Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:07,466
Okay, flight crew.
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,343
Are we ready?
3
00:00:09,510 --> 00:00:11,553
A-okay, Daddy.
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,763
Uh, roger.
5
00:00:12,804 --> 00:00:15,599
Uh, uh,
Geronimo.
6
00:00:15,641 --> 00:00:17,559
Clear for launch.
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,812
[Darrin] Countdown. Three, two,
8
00:00:20,854 --> 00:00:21,813
one.
9
00:00:21,855 --> 00:00:23,357
Blast off.
10
00:00:23,398 --> 00:00:25,943
- Ooh, ooh, ooh.
11
00:00:37,537 --> 00:00:38,914
- I hate--
- Blast off.
12
00:00:38,956 --> 00:00:40,165
Uh, yes.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,501
I hate to break up this
moon mission, gang,
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,586
but Colonel Stephens
and I have an ordinary
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,964
Earth rendezvous
at the Blake's.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,423
Ready in a minute, honey.
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,051
I know it's painful for you to
give up your command,
18
00:00:51,093 --> 00:00:53,845
Colonel Stephens,
but be brave.
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,180
Uh, okay.
20
00:00:55,222 --> 00:00:57,641
- Okay, then.
- Aah, ha, ha.
21
00:00:59,518 --> 00:01:02,521
Uh, Aunt Clara, you
got everything straight?
22
00:01:02,563 --> 00:01:05,691
Oh, yes. Yes, of course.
I think so.
23
00:01:05,732 --> 00:01:06,608
Now, let me see.
24
00:01:06,650 --> 00:01:08,944
The, um, Blake's
telephone number
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,280
is, uh, in the icebox,
26
00:01:11,321 --> 00:01:13,240
and the, uh,
glass of milk
27
00:01:13,240 --> 00:01:16,868
is, um, pinned
to the bulletin board.
28
00:01:18,245 --> 00:01:19,788
Or is it?
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,297
I've got an idea.
30
00:01:28,337 --> 00:01:29,965
Instead of letting
your Aunt Clara baby-sit,
31
00:01:30,007 --> 00:01:32,301
why don't we stay home
until Tabatha's 21.
32
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Shhh.
33
00:01:33,760 --> 00:01:36,805
Good night, Aunt Clara.
We'll be home early.
34
00:01:36,847 --> 00:01:38,056
Roger.
35
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
Well, have a good time.
36
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
And everything's O-akay.
37
00:01:52,613 --> 00:01:55,032
All right,
Tabatha.
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,075
One more flight,
39
00:01:57,117 --> 00:01:59,286
and we're off to bed.
40
00:01:59,328 --> 00:02:01,371
Countdown, one, two.
41
00:02:12,549 --> 00:02:15,969
Oh, excellent,
Tabatha, excellent.
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,680
You're a better spaceman
than Dr. Spock.
43
00:02:19,473 --> 00:02:20,556
Well, never mind.
44
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
I'll get it,
and then off to bed.
45
00:02:29,983 --> 00:02:32,151
Here, saucer.
46
00:02:32,194 --> 00:02:34,529
Here, saucer.
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,615
[Aunt Clara] Why, you naughty
little saucer.
48
00:02:36,657 --> 00:02:38,784
You come right back here.
49
00:02:39,660 --> 00:02:42,663
Flying saucer in darkest night
50
00:02:42,704 --> 00:02:46,458
Hark ye, land within my sight
51
00:02:53,131 --> 00:02:54,633
Whoo.
52
00:02:58,095 --> 00:02:59,513
It's big.
53
00:03:01,139 --> 00:03:03,100
Full moon
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,310
Tide rise
55
00:03:05,352 --> 00:03:08,980
Shrink this saucer
Back to size
56
00:03:10,440 --> 00:03:12,401
It's still big.
57
00:03:12,401 --> 00:03:16,405
Tabatha, it's definitely
past your bedtime.
58
00:03:16,446 --> 00:03:18,031
Come, dear.
59
00:03:21,410 --> 00:03:22,869
But I'll be back.
60
00:03:39,761 --> 00:03:42,347
Oh, boy, Orvis.
This is a fine mess
61
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
you've got us into this time.
62
00:03:44,141 --> 00:03:46,059
It's not my fault, Alpha.
63
00:03:46,059 --> 00:03:48,019
The controls are frozen.
64
00:03:48,061 --> 00:03:50,731
You're the navigator, aren't
you, dummy?
65
00:03:50,731 --> 00:03:53,650
One minute we're flying
over Parenthia, and then, pow,
66
00:03:53,650 --> 00:03:56,570
we're a million miles
away in outer space.
67
00:03:57,696 --> 00:03:59,281
This proves one thing,
though.
68
00:03:59,322 --> 00:04:01,116
There is life
on other planets.
