa so, la, ti, do ♪
134
00:07:26,738 --> 00:07:30,533
Did you observe my fingers?
135
00:07:30,575 --> 00:07:33,370
Can you imitate them?
136
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
Very well. Try.
137
00:07:37,916 --> 00:07:39,334
Just a second.
138
00:07:44,673 --> 00:07:46,675
This is no insult
to your ability,
139
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
but in my profession,
140
00:07:47,968 --> 00:07:50,887
eardrums have a tendency
to become brittle,
141
00:07:50,929 --> 00:07:54,599
and my doctor advises me
to protect them.
142
00:07:54,599 --> 00:07:57,560
Now inspire me.
143
00:08:12,659 --> 00:08:16,371
Mmm, Mrs. Stephens,
144
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
you are playing a piano.
145
00:08:18,123 --> 00:08:21,209
You are not plucking a chicken.
146
00:08:21,251 --> 00:08:22,460
Again.
147
00:08:32,386 --> 00:08:33,929
Hello, darling.
148
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
Hello, Mother.
149
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
What is new?
150
00:08:36,808 --> 00:08:37,934
About what?
151
00:08:37,976 --> 00:08:39,936
About that absurd
idea of yours
152
00:08:39,977 --> 00:08:42,564
to learn to play
the piano their way.
153
00:08:42,605 --> 00:08:45,984
What is new is that
my normal piano lessons
154
00:08:46,026 --> 00:08:48,820
are coming along... normally.
155
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
And I'm having
another one this afternoon.
156
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
Oh?
Mm-hmm.
157
00:08:58,663 --> 00:09:00,165
That's your granddaughter.
158
00:09:00,206 --> 00:09:01,666
Well, it sounds dreadful.
159
00:09:01,708 --> 00:09:05,170
I know. She's trying
to copy her mother. Oh.
160
00:09:05,211 --> 00:09:06,463
Uh, watch her for me, will you,
161
00:09:06,504 --> 00:09:08,673
while I go out back
and cut some flowers?
162
00:09:08,715 --> 00:09:10,216
Ah.
163
00:09:15,638 --> 00:09:19,142
Hello, my little precious.
164
00:09:19,184 --> 00:09:22,270
I was playing a big piano.
165
00:09:22,312 --> 00:09:24,189
So I heard.
166
00:09:24,230 --> 00:09:26,441
Why don't you play some music?
167
00:09:26,482 --> 00:09:29,152
Mommy and Daddy
don't want me to.
168
00:09:29,194 --> 00:09:31,905
Oh, come on now, Tabitha.
169
00:09:31,946 --> 00:09:33,323
Please, please, play some
170
00:09:33,364 --> 00:09:37,035
pretty music for Grandmama.
Please?
171
00:09:37,077 --> 00:09:39,037
Ah, that's my good girl.
172
00:09:39,078 --> 00:09:40,830
Now, do you
remember how we did it?
173
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Put your little hands
on the piano, yes.
174
00:09:43,792 --> 00:09:46,669
Now we will begin.
175
00:10:10,735 --> 00:10:13,196
Good afternoon. I'm Mrs.
Stephens's piano teacher.
176
00:10:13,238 --> 00:10:16,699
Oh, good afternoon.
I'm Mrs. Stephens's mother.
177
00:10:16,699 --> 00:10:19,035
Won't you come in?
178
00:10:20,203 --> 00:10:21,955
Can that be your daughter?
179
00:10:21,996 --> 00:10:23,081
That's my granddaughter.
180
00:10:23,123 --> 00:10:24,749
Your granddaughter?
How old is she?
181
00:10:24,749 --> 00:10:27,127
Four.
Four. Four!
182
00:10:36,928 --> 00:10:39,389
Up to your old tricks,
eh, Mother?
183
00:10:41,975 --> 00:10:44,434
Good grief, Mother.
I wish you...
184
00:10:50,942 --> 00:10:53,069
Ah, bravo.
185
00:10:53,069 --> 00:10:54,612
Incredible.
186
00:10:56,197 --> 00:10:58,825
Hi, there, Mr. Monroe...
187
00:10:58,867 --> 00:11:01,410
sir. Mother, uh,
would you please
188
00:11:01,452 --> 00:11:03,913
keep Tabitha busy in her room
while I take my lesson?
