All language subtitles for Bewitched.S04E26.Playmates.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,506 Sweetheart, stand still so I can button your dress. 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,341 I want to wear blue jeans. 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,550 Tomorrow. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,719 Today you are wearing a very nice dress 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,221 because we are going to have 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,514 very nice company, 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 Grandma Stephens. 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,725 Grandma Endora too? 9 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 No sweetheart, just Grandma Stephens. 10 00:00:19,143 --> 00:00:20,729 And, uh, Tabatha, 11 00:00:20,729 --> 00:00:22,689 I want you to remember 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,775 that Grandma Stephens and Grandma Endora 13 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 are two entirely different grandmas. 14 00:00:27,653 --> 00:00:28,695 You understand? 15 00:00:28,737 --> 00:00:30,781 With Grandma Endora, I have fun. 16 00:00:30,822 --> 00:00:33,534 Well, you have fun with Grandma Stephens too. 17 00:00:33,575 --> 00:00:35,202 Only in a different way. 18 00:00:35,244 --> 00:00:38,330 Because we can't let Grandma Stephens know 19 00:00:38,330 --> 00:00:39,623 that you're a-- 20 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 That you and I are-- 21 00:00:42,000 --> 00:00:45,295 That you and I and Grandma Endora are-- 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,631 And that Daddy isn't. 23 00:00:47,673 --> 00:00:49,007 Do you know what I mean? 24 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 No. 25 00:00:50,759 --> 00:00:52,261 I didn't think so. 26 00:00:52,302 --> 00:00:55,180 So stay close to Mommy, and we'll hope for the best. 27 00:00:58,267 --> 00:00:59,226 Tabatha, 28 00:00:59,268 --> 00:01:02,187 did you leave your shoes downstairs again? 29 00:01:03,480 --> 00:01:06,441 Then be a good girl, and get them. 30 00:01:19,705 --> 00:01:25,127 Tabatha, that is not how good little girls get their shoes. 31 00:01:26,753 --> 00:01:28,589 Sometimes I have the feeling 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,674 you don't get my message. 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 "The sheep and the lambs are in the meadow, 34 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 and the little colt stays near his mother." 35 00:02:32,653 --> 00:02:35,155 Oh, look at his long legs. 36 00:02:35,197 --> 00:02:36,531 Isn't he cute? 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 Here she is. 38 00:02:43,788 --> 00:02:46,083 Be sure and give her a big kiss. 39 00:02:52,422 --> 00:02:54,299 Oh, Mother Stephens, 40 00:02:54,299 --> 00:02:55,342 Mwah. 41 00:02:55,383 --> 00:02:56,425 I can't tell you 42 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 how delighted I am to see you. 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,554 The same to you, my dear. 44 00:02:59,596 --> 00:03:02,391 And how is my son, your husband? 45 00:03:02,431 --> 00:03:03,642 Handsome as ever, 46 00:03:03,684 --> 00:03:06,687 and hard at work to support his family. 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,814 Hello, Grandma Stephens. 48 00:03:09,731 --> 00:03:12,067 Well, sweetheart! 49 00:03:13,694 --> 00:03:15,904 My what a nice welcome. 50 00:03:15,946 --> 00:03:17,197 Did you coach her? 51 00:03:17,239 --> 00:03:20,742 Oh, Mother Stephens, what a thing to say. 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 Tabatha, my sweet, 53 00:03:22,828 --> 00:03:25,497 I have a little present for you. 54 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 Oh, thank you. 55 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Bunny hop? 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,381 No. 57 00:03:34,381 --> 00:03:36,550 No, sweetheart, the bunny doesn't hop. 58 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 The bunny is a toy bunny. 59 00:03:38,343 --> 00:03:41,680 Can I make this bunny my baby brother? 60 00:03:41,680 --> 00:03:43,265 Yes, sweetheart. 61 00:03:43,306 --> 00:03:46,059 So long as you only pretend. 62 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Okay. 63 00:03:50,981 --> 00:03:53,150 How else could she do it? 64 00:03:53,191 --> 00:03:55,402 How else could she do what? 65 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 How else could she make 66 00:03:56,486 --> 00:04:00,365 a bunny her baby brother, without pretending? 