69
00:04:01,158 --> 00:04:02,701
They speak
Parenthian too.
70
00:04:02,701 --> 00:04:05,537
The question is,
are they dangerous?
71
00:04:05,579 --> 00:04:07,038
Don't worry, Orvis.
72
00:04:08,039 --> 00:04:10,500
We have our N-guns
for protection.
73
00:05:06,223 --> 00:05:07,432
Hi,
Aunt Clara.
74
00:05:07,474 --> 00:05:08,642
Everything go
all right?
75
00:05:08,683 --> 00:05:10,644
Oh, hello, children.
76
00:05:10,685 --> 00:05:12,354
Oh, yes, yes.
77
00:05:12,395 --> 00:05:14,272
Everything's all right.
78
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
And Tabatha's
asleep in bed.
79
00:05:16,190 --> 00:05:17,442
Good.
80
00:05:17,484 --> 00:05:21,154
Well, it was a very
uneventful evening.
81
00:05:21,196 --> 00:05:23,573
Uh, almost.
82
00:05:23,615 --> 00:05:25,450
What do you mean, "almost"?
83
00:05:25,450 --> 00:05:27,577
What does she mean,
"almost"?
84
00:05:27,619 --> 00:05:29,162
What do you mean, "almost"?
85
00:05:29,204 --> 00:05:34,291
Well, Darrin, you know
that little toy, um, saucer
86
00:05:34,291 --> 00:05:35,794
that you like so much?
87
00:05:35,836 --> 00:05:37,546
Uh, yes.
What about it?
88
00:05:37,587 --> 00:05:40,799
Well, you're going
to love it now.
89
00:05:41,508 --> 00:05:42,801
I am?
90
00:05:42,843 --> 00:05:45,762
Well, there's so much
more of it to love.
91
00:05:46,680 --> 00:05:49,140
All right, Aunt Clara.
Out with it.
92
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
Uh, well...
93
00:05:57,565 --> 00:05:58,900
Now, now, sweetheart.
94
00:05:58,942 --> 00:06:00,694
Try--Try and keep an open mind.
95
00:06:00,735 --> 00:06:02,153
It's a wonder
I can keep
96
00:06:02,195 --> 00:06:03,738
any mind
at all.
97
00:06:07,033 --> 00:06:08,869
Ooh...
98
00:06:10,370 --> 00:06:11,705
Oh.
99
00:06:11,746 --> 00:06:13,331
Well, what do you think?
100
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
I think you've
done it again.
101
00:06:15,375 --> 00:06:18,420
Well, it's quite
easy to explain.
102
00:06:18,420 --> 00:06:23,300
You see, the saucer flew
around and flew out the door.
103
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
And I couldn't
find it.
104
00:06:26,428 --> 00:06:28,722
So I wanted
to zap it back,
105
00:06:28,763 --> 00:06:30,140
and, uh, well,
106
00:06:30,140 --> 00:06:33,935
I'm afraid I didn't realize
my own strength.
107
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
I'm impressed.
108
00:06:38,857 --> 00:06:40,942
Now, please shrink it.
109
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
Oh, but I tried to,
and nothing happened.
110
00:06:50,285 --> 00:06:51,952
Uh-oh, the first one
is back,
111
00:06:51,995 --> 00:06:54,289
and it's brought
more of them.
112
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
Look at the ridiculous ears
113
00:06:56,082 --> 00:06:57,416
on the tall one.
114
00:06:58,752 --> 00:07:00,170
Sam, you've gotta
cut this thing
115
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
down to size, and quick.
116
00:07:01,379 --> 00:07:04,214
Well, uh, I wish I could,
sweetheart, but you see,
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,551
- it's Aunt Clara's--
- Aunt Clara's spell.
118
00:07:06,593 --> 00:07:08,261
Well,
you're catching on.
119
00:07:08,303 --> 00:07:11,389
But I'm sure that after
a good night's sleep,
120
00:07:11,389 --> 00:07:13,892
Aunt Clara will be able
to reverse the spell.
121
00:07:13,934 --> 00:07:15,393
DARRIN Okay.
122
00:07:15,435 --> 00:07:18,063
But if that thing doesn't
fit into the toy box,
123
00:07:18,104 --> 00:07:19,773
the first thing
in the morning,
124
00:07:19,814 --> 00:07:22,859
I'll take a hacksaw
and do it myself.
125
00:07:22,859 --> 00:07:24,402
Did you hear that?
126
00:07:24,402 --> 00:07:26,071
He's coming back
in the morning
127
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
to destroy us.
128
00:07:27,489 --> 00:07:30,408
If he aims his hacksaw at us,
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,786
we'll blast him with the N-gun.
130
00:07:38,959 --> 00:07:41,419
I knew it. I was right.