189
00:11:03,955 --> 00:11:05,665
Just a second.
Yes, sir?
190
00:11:05,707 --> 00:11:09,711
Mrs. Stephens, this child
is a musical genius.
191
00:11:09,752 --> 00:11:10,920
She is?
192
00:11:10,920 --> 00:11:13,298
She just picked it up,
as if by magic.
193
00:11:15,300 --> 00:11:17,010
I can't believe it.
194
00:11:17,010 --> 00:11:19,095
Four years old, no lessons,
195
00:11:19,136 --> 00:11:21,431
and she plays like a virtuoso.
196
00:11:21,472 --> 00:11:22,932
Oh, Mr. Monroe,
197
00:11:22,974 --> 00:11:24,684
it's very kind
of you to say that, but...
198
00:11:24,726 --> 00:11:26,102
Why am I wasting time on you
199
00:11:26,144 --> 00:11:28,146
when I should be
working with her?
200
00:11:30,231 --> 00:11:32,775
Well?
201
00:11:39,199 --> 00:11:41,075
Hi, Daddy.
Hi, sweetheart.
202
00:11:41,117 --> 00:11:45,121
Be careful!
Don't crush her fingers!
203
00:11:45,163 --> 00:11:46,247
Who are you?
204
00:11:46,289 --> 00:11:48,291
Johann Sebastian Monroe.
205
00:11:48,333 --> 00:11:49,958
My fingers you can crush,
206
00:11:50,001 --> 00:11:51,544
for I am but a humble
piano teacher...
207
00:11:51,586 --> 00:11:54,130
whose distinguished
career is spent in the search
208
00:11:54,172 --> 00:11:56,299
for one magnificent pupil.
209
00:11:56,341 --> 00:12:01,679
But now destiny has rewarded me
for my years of suffering.
210
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
Really? With my wife?
211
00:12:04,307 --> 00:12:07,227
No. With your daughter.
212
00:12:07,268 --> 00:12:08,811
You're kidding.
213
00:12:08,852 --> 00:12:11,689
Mr, Stephens, I have just heard
your daughter play the piano.
214
00:12:11,689 --> 00:12:16,110
I consider her the greatest
child prodigy of this century.
215
00:12:16,110 --> 00:12:19,197
Sam, you didn't
let Tabitha play by, uh...
216
00:12:23,201 --> 00:12:25,870
Hello, Durwood.
217
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Endora, for two cents, I'd...
218
00:12:27,372 --> 00:12:30,041
Madam, will you please
occupy the child,
219
00:12:30,083 --> 00:12:32,085
so the parents and I
may plan her future?
220
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Oh, certainly.
And, by the way,
221
00:12:34,587 --> 00:12:37,631
she gets her talent
from her mother's side.
222
00:12:38,716 --> 00:12:42,679
Come on, darling.
Come with Grandmama.
223
00:12:42,720 --> 00:12:44,179
Mr. and Mrs. Stephens,
224
00:12:44,222 --> 00:12:47,642
do you realize
what you have on your hands?
225
00:12:47,684 --> 00:12:49,309
Yes, sir. I think we do.
226
00:12:49,352 --> 00:12:52,730
It is the beginning of a
golden era in musical history.
227
00:12:52,730 --> 00:12:55,149
The era of Tabitha Stephens.
228
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
Mr. Monroe, if you don't mind,
229
00:12:56,359 --> 00:12:57,860
I've had a rough
day at the office.
230
00:12:57,902 --> 00:13:00,863
The road ahead will be
a difficult one for all of us.
231
00:13:00,905 --> 00:13:02,532
At least.
232
00:13:02,573 --> 00:13:05,576
I dream of your daughter
as a concert pianist,
233
00:13:05,618 --> 00:13:08,246
adored by
music lovers everywhere.
234
00:13:08,288 --> 00:13:10,039
I suggest we arrange
a recording session
235
00:13:10,081 --> 00:13:11,749
for Friday afternoon
at 2:00, yes?
236
00:13:11,749 --> 00:13:13,126
No.
Why not?
237
00:13:13,167 --> 00:13:14,252
Why not?