67 00:04:00,407 --> 00:04:03,034 Oh, well, she couldn't. 68 00:04:03,076 --> 00:04:05,537 It's just that she has such a vivid imagination 69 00:04:05,579 --> 00:04:07,330 I have to keep reminding her. 70 00:04:08,206 --> 00:04:09,833 I see. 71 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 May we sit down? 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,878 Oh, let's. 73 00:04:21,845 --> 00:04:23,805 Samantha, 74 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 when Tabatha was born 75 00:04:25,724 --> 00:04:26,933 I made it a strict rule 76 00:04:26,975 --> 00:04:28,435 that I would never interfere 77 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 with how you and Darrin chose to raise her. 78 00:04:30,854 --> 00:04:33,857 I know, and we appreciate it. 79 00:04:33,899 --> 00:04:37,694 However, rules are made to be broken. 80 00:04:37,736 --> 00:04:39,321 So I hope you won't be offended 81 00:04:39,321 --> 00:04:43,617 when I tell you I think you're making a big mistake. 82 00:04:43,658 --> 00:04:45,494 What's my big mistake? 83 00:04:46,411 --> 00:04:47,954 Samantha, 84 00:04:47,996 --> 00:04:50,457 you are an over-protective mother. 85 00:04:50,499 --> 00:04:52,751 You don't expose your daughter to other children. 86 00:04:52,751 --> 00:04:54,586 She has no playmates. 87 00:04:54,628 --> 00:04:58,130 That's why she wants to make a stuffed rabbit her baby brother. 88 00:04:58,173 --> 00:05:01,802 The child is desperately in need of companionship. 89 00:05:01,843 --> 00:05:06,139 Mother Stephens, I understand what you're trying to say, but-- 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,351 Would you consider her too good for other children? 91 00:05:09,351 --> 00:05:10,726 No. 92 00:05:10,769 --> 00:05:13,355 We consider her... 93 00:05:13,396 --> 00:05:15,273 We consider her... 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,861 Can I get you a cup of coffee? 95 00:05:19,903 --> 00:05:22,988 Samantha, dear, you're stalling. 96 00:05:22,988 --> 00:05:25,450 Why don't you just admit I'm right? 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,493 Okay. 98 00:05:26,535 --> 00:05:28,829 You're right. 99 00:05:28,870 --> 00:05:31,540 I'll make a mental note to expose Tabatha 100 00:05:31,540 --> 00:05:32,833 to other children. 101 00:05:32,874 --> 00:05:34,209 Fine. 102 00:05:34,251 --> 00:05:37,003 You can start with Michael Millhowser. 103 00:05:37,045 --> 00:05:39,380 Who's Michael Millhowser? 104 00:05:39,380 --> 00:05:43,552 He is the five-year-old son of Stanley and Gretchen Millhowser. 105 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 Gretchen is the daughter 106 00:05:44,803 --> 00:05:47,055 of one of my dearest and oldest friends. 107 00:05:47,097 --> 00:05:49,724 She and her family just moved here from Chicago, 108 00:05:49,766 --> 00:05:52,351 and they don't know a soul. 109 00:05:52,394 --> 00:05:54,646 Well, we must invite them over. 110 00:05:54,688 --> 00:05:56,606 When? 111 00:05:56,648 --> 00:05:57,899 Next week? 112 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 Oh, I'm sure they'd love it. 113 00:05:59,651 --> 00:06:01,152 But in the meantime, 114 00:06:01,194 --> 00:06:04,531 Gretchen has invited you and Tabatha to their house. 115 00:06:04,573 --> 00:06:05,657 She has? 116 00:06:05,699 --> 00:06:07,325 In 15 minutes. 117 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 I took the liberty of accepting for you. 118 00:06:09,952 --> 00:06:11,913 Oh. 119 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 But, uh, Mother Stephens, we were looking forward 120 00:06:14,416 --> 00:06:16,459 to spending the morning with you. 121 00:06:16,501 --> 00:06:17,544 Oh! 122 00:06:17,586 --> 00:06:18,879 I'm going with you. 123 00:06:18,920 --> 00:06:22,007 I haven't seen Michael since he was a baby. 124 00:06:22,883 --> 00:06:24,759 Uh... 125 00:06:24,759 --> 00:06:25,927 Mother Stephens... 126 00:06:25,969 --> 00:06:27,428 Yes, dear? 127 00:06:32,183 --> 00:06:34,603 I'll go get Michael's playmate. 128 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 Hello, Gretchen, dear, how are you? 129 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 Aunt Phyllis, good to see you. 130 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 Gretchen Millhowser, 131 00:06:51,077 --> 00:06:52,913 this is my daughter-in-Samantha, 132 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 and my granddaughter, Tabatha. 