131
00:07:41,419 --> 00:07:43,213
There was a noise last night,
132
00:07:43,254 --> 00:07:46,675
and it was caused
by that flying saucer.
133
00:07:48,093 --> 00:07:52,097
Just wait till Mr. Abner
"Know-it-All" Kravitz
134
00:07:52,138 --> 00:07:53,974
sees this.
135
00:07:55,725 --> 00:08:00,397
Abner! Abner, wake up! Wake up!
136
00:08:00,438 --> 00:08:01,439
Abner!
137
00:08:01,439 --> 00:08:03,650
Ah, Sophia,
we'll motor down
138
00:08:03,650 --> 00:08:05,986
the Via Veneto
together.
139
00:08:06,027 --> 00:08:07,237
Abner!
140
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
Oh, it's you.
141
00:08:08,488 --> 00:08:09,739
What are you
screeching about?
142
00:08:09,781 --> 00:08:10,865
An invasion.
143
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Right in our neighborhood.
144
00:08:12,242 --> 00:08:13,284
Your mother's back?
145
00:08:13,326 --> 00:08:15,787
In the Stephens' backyard.
146
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
I'd rather have her
over there than here.
147
00:08:18,623 --> 00:08:20,000
It's not my mother.
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,793
It's a flying saucer.
149
00:08:21,835 --> 00:08:23,169
- You know what I think?
- What?
150
00:08:23,169 --> 00:08:24,754
I think your curlers
are wound too tight.
151
00:08:24,796 --> 00:08:25,922
All right.
152
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
You don't have
to believe me.
153
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
I'm gonna
call the Air Force.
154
00:08:28,758 --> 00:08:31,177
I gave up Sophia
for this!
155
00:08:45,525 --> 00:08:46,985
Where's Aunt Clara?
156
00:08:47,027 --> 00:08:50,113
- She's still asleep.
- Asleep? Sam, it's after 8:00.
157
00:08:50,155 --> 00:08:51,655
We've gotta do something
about that saucer
158
00:08:51,698 --> 00:08:53,199
before the whole
neighborhood sees it.
159
00:08:54,242 --> 00:08:56,619
The doorbell.
What do we do now?
160
00:08:56,619 --> 00:08:57,871
Relax, sweetheart.
161
00:08:57,871 --> 00:08:59,831
We're not
Bonnie and Clyde.
162
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
I'll get it.
163
00:09:02,792 --> 00:09:03,752
I don't know why
you just don't
164
00:09:03,793 --> 00:09:04,836
go around
the back
165
00:09:04,878 --> 00:09:05,962
and peek
at the saucer.
166
00:09:06,004 --> 00:09:07,797
Mrs. Kravitz,
the Air Force
167
00:09:07,839 --> 00:09:08,840
doesn't peek.
168
00:09:08,881 --> 00:09:10,467
It investigates.
169
00:09:10,508 --> 00:09:11,760
Yes, who is it?
170
00:09:11,801 --> 00:09:13,011
It's Mrs. Kravitz.
171
00:09:13,053 --> 00:09:15,179
I've got to
talk to you.
172
00:09:15,221 --> 00:09:16,806
Well, I'm sorry,
Mrs. Kravitz,
173
00:09:16,848 --> 00:09:18,892
but I'm
all out of sugar.
174
00:09:18,933 --> 00:09:21,061
It's not about sugar,
Mrs. Stephens.
175
00:09:21,102 --> 00:09:23,980
It's about
your flying saucer.
176
00:09:24,022 --> 00:09:26,316
She knows.
What will we tell her?
177
00:09:26,357 --> 00:09:29,444
Um, why not say it's for an ad
campaign?
178
00:09:29,486 --> 00:09:32,280
Wait a minute. Why not say
it's for an ad campaign?
179
00:09:32,322 --> 00:09:33,155
I just said that.
180
00:09:33,198 --> 00:09:34,783
That's where
I heard it.
181
00:09:36,409 --> 00:09:37,952
Hello,
Mrs. Kravitz.
182
00:09:37,994 --> 00:09:39,162
Why, Mrs. Kravitz,
I didn't know
183
00:09:39,203 --> 00:09:41,081
you had sons
in the service.
184
00:09:41,081 --> 00:09:42,707
Very amusing, Mr. Stephens.
185
00:09:42,749 --> 00:09:45,710
This just happens to be Colonel
Burkett
186
00:09:45,752 --> 00:09:48,713
and Captain Tugwell of the Air
Force.
187
00:09:48,755 --> 00:09:52,050
Oh, is our TV antenna up a
little too high?
188
00:09:52,092 --> 00:09:53,760
Oh, no,
Mrs. Stephens,
189
00:09:53,760 --> 00:09:56,011
but, uh, your neighbor
claims she saw
190
00:09:56,054 --> 00:09:59,057
a flying saucer
in your backyard.