238
00:13:14,294 --> 00:13:15,920
That's when she takes her nap.
239
00:13:15,920 --> 00:13:18,381
Nap.
Naps are out.
240
00:13:18,423 --> 00:13:21,384
From now on,
it's work, work, work.
241
00:13:21,426 --> 00:13:23,261
At $10 a lesson, lesson, lesson,
242
00:13:23,261 --> 00:13:25,346
we could end up
in the poor house.
243
00:13:25,388 --> 00:13:26,806
I shall accept no fee
244
00:13:26,848 --> 00:13:30,101
while I prepare her
for the concert tour.
245
00:13:30,143 --> 00:13:31,561
Who said she was taking a tour?
246
00:13:31,602 --> 00:13:33,396
I... Her first recital will
be at Carnegie Hall.
247
00:13:33,438 --> 00:13:36,649
Then 40 major cities
in 40 weeks.
248
00:13:36,649 --> 00:13:38,234
Oh, I shall take
good care of her.
249
00:13:38,276 --> 00:13:40,403
And I promise to bring
her home for Christmas.
250
00:13:40,445 --> 00:13:42,530
Well, that's very
thoughtful of you.
251
00:13:42,572 --> 00:13:44,699
Mr. Monroe, we do not want
252
00:13:44,741 --> 00:13:47,201
Tabitha away from us
for 40 weeks.
253
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
How about 30?
254
00:13:48,995 --> 00:13:51,789
Mr. Monroe,
my wife and I are sorry
255
00:13:51,789 --> 00:13:54,250
to disappoint you,
but the answer is no.
256
00:13:54,292 --> 00:13:58,254
We do not want our daughter
to be a concert pianist.
257
00:13:58,296 --> 00:13:59,589
I am speechless.
258
00:13:59,630 --> 00:14:02,300
Good. Then we can end
our discussion.
259
00:14:02,300 --> 00:14:03,509
I beg you to reconsider.
260
00:14:03,509 --> 00:14:05,261
And remember that
time is of the essence.
261
00:14:05,303 --> 00:14:07,179
Because the talent
of a child prodigy
262
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
must be gently nurtured
like a delicate flower
263
00:14:08,973 --> 00:14:11,851
so that the whole world will
benefit from its unfolding.
264
00:14:11,893 --> 00:14:13,144
Good day, Mr. Monroe.
265
00:14:13,186 --> 00:14:15,563
Don't make a snap decision.
266
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
Sleep on it.
267
00:14:19,984 --> 00:14:22,945
Oh, darn.
268
00:14:22,987 --> 00:14:24,697
Now what's wrong?
269
00:14:24,739 --> 00:14:28,284
He left without
giving me my lesson.
270
00:14:28,326 --> 00:14:30,244
Just a little tension breaker.
271
00:14:30,286 --> 00:14:32,830
Ooh.
272
00:14:41,839 --> 00:14:46,010
Hah. I just gave
the child prodigy her bath.
273
00:14:46,052 --> 00:14:47,261
Swell.
274
00:14:47,303 --> 00:14:49,597
Now I think
I'll practice my piano.
275
00:14:49,639 --> 00:14:52,850
I think you better
practice your speech.
276
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
What speech?
277
00:14:54,352 --> 00:14:58,815
The one that gets rid
of Johann Sebastian Monroe.
278
00:14:58,856 --> 00:15:00,149
You want me to quit?
279
00:15:00,191 --> 00:15:02,735
No, just change
your piano teacher.
280
00:15:02,777 --> 00:15:04,487
Into what?
281
00:15:04,529 --> 00:15:06,114
Sam, this is serious.
282
00:15:06,155 --> 00:15:07,365
He thinks that destiny
283
00:15:07,407 --> 00:15:09,617
has rewarded him
with a child prodigy.
284
00:15:09,659 --> 00:15:12,370
He'll never stop bugging us.
285
00:15:12,370 --> 00:15:15,832
Yeah, I guess you're right.
286
00:15:15,873 --> 00:15:17,166
Unless...
287
00:15:17,208 --> 00:15:18,501
Unless what?
288
00:15:18,543 --> 00:15:22,380
Unless I can find him
another child prodigy.
289
00:15:22,380 --> 00:15:23,840
How about your mother?