133 00:06:54,831 --> 00:06:55,874 Pleased to meet you. 134 00:06:55,916 --> 00:06:56,916 How do you do? 135 00:06:56,958 --> 00:06:58,752 Oh, come in. 136 00:06:58,793 --> 00:07:01,004 Just step over the toys. 137 00:07:01,046 --> 00:07:04,214 I believe in a lived-in atmosphere for children. 138 00:07:04,257 --> 00:07:06,885 It gives them a sense of belonging. 139 00:07:06,927 --> 00:07:08,219 Tabatha, 140 00:07:08,261 --> 00:07:11,932 my son, Michael, is very anxious to meet you. 141 00:07:11,973 --> 00:07:14,893 Michael, darling, come here. 142 00:07:14,935 --> 00:07:16,269 Vroom! 143 00:07:16,311 --> 00:07:18,229 Well, I don't believe it. 144 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 Look how big he is. 145 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Michael, I want you to-- 146 00:07:21,942 --> 00:07:23,568 Vroom! 147 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 He's busy playing dive-bomber. 148 00:07:29,824 --> 00:07:32,661 Well, I have an appointment at the beauty shop. 149 00:07:32,702 --> 00:07:35,163 I'll leave you two younger generations alone 150 00:07:35,205 --> 00:07:37,082 so you can get acquainted. 151 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 I'll let myself out. 152 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 [Phyllis] Bye-bye. 153 00:07:41,711 --> 00:07:42,671 Bye-bye. 154 00:07:42,712 --> 00:07:44,631 Vroom! 155 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 Oop! 156 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 In due time, 157 00:07:48,718 --> 00:07:51,221 Michael will learn to put his things away himself, 158 00:07:51,262 --> 00:07:52,764 but I don't want to force him. 159 00:07:52,806 --> 00:07:56,434 I want him to do it out of his own sense of pride. 160 00:07:56,476 --> 00:07:58,687 Oh, yes. 161 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Michael, 162 00:08:00,313 --> 00:08:03,775 don't you want to come over and meet two beautiful ladies? 163 00:08:03,817 --> 00:08:05,485 No. 164 00:08:05,527 --> 00:08:10,115 He's a little shy about extra-familial contacts. 165 00:08:13,201 --> 00:08:17,247 Uh, what about his contacts with the wall? 166 00:08:18,707 --> 00:08:22,711 After we get settled, we're repainting. 167 00:08:22,711 --> 00:08:26,256 Michael, would you like to take our company outside 168 00:08:26,297 --> 00:08:28,341 and show them your play yard? 169 00:08:28,383 --> 00:08:29,759 No! 170 00:08:32,429 --> 00:08:34,264 He's releasing the hostility 171 00:08:34,304 --> 00:08:38,226 caused by being uprooted to a new environment. 172 00:08:38,893 --> 00:08:40,020 Oh. 173 00:08:40,061 --> 00:08:42,647 We'll go to the play yard without him, 174 00:08:42,689 --> 00:08:47,402 and he'll follow us from a need for group identification. 175 00:08:47,986 --> 00:08:49,279 Really? 176 00:08:56,785 --> 00:08:58,663 Oh. 177 00:08:58,705 --> 00:09:00,040 Wow! 178 00:09:00,081 --> 00:09:01,541 Uh, how many--? 179 00:09:01,583 --> 00:09:03,208 How many children do you have? 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,586 Just one, 181 00:09:04,627 --> 00:09:07,130 but an active one. 182 00:09:07,172 --> 00:09:09,174 Well, I've never seen anything like it. 183 00:09:09,215 --> 00:09:12,177 You have enough equipment to open a nursery school. 184 00:09:12,218 --> 00:09:15,263 My husband and I believe in physical exercise 185 00:09:15,304 --> 00:09:19,350 as a means of sublimating anxiety. 186 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 Go ahead, Tabatha, play with anything you like. 187 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 Um, where do you and your husband entertain your friends? 188 00:09:33,865 --> 00:09:36,409 You mean when we have barbecues and things like that? 189 00:09:36,451 --> 00:09:37,702 Yes. 190 00:09:37,744 --> 00:09:40,455 We have a little area outside the service porch. 191 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 All we have to do is move the garbage cans. 192 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 Oh. 193 00:09:45,126 --> 00:09:46,503 [Michael] Get off! 194 00:09:46,544 --> 00:09:50,090 Michael, dearest, there are two other swings. 195 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 I want this one. 196 00:09:51,466 --> 00:09:53,259 Oh, it's his favorite. 197 00:09:53,301 --> 00:09:54,761 Well, that's all right. 198 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 Come on, Tabatha. 199 00:09:55,845 --> 00:09:56,804 Come on. 200 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 You can swing on this one. 201 00:09:58,348 --> 00:09:59,849 There now, Michael. 202 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 Now you have your swing. 