191
00:09:59,766 --> 00:10:01,101
A flying saucer?
192
00:10:01,101 --> 00:10:03,061
Oh, you mean the thing
in the backyard?
193
00:10:03,061 --> 00:10:05,355
Oh, well, I'm in
the ad game, colonel,
194
00:10:05,396 --> 00:10:07,941
and, um, I built
that flying saucer
195
00:10:07,941 --> 00:10:10,193
to publicize
a new space toy.
196
00:10:10,902 --> 00:10:12,070
Space toy?
197
00:10:12,070 --> 00:10:14,322
It's very
authentic-looking.
198
00:10:14,364 --> 00:10:16,241
Uh, you don't mind
if we take a look, do you?
199
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
Of course not.
Right this way.
200
00:10:32,966 --> 00:10:34,050
Gosh, it sure
201
00:10:34,050 --> 00:10:35,260
looks real to me.
202
00:10:35,260 --> 00:10:36,845
Oh.
203
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
Well, that's quite
a compliment, Captain.
204
00:10:38,972 --> 00:10:41,683
Coming from
an expert like you.
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,684
What's it made of,
Stephens?
206
00:10:43,726 --> 00:10:45,895
Oh, uh,
just odds and ends.
207
00:10:45,937 --> 00:10:48,690
Well, the Air Force should know
about this.
208
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
We are the Air Force.
209
00:10:51,609 --> 00:10:52,944
I'm sorry, Uncle Charlie.
210
00:10:52,986 --> 00:10:55,280
Tugwell, I got you
in the Air Force,
211
00:10:55,321 --> 00:10:57,115
and if you don't stop
with the "Uncle Charlie,"
212
00:10:57,157 --> 00:10:58,700
I will get you
in the infantry.
213
00:10:58,700 --> 00:11:01,077
- Golly, Mom said--
- Tugwell!
214
00:11:02,453 --> 00:11:04,831
It doesn't look
like a toy to me.
215
00:11:04,831 --> 00:11:08,293
Say, did you bring
a photographer?
216
00:11:08,333 --> 00:11:10,086
Wouldn't you like to take
pictures?
217
00:11:10,128 --> 00:11:13,131
Yes. This promotion can use
all the publicity it can get.
218
00:11:13,173 --> 00:11:14,549
I'm sorry,
Stephens.
219
00:11:14,591 --> 00:11:16,509
This won't be getting
any publicity from us.
220
00:11:16,509 --> 00:11:18,261
As far as the Air Force
is concerned,
221
00:11:18,303 --> 00:11:20,429
this investigation
is closed.
222
00:11:20,429 --> 00:11:21,514
Aw.
223
00:11:21,556 --> 00:11:23,391
Come along,
Tugwell.
224
00:11:23,433 --> 00:11:24,601
Wait a minute!
225
00:11:24,642 --> 00:11:25,934
Don't leave.
226
00:11:25,977 --> 00:11:28,021
Bye-bye,
Mrs. Kravitz.
227
00:11:29,314 --> 00:11:32,150
It looks to me like the ones
in uniform are dangerous.
228
00:11:32,150 --> 00:11:34,819
Maybe the other ones
are friendly.
229
00:11:34,819 --> 00:11:38,323
We might as well find out.
We can't stay in here forever.
230
00:11:38,364 --> 00:11:41,284
Good idea. You go.
I'll guard the ship.
231
00:11:43,785 --> 00:11:46,831
Open the hatch, Orvis.
232
00:11:46,873 --> 00:11:50,335
Boy, that was some
pretty fancy footwork.
233
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
I'll, uh, go wake up Aunt Clara,
234
00:11:54,255 --> 00:11:57,383
and this toy will be back
to normal in no time.
235
00:12:16,945 --> 00:12:19,030
Samantha!
236
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
- Aah!
- Aah!
237
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
Oh, my stars!
238
00:12:41,135 --> 00:12:43,011
How do you
expect me to feel,
239
00:12:43,054 --> 00:12:46,224
with a real flying saucer,
with real spacemen,
240
00:12:46,266 --> 00:12:48,309
sitting in my
backyard.
241
00:12:51,271 --> 00:12:52,981
Samantha, you don't realize
what's happened.
242
00:12:53,022 --> 00:12:54,399
Your Aunt Clara
topped herself.
243
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
This time she started an
invasion from outer space.
244
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
Now, Darrin,
it's not an invasion
245
00:12:59,112 --> 00:13:00,446
from outer space.
246
00:13:00,488 --> 00:13:03,074
Aunt Clara's spell
just went wrong.
247
00:13:03,116 --> 00:13:05,410
See, she's working
on the counter-spell.
248
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Sure.