290
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
She can turn herself
into a four-year-old.
291
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
She can go
on the concert tour.
292
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
She wouldn't even
have to come home for Christmas.
293
00:15:31,264 --> 00:15:33,933
Eh.
294
00:15:33,975 --> 00:15:37,395
If I could find him
a really talented pupil,
295
00:15:37,437 --> 00:15:39,814
it would take his mind
off Tabitha, wouldn't it?
296
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
Sure, but...
297
00:15:40,898 --> 00:15:42,733
I'll bet there are
lots of talented kids
298
00:15:42,775 --> 00:15:45,069
who'd love to
be concert pianists.
299
00:15:45,069 --> 00:15:47,321
True. But how do we find one?
300
00:15:47,363 --> 00:15:49,240
Well.
301
00:15:49,240 --> 00:15:51,033
By supernatural hocus-pocus!
302
00:15:51,075 --> 00:15:54,912
Darrin, do you want to get
Mr. Monroe off our back or not?
303
00:15:56,372 --> 00:15:57,832
I guess so.
304
00:15:57,874 --> 00:15:58,916
Oh, thank you.
305
00:15:58,958 --> 00:16:01,294
Now stand back
and give me room to operate.
306
00:16:03,296 --> 00:16:06,507
Piano child prodigy,
if I am near you,
307
00:16:06,549 --> 00:16:09,469
send vibrations
so I can hear you.
308
00:16:12,221 --> 00:16:13,723
I hear music.
309
00:16:16,017 --> 00:16:17,226
You do?
310
00:16:17,268 --> 00:16:21,063
It's Franz Liszt's
"Liebestraume."
311
00:16:21,105 --> 00:16:22,440
Oh.
312
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Well... Good-bye, sweetheart.
313
00:16:24,400 --> 00:16:26,277
I'll be back soon.
314
00:16:26,319 --> 00:16:28,446
Youthful genius,
keep on playing.
315
00:16:28,488 --> 00:16:31,782
I'm flying now
and later paying.
316
00:16:31,824 --> 00:16:33,034
Sorry.
317
00:17:05,816 --> 00:17:07,359
Please, go on.
318
00:17:07,401 --> 00:17:09,237
May I help you?
319
00:17:09,278 --> 00:17:10,780
I... I hope I'm not intruding.
320
00:17:10,821 --> 00:17:13,074
I was out taking a stroll,
and I heard the music.
321
00:17:13,115 --> 00:17:16,869
It sounded so lovely, I wanted
to find out who was playing.
322
00:17:16,911 --> 00:17:18,412
Please continue.
323
00:17:43,604 --> 00:17:45,106
He plays beautifully.
324
00:17:45,147 --> 00:17:46,983
Thank you. He's my son.
325
00:17:50,528 --> 00:17:52,280
You must be very proud of him.
326
00:17:52,280 --> 00:17:53,698
Thank you. I am.
327
00:18:07,378 --> 00:18:08,629
I'm Mrs. Darrin Stephens.
328
00:18:08,671 --> 00:18:10,673
I'm Robert Williams,
the school custodian.
329
00:18:10,715 --> 00:18:12,550
And this is Matthew.
Hi.
330
00:18:12,550 --> 00:18:15,386
Hi, there. You're a very
talented young man.
331
00:18:15,428 --> 00:18:16,762
Where did you learn
to play like that?
332
00:18:16,804 --> 00:18:19,515
I learned music from
a correspondence course.
333
00:18:19,557 --> 00:18:21,142
But I just like to play a lot.
334
00:18:21,183 --> 00:18:23,686
We have no piano at home,
so I bend the rules a little
335
00:18:23,728 --> 00:18:25,896
and let him come to work
with me and practice here.
336
00:18:26,981 --> 00:18:29,692
My ambition is to be
a concert pianist.
337
00:18:29,734 --> 00:18:33,529
Matthew, somehow I have the
feeling you're gonna make it.
338
00:18:33,529 --> 00:18:35,906
But, first, you have to
continue practicing.
339
00:18:37,241 --> 00:18:39,160
I'm sorry I interrupted you.
340
00:18:39,201 --> 00:18:40,703
That's okay.
341
00:18:40,744 --> 00:18:42,580
It was a pleasure meeting
both of you, Mr. Williams.
342
00:18:42,622 --> 00:18:45,249
Good night, Matthew.
Good night.
343
00:18:45,249 --> 00:18:48,753
Good night, Mrs. Stephens.
Thank you for the encouragement.
344
00:18:51,088 --> 00:18:52,757
Bye-bye.
Good night.
345
00:19:00,138 --> 00:19:01,557
Hi.
Hi.
346
00:19:01,599 --> 00:19:02,725
Did you find a prodigy?
347
00:19:02,767 --> 00:19:04,852
Mm-hmm. I certainly did.
348
00:19:04,894 --> 00:19:06,270
Where'd you get the coat?
349
00:19:06,270 --> 00:19:07,772
Uh-oh.
350
00:19:10,691 --> 00:19:12,401
Oh, I wonder who that could be.
351
00:19:12,443 --> 00:19:16,071
Maybe it's your travel agent.
352
00:19:20,451 --> 00:19:22,286
Oh.
Good evening.
353
00:19:22,328 --> 00:19:26,040
Uh, Mr. Monroe! Y-You
said you'd let us sleep on it.
354
00:19:26,082 --> 00:19:28,250
I was too excited.
I had to return.
355
00:19:28,250 --> 00:19:30,586
And with me I brought
the internationally celebrated
356
00:19:30,628 --> 00:19:32,129
symphonic conductor,
357
00:19:32,129 --> 00:19:35,549
Maestro Alfredo Ferranini.
358
00:19:35,549 --> 00:19:36,926
Really?
359
00:19:36,967 --> 00:19:40,054
Oh, well, uh, Maestro,
this is an honor.
360
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
Uh, we have
several of your records.
361
00:19:42,431 --> 00:19:44,600
Naturally. Who doesn't?
362
00:19:48,311 --> 00:19:51,023
The maestro has agreed to listen
to your daughter play the piano.
363
00:19:51,065 --> 00:19:54,109
Since you will not accept my
judgment, perhaps you will accept his.
364
00:19:54,151 --> 00:19:56,862
Uh... Eh, Maestro,
this is my husband, Darrin.
365
00:19:56,904 --> 00:19:59,782
Darrin, this is
Maestro Ferranini.
366
00:19:59,824 --> 00:20:03,411
He has agreed to listen
to Tabitha play the piano.
367
00:20:03,411 --> 00:20:04,954
He has? Who asked him?
368
00:20:04,994 --> 00:20:08,290
I did. I'm president
of his fan club.
369
00:20:08,332 --> 00:20:11,836
Maestro, with all due respect,
my wife and I refuse to...
370
00:20:11,877 --> 00:20:15,381
Johann, these people bore me.
Fetch the pianist.
371
00:20:15,381 --> 00:20:17,090
Yes, Maestro.
Uh, wait, wait.
372
00:20:17,133 --> 00:20:19,552
I'll, uh...
I'll fetch her myself.
373
00:20:19,593 --> 00:20:21,554
Samantha...
Now, Darrin,
374
00:20:21,595 --> 00:20:24,890
if the maestro insists,
the maestro insists.
375
00:20:26,016 --> 00:20:28,853
Uh, please,
wait in the living room.
376
00:20:43,868 --> 00:20:45,035
Fair.
377
00:20:46,662 --> 00:20:48,205
Johann...
378
00:20:49,540 --> 00:20:51,292
this better be good.
379
00:20:51,333 --> 00:20:54,420
Yes, Maestro. Trust me.
380
00:20:54,462 --> 00:20:55,880
Not so close.
381
00:21:01,510 --> 00:21:04,680
Maestro, this is
Miss Tabitha Stephens.
382
00:21:04,722 --> 00:21:07,683
No formalities.
Just command her to play.
383
00:21:07,725 --> 00:21:08,893
Oh, all right.
384
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
Okay, sweetheart. Come on.
385
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
All right. Now, play.
386
00:21:24,366 --> 00:21:26,660
Halt! Halt!
387
00:21:26,702 --> 00:21:28,621
Maestro, she was
brilliant this afternoon.
388
00:21:28,621 --> 00:21:30,372
I don't understand it.