249
00:13:10,790 --> 00:13:14,752
I think I'll go into the kitchen
and get a cup of coffee.
250
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
Sam.
251
00:13:24,511 --> 00:13:27,015
Honey, I think you're
taking this too lightly.
252
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
This is a spaceship
from an alien planet.
253
00:13:29,809 --> 00:13:31,477
I know.
254
00:13:32,895 --> 00:13:34,564
Cute, isn't it?
255
00:13:34,605 --> 00:13:36,274
I'm reporting this
to the Air Force.
256
00:13:36,316 --> 00:13:37,650
What do we
do now, Alpha?
257
00:13:37,692 --> 00:13:38,943
He wants
to turn us in.
258
00:13:38,985 --> 00:13:40,486
She hasn't lost
the argument yet.
259
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
We'll just wait.
260
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
How long can we wait?
261
00:13:42,947 --> 00:13:45,450
Will you please
stop arguing
262
00:13:45,450 --> 00:13:47,618
so I can hear
them arguing?
263
00:13:47,660 --> 00:13:48,870
Whatever
is in there
264
00:13:48,910 --> 00:13:50,371
may be furious
for being wrenched
265
00:13:50,413 --> 00:13:52,623
out of space
into our backyard.
266
00:13:52,665 --> 00:13:54,583
Who's mad?
I'm not mad.
267
00:13:54,625 --> 00:13:55,710
Are you mad, Alpha?
268
00:13:55,752 --> 00:13:56,961
Not me.
269
00:13:57,003 --> 00:13:59,464
Darrin, I just know they're
friendly.
270
00:13:59,505 --> 00:14:01,174
There's only one way to prove it.
271
00:14:01,215 --> 00:14:03,384
I'm going to
coax them out here.
272
00:14:03,426 --> 00:14:05,053
Sam, I wouldn't
think of permitting--
273
00:14:05,094 --> 00:14:06,304
Don't worry,
sweetheart.
274
00:14:06,346 --> 00:14:07,804
If they show any
signs of meanness,
275
00:14:07,847 --> 00:14:09,349
I'll just
pop back to you.
276
00:14:09,390 --> 00:14:11,726
- But, Sam--
- Worrywart.
277
00:14:11,768 --> 00:14:13,227
I'm--
278
00:14:14,354 --> 00:14:16,981
[Darrin on speaker] Sam? Sam, where are you?
279
00:14:17,023 --> 00:14:18,191
That's right.
Where is she?
280
00:14:18,191 --> 00:14:20,151
Here I am.
281
00:14:21,903 --> 00:14:24,906
How--How did she do that?
282
00:14:24,947 --> 00:14:27,450
If they're that far advanced,
we don't stand a chance.
283
00:14:27,492 --> 00:14:31,245
Well, I'm glad
you speak our language.
284
00:14:31,287 --> 00:14:35,041
At least we won't have
any communication problem.
285
00:14:35,041 --> 00:14:37,960
My name is Samantha.
286
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
We're from
the planet Parenthia,
287
00:14:40,338 --> 00:14:43,132
and don't you dare
come any closer.
288
00:14:43,174 --> 00:14:44,509
Before we put
our N-guns away,
289
00:14:44,550 --> 00:14:47,970
I'd like to know where we
are and how we got here.
290
00:14:47,970 --> 00:14:51,265
Well, you are on
the planet Earth.
291
00:14:51,307 --> 00:14:53,434
And the way you got here--
292
00:14:55,186 --> 00:15:00,525
Well, you see,
my aunt is a witch.
293
00:15:00,566 --> 00:15:01,442
A what?
294
00:15:01,484 --> 00:15:03,569
No, stupid, not a "what,"a
"which."
295
00:15:03,569 --> 00:15:06,030
Are you sure
you don't mean a "who"?
296
00:15:06,072 --> 00:15:07,698
Well, it is
a little complicated.
297
00:15:07,740 --> 00:15:12,286
But, uh, the important thing is,
you wanna go home, right?
298
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Good. Now, put away your guns.
299
00:15:15,289 --> 00:15:16,749
Oh, ho, ho.
300
00:15:16,749 --> 00:15:18,543
These are only N-guns.
301
00:15:18,584 --> 00:15:20,586
That's right.
N stands for "niceness."
302
00:15:20,628 --> 00:15:23,131
It wouldn't hurt you.
It'd just make you friendly.
303
00:15:23,172 --> 00:15:25,091
But I'm already friendly.
304
00:15:25,133 --> 00:15:27,385
That's right, stupid.
She's on our side.
305
00:15:27,427 --> 00:15:30,430
It's the one with the funny ears
who's mean.
306
00:15:30,430 --> 00:15:34,809
Um, he's really
a very nice fellow.