389
00:21:32,583 --> 00:21:34,752
That's enough piano, sweetheart.
390
00:21:35,920 --> 00:21:37,379
Now, you run off to bed.
391
00:21:37,421 --> 00:21:39,340
Daddy and Mommy will come
kiss you good night in a minute.
392
00:21:39,340 --> 00:21:40,715
What was that, a joke?
393
00:21:40,758 --> 00:21:42,092
Please, gentlemen,
if I can have your attention.
394
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
Uh, we have found
you a real child prodigy.
395
00:21:44,762 --> 00:21:46,096
His name is Matthew Williams.
396
00:21:46,138 --> 00:21:49,850
I am not interested
in any more child prodigies!
397
00:21:51,018 --> 00:21:53,854
Johann, so it finally happened.
398
00:21:53,896 --> 00:21:55,564
You were neurotic to begin with,
399
00:21:55,606 --> 00:21:58,317
and now you've cracked up!
400
00:21:58,359 --> 00:22:01,070
Oh. O-Oh, please.
P-Please, Maestro, don't...
401
00:22:01,111 --> 00:22:03,280
Maestro... Maestro,
I give you my word of honor.
402
00:22:03,280 --> 00:22:04,907
Johann, you're a sick man.
403
00:22:04,949 --> 00:22:06,909
Your word of honor
doesn't mean beans.
404
00:22:08,118 --> 00:22:10,579
Until you get
medical attention,
405
00:22:10,579 --> 00:22:14,291
you're suspended
from my fan club.
406
00:22:19,672 --> 00:22:22,215
I don't understand it.
What happened?
407
00:22:22,258 --> 00:22:24,635
We tried to tell you
we didn't want Tabitha
408
00:22:24,677 --> 00:22:26,929
to be a concert pianist,
but you wouldn't listen.
409
00:22:26,971 --> 00:22:29,723
N-No, you just forced us
to discourage you.
410
00:22:29,765 --> 00:22:31,642
You succeeded.
Oh, now, uh, please...
411
00:22:31,684 --> 00:22:33,102
Tabitha said when
she grows up
412
00:22:33,143 --> 00:22:35,104
she wants to be a normal,
ordinary housewife.
413
00:22:35,145 --> 00:22:36,939
Just like her mother.
Mm-hmm.
414
00:22:36,981 --> 00:22:38,898
But don't let it
discourage you, Mr. Monroe.
415
00:22:38,898 --> 00:22:42,611
As I said before, we have
found you a real prodigy.
416
00:22:44,113 --> 00:22:46,407
Uh, w-would you like to sit
down and hear about him?
417
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
His name is Matthew Williams.
418
00:22:48,659 --> 00:22:51,119
Actually, I found him
by coincidence.
419
00:22:55,332 --> 00:22:58,627
Matthew, that's the best news
I've heard in weeks.
420
00:22:58,669 --> 00:23:00,671
Oh, you're entirely welcome.
421
00:23:00,713 --> 00:23:04,550
Give my regards
to your father. Bye-bye.
422
00:23:04,550 --> 00:23:06,135
Guess what?
What?
423
00:23:06,176 --> 00:23:09,096
Mr. Monroe had Matthew play
for Maestro Ferranini,
424
00:23:09,138 --> 00:23:11,307
who was favorably impressed.
425
00:23:11,348 --> 00:23:13,851
So, Johann is back in
the fan club? Mm-hmm.
426
00:23:13,851 --> 00:23:17,229
And destiny has finally
rewarded Mr. Monroe.
427
00:23:17,229 --> 00:23:18,314
Swell.
428
00:23:18,355 --> 00:23:21,400
Uh, now, from the sublime
to the ridiculous.
429
00:23:36,999 --> 00:23:38,751
Honey, you're playing a song.
430
00:23:38,751 --> 00:23:41,045
Mr. Monroe said
I was ready for it.
431
00:23:57,561 --> 00:23:59,271
You did it.
432
00:23:59,313 --> 00:24:01,857
You said you could learn to play
without witchcraft, and you did it.
433
00:24:01,898 --> 00:24:05,694
Am I proud of you.
Thank you.
434
00:24:24,296 --> 00:24:27,840
Mother, once and for all,
cut that out.
30370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.