307
00:15:34,851 --> 00:15:38,563
Look, um, why don't you
two come into the house,
308
00:15:38,604 --> 00:15:41,441
and I'll fix you
a nice, hot breakfast,
309
00:15:41,482 --> 00:15:43,734
and we can learn more
about each other.
310
00:15:43,776 --> 00:15:44,986
Well...
311
00:15:45,027 --> 00:15:46,237
Cross my heart,
fellas.
312
00:15:46,279 --> 00:15:48,823
I will not take you
to my leader.
313
00:15:49,949 --> 00:15:52,326
Okay,
open up in there!
314
00:16:01,627 --> 00:16:04,422
Darrin, I'd like you
to meet our guests
315
00:16:04,464 --> 00:16:06,424
from the planet
Parenthia.
316
00:16:08,468 --> 00:16:11,721
Show them how friendly the
natives can be, sweetheart.
317
00:16:11,762 --> 00:16:17,435
Uh, welcome to our planet, uh,
gentlemen.
318
00:16:17,477 --> 00:16:20,771
Well, he certainly has changed
his tune.
319
00:16:20,813 --> 00:16:23,232
I think the atmosphere
is all right for us.
320
00:16:23,274 --> 00:16:25,318
My nose
is still cold.
321
00:16:27,653 --> 00:16:30,573
How can you
just sit there?
322
00:16:38,581 --> 00:16:40,124
You were right,
Mrs. Kravitz.
323
00:16:40,166 --> 00:16:41,876
There is something funny
going on around here.
324
00:16:41,918 --> 00:16:44,420
Our radar tracking clearly shows
that something streaked to Earth
325
00:16:44,462 --> 00:16:46,380
last night
in this area.
326
00:16:46,380 --> 00:16:47,965
And if my hunch
is right,
327
00:16:48,007 --> 00:16:50,343
I'll be wearing
oak leaves.
328
00:16:50,968 --> 00:16:52,303
That figures.
329
00:16:52,345 --> 00:16:54,805
This place is getting
squirrelier by the minute.
330
00:16:59,852 --> 00:17:03,481
Floppy ears.
My, my.
331
00:17:03,523 --> 00:17:07,484
I thought spacemen
had pointed ears.
332
00:17:07,527 --> 00:17:09,612
She means like my cousin
Rondo. You remember?
333
00:17:09,654 --> 00:17:11,364
The one that
had the ear job.
334
00:17:14,575 --> 00:17:18,371
So, you say you
descended from apes, eh?
335
00:17:18,371 --> 00:17:20,498
Well, that's
believable.
336
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
Sam, I'm gonna call
the Air Force.
337
00:17:24,210 --> 00:17:27,964
Sweetheart, he's
right... relatively speaking.
338
00:17:28,005 --> 00:17:29,549
I know, but...
339
00:17:29,590 --> 00:17:31,842
it's the way he said it.
340
00:17:31,884 --> 00:17:33,594
Alpha,
don't be a snob.
341
00:17:33,636 --> 00:17:37,557
After all, our ancestors
walked on all fours too.
342
00:17:39,267 --> 00:17:41,352
Would you like to see
a picture of my family?
343
00:17:41,394 --> 00:17:43,521
Oh, I'd love to.
344
00:17:46,315 --> 00:17:48,401
Oh.
345
00:17:48,401 --> 00:17:49,694
- Is that your wife?
- Yes.
346
00:17:49,734 --> 00:17:51,779
And those are the twins,
Yip and Yap.
347
00:17:51,821 --> 00:17:54,490
This is the first time I've
ever been away from my wife.
348
00:17:54,490 --> 00:17:56,826
She's gonna be
howling mad.
349
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
But you know,
350
00:17:58,119 --> 00:17:59,829
I kind of miss her whining.
351
00:18:04,166 --> 00:18:05,710
Sweetheart,
I keep thinking
352
00:18:05,751 --> 00:18:08,462
how I'd feel
if we were separated.
353
00:18:11,424 --> 00:18:12,717
I guess you're right, honey.
354
00:18:12,758 --> 00:18:14,594
It wouldn't be fair
to keep them here.
355
00:18:14,635 --> 00:18:16,846
But what about, uh...?
356
00:18:16,887 --> 00:18:19,974
Oh, wait a minute.
I have an idea.
357
00:18:20,016 --> 00:18:22,393
Aunt Clara,
wasn't Tabatha
358
00:18:22,435 --> 00:18:24,353
with you when you
cast the spell?
359
00:18:24,395 --> 00:18:27,815
Well, uh, yes. That's it.
360
00:18:28,441 --> 00:18:30,192
Well, of course.
361
00:18:30,234 --> 00:18:31,736
Why do you ask?
362
00:18:31,777 --> 00:18:34,405
Well, she might
remember some of the words.
363
00:18:36,616 --> 00:18:38,784
Come on.
Let's go upstairs.
364
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
Oh, yeah.
365
00:18:46,667 --> 00:18:48,002
Shh.
366
00:19:00,056 --> 00:19:02,767
What is it?
367
00:19:02,808 --> 00:19:06,270
They never covered anything like
this in Officer's Candidate School.
368
00:19:06,311 --> 00:19:07,605
Let me
take a look.
369
00:19:07,647 --> 00:19:10,358
Okay, but wait a minute. Wait a
minute.
370
00:19:15,112 --> 00:19:17,531
You mean to tell me
that your planet Earth
371
00:19:17,573 --> 00:19:21,452
is 250 trillion miles
from Parenthia?
372
00:19:21,494 --> 00:19:25,414
Boy, you're really out
in the boondocks, aren't you?
373
00:19:25,955 --> 00:19:27,041
Ha, ha, ha.
374
00:19:29,502 --> 00:19:31,671
So that's what they've
been up to.
375
00:19:31,671 --> 00:19:33,130
Isn't there
some kind of law
376
00:19:33,130 --> 00:19:34,840
against harboring
space people?
377
00:19:34,882 --> 00:19:36,634
Wait till Uncle Charlie
sees this.
378
00:19:36,676 --> 00:19:39,345
He'll never be able to
call me a ding-a-ling again.
379
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
Come on, I've gotta use your
phone.
380
00:19:41,013 --> 00:19:43,599
You go. I'm not
budging from this spot.
381
00:19:43,599 --> 00:19:46,310
All right.
But keep out of sight.
382
00:19:46,352 --> 00:19:48,186
This is so exciting!
383
00:19:51,190 --> 00:19:52,566
Uh...
384
00:19:52,608 --> 00:19:54,694
You fellas better
wait in the ship.
385
00:19:54,734 --> 00:19:56,904
That way
you'll be ready.
386
00:20:03,160 --> 00:20:06,497
Uh, Orvis, you wouldn't
wanna forget the syrup.
387
00:20:06,539 --> 00:20:08,332
Oh, thank you.
388
00:20:08,374 --> 00:20:10,960
Pancakes without syrup
is ridiculous.
389
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
[Gladys] Halt!
390
00:20:18,134 --> 00:20:20,177
I'm making a citizen's arrest.
391
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Mrs. Kravitz.
392
00:20:21,679 --> 00:20:24,390
I knew there was something
weird about your family.
393
00:20:24,390 --> 00:20:26,851
You're an advanced unit
from another planet.
394
00:20:26,892 --> 00:20:29,854
Now, Mrs. Kravitz,
you're just excited.
395
00:20:29,895 --> 00:20:34,191
But you're not gonna get away with it.
Captain Tugwell has contacted Colonel Burkett,
396
00:20:34,191 --> 00:20:37,153
and the Air Force is on their
way over here right now.
397
00:20:37,194 --> 00:20:40,071
And you'll be captured
and put where you belong.
398
00:20:40,114 --> 00:20:44,326
Boy, this one is really begging
for a shot of niceness.
399
00:20:44,368 --> 00:20:46,619
He-e-e-elp!
400
00:20:46,662 --> 00:20:50,666
Hello, Mr. Stephens.
401
00:20:52,209 --> 00:20:57,965
Aren't you going to introduce
me to your adorable companions?
402
00:20:58,007 --> 00:21:02,052
Why, uh, uh, certainly,
uh, Mrs. Kravitz.
403
00:21:02,094 --> 00:21:03,679
This is
Alpha and Orvis,
404
00:21:03,679 --> 00:21:05,055
some actor
friends of ours.
405
00:21:05,097 --> 00:21:07,850
They're with
the Parenthian Players.
406
00:21:07,892 --> 00:21:11,811
Well, they're just the
cutest, most adorable,
407
00:21:11,854 --> 00:21:16,525
loveable little angels
I've ever met.
408
00:21:16,567 --> 00:21:19,236
Tell me about yourself,
precious.
409
00:21:19,278 --> 00:21:21,906
I liked her better
the other way.
410
00:21:21,946 --> 00:21:23,949
Well, if you'll
excuse me,
411
00:21:23,991 --> 00:21:27,369
I'm going to pick some
flowers for my husband.
412
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
He's been so
understanding.
413
00:21:36,629 --> 00:21:38,798
Okay, boys,
into the ship.
414
00:21:44,220 --> 00:21:47,013
The Air Force is on its way.
Where are the spacemen?
415
00:21:47,056 --> 00:21:48,265
Spacemen?
416
00:21:48,307 --> 00:21:50,476
There aren't
any spacemen.
417
00:21:50,518 --> 00:21:52,102
Care for a flower?
418
00:21:52,144 --> 00:21:54,021
Sweetheart,
419
00:21:54,063 --> 00:21:56,065
Tabatha remembered
part of it.
420
00:21:56,106 --> 00:21:57,733
"Night"
and "sight."
421
00:21:57,775 --> 00:22:00,820
Don't worry, boys.
It should be any minute now.
422
00:22:00,861 --> 00:22:03,239
Let's hope so.
I hate long goodbyes.
423
00:22:03,280 --> 00:22:05,241
Come on, dummy.
424
00:22:05,282 --> 00:22:06,700
I don't wanna
rush you,
425
00:22:06,700 --> 00:22:08,494
Aunt Clara,
426
00:22:08,536 --> 00:22:11,455
but I think those sirens
are for us.
427
00:22:11,497 --> 00:22:13,123
Yes, light,
fright.
428
00:22:13,165 --> 00:22:14,792
No, no,
night and sight.
429
00:22:14,834 --> 00:22:16,585
- Night and sight.
- Night and sight.
430
00:22:16,627 --> 00:22:19,171
Night and sight.
431
00:22:19,213 --> 00:22:21,257
Tugwell, this better not be
another false alarm.
432
00:22:21,298 --> 00:22:23,676
Wait till you see them, Uncle Charlie.
They've got long floppy ears.
433
00:22:23,717 --> 00:22:25,386
They're in back.
Come on.
434
00:22:25,427 --> 00:22:27,680
Shane, you better stick with the
car radio, just in case, huh?
435
00:22:27,680 --> 00:22:30,641
Springer, you go
around the other way.
436
00:22:30,683 --> 00:22:32,977
I'll give it
one more chance.
437
00:22:35,061 --> 00:22:37,857
Flying saucer
From out the night
438
00:22:37,898 --> 00:22:41,443
All right. Nobody move.
You're all my prisoners.
439
00:22:41,484 --> 00:22:45,155
Return ye now
And leave my sight
440
00:22:58,836 --> 00:23:01,797
Okay, Tugwell, where are your
space people
441
00:23:01,839 --> 00:23:04,758
with the long, floppy ears, hm?
442
00:23:07,219 --> 00:23:10,513
Okay, Stephens, where
did you hide the spacemen?
443
00:23:10,556 --> 00:23:12,182
Spacemen?
444
00:23:12,224 --> 00:23:14,226
What spacemen?
445
00:23:15,686 --> 00:23:17,313
You saw them,
Mrs. Kravitz.
446
00:23:17,354 --> 00:23:19,940
The little men with
the floppy ears, remember?
447
00:23:19,982 --> 00:23:22,859
Oh, you mean those actors.
448
00:23:22,902 --> 00:23:25,571
It's not very nice of
you to make fun of them.
449
00:23:25,613 --> 00:23:28,073
None of us is perfect, captain.
450
00:23:29,074 --> 00:23:32,119
Here, colonel,
have a tulip.
451
00:23:36,040 --> 00:23:39,752
Tugwell, you're gonna
love it in the infantry.
452
00:23:41,420 --> 00:23:45,215
But, Uncle Charlie, Mom
said that you were gonna...
453
00:23:51,180 --> 00:23:53,724
Oh,
Aunt Clara.
454
00:23:53,766 --> 00:23:55,559
Oh, you were
wonderful.
455
00:23:55,559 --> 00:23:57,645
- Oh, dear.
- Thank you, darling.
456
00:23:57,686 --> 00:24:00,022
Wasn't she wonderful, Darrin?
457
00:24:00,064 --> 00:24:04,234
I don't know what's so wonderful
about giving my ulcer an ulcer.
458
00:24:04,276 --> 00:24:06,570
Well, now, I don't think
that's very nice.
459
00:24:06,612 --> 00:24:09,990
After all, Aunt Clara got rid of
the saucer for us, didn't she?
460
00:24:10,032 --> 00:24:11,951
That's true.
She got rid of it, all right,
461
00:24:11,992 --> 00:24:15,204
but let's not lose sight of the
fact that it was Aunt Clara
462
00:24:15,244 --> 00:24:17,873
in the first place who--
463
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
You were wonderful, Aunt Clara.
464
00:24:21,292 --> 00:24:23,420
Oh, thank you, Darrin.
465
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
Thank you, Darrin.
Oh, darling.
466
00:24:27,633 --> 00:24:29,093
You know,
something good
467
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
could have come
from this experience.
468
00:24:31,470 --> 00:24:32,680
What's that?
469
00:24:32,721 --> 00:24:34,223
If we had asked,
470
00:24:34,263 --> 00:24:37,685
I bet they would have
left one of their niceness guns.
471
00:24:37,726 --> 00:24:40,813
Who knows? It might
even work on your mother.
472
00:24:41,271 --> 00:24:42,815
Darrin.
473
00:24:46,359 --> 00:24:47,987
Well...
32971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.