203 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 I don't want it. 204 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Do you have other children? 205 00:10:10,777 --> 00:10:11,820 No, not yet. 206 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Oh. 207 00:10:12,821 --> 00:10:14,114 Do you feel, uh... 208 00:10:14,155 --> 00:10:17,367 an only child has greater difficulty 209 00:10:17,408 --> 00:10:20,912 in resolving the Oedipus conflict? 210 00:10:20,953 --> 00:10:25,583 Well, uh, I'm not sure. 211 00:10:25,625 --> 00:10:29,003 I guess I haven't given it much thought. 212 00:10:29,045 --> 00:10:33,091 But I feel an only child makes it easier on the grocery bill. 213 00:10:34,843 --> 00:10:35,635 Look! 214 00:10:35,677 --> 00:10:37,804 They're both in the same sandbox. 215 00:10:38,513 --> 00:10:40,557 Is that good or bad? 216 00:10:40,598 --> 00:10:44,602 It depends on how they orient their behavior patterns. 217 00:10:45,520 --> 00:10:47,689 Let's leave them on their own. 218 00:10:55,738 --> 00:10:56,823 Mrs. Stephens, 219 00:10:56,865 --> 00:10:59,826 we really should leave them on their own. 220 00:11:32,232 --> 00:11:33,860 Good. 221 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 How do you do that? 222 00:11:38,655 --> 00:11:41,701 Your mother must be pleased to have you living near her. 223 00:11:41,743 --> 00:11:42,619 I think so. 224 00:11:42,660 --> 00:11:43,870 And of course she's thrilled 225 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 to be able to see more of Michael. 226 00:11:46,247 --> 00:11:47,624 I can imagine. 227 00:11:47,665 --> 00:11:51,044 Even though he's a bit of a challenge. 228 00:11:51,085 --> 00:11:53,463 Yes, I sensed that. 229 00:11:55,089 --> 00:11:56,591 Stop that. 230 00:11:57,050 --> 00:11:58,551 Make me. 231 00:12:02,931 --> 00:12:04,182 Help! 232 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 Mom! 233 00:12:05,516 --> 00:12:08,352 That's Michael's frustration scream. 234 00:12:08,394 --> 00:12:10,355 Mommy, Mommy, Mommy! 235 00:12:10,396 --> 00:12:12,523 Get me out of here! 236 00:12:14,317 --> 00:12:15,652 Tabatha! 237 00:12:17,445 --> 00:12:19,780 What happened? 238 00:12:19,780 --> 00:12:23,326 She locked me in a cage and took away my wagon. 239 00:12:25,285 --> 00:12:27,580 There's an example of the imagination 240 00:12:27,622 --> 00:12:30,416 of a child with a free spirit. 241 00:12:31,458 --> 00:12:33,336 Fantastic. 242 00:12:33,378 --> 00:12:34,420 Tabatha, 243 00:12:34,462 --> 00:12:36,756 give Michael back his wagon. 244 00:12:40,218 --> 00:12:41,970 I'm terribly sorry. 245 00:12:41,970 --> 00:12:42,720 Forget it. 246 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Let's finish our coffee. 247 00:12:47,976 --> 00:12:51,104 Tabatha hasn't learned to share, has she? 248 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 I don't like you. 249 00:12:56,067 --> 00:12:58,236 I don't like you. 250 00:12:58,278 --> 00:13:00,613 I wish I was a doggy. 251 00:13:00,655 --> 00:13:01,489 Why? 252 00:13:01,489 --> 00:13:03,616 So I could bite you to pieces. 253 00:13:03,658 --> 00:13:04,826 Ruff! 254 00:13:06,035 --> 00:13:07,828 I wish I was a doggy. 255 00:13:09,163 --> 00:13:10,873 I wish so too. 256 00:13:18,214 --> 00:13:19,841 What's that noise? 257 00:13:19,841 --> 00:13:22,302 I guess they're playing with your dog. 258 00:13:22,343 --> 00:13:23,886 We don't have a dog. 259 00:13:36,190 --> 00:13:37,482 Tabatha. 260 00:13:37,525 --> 00:13:40,528 Tabatha, where's Michael? 261 00:13:43,155 --> 00:13:46,492 Oh, Tabatha, you didn't? 262 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 You couldn't. 263 00:13:51,205 --> 00:13:52,540 You did? 264 00:13:53,875 --> 00:13:55,793 Oh! 265 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 Michael. 266 00:13:59,422 --> 00:14:02,425 Where did that come from? 267 00:14:02,467 --> 00:14:05,011 Oh, it's probably a stray. 268 00:14:05,053 --> 00:14:07,054 And where's Michael? 269 00:14:07,096 --> 00:14:09,140 Oh, he's probably hiding. 270 00:14:09,182 --> 00:14:10,600 Michael! 271 00:14:10,641 --> 00:14:12,894 Michael, where are you? 272 00:14:12,934 --> 00:14:14,020 Michael! 273 00:14:14,062 --> 00:14:16,939 Come out, come out wherever you are. 274 00:14:18,482 --> 00:14:20,109 He went around in front. 275 00:14:20,109 --> 00:14:21,361 I'm coming, dear. 276 00:14:21,402 --> 00:14:22,945 I'm coming. 277 00:14:24,906 --> 00:14:25,865 Oh! 278 00:14:25,907 --> 00:14:29,744 Oh, Tabatha, I'm ashamed of you. 279 00:14:30,370 --> 00:14:31,621 Hi, Gretchen. 280 00:14:31,662 --> 00:14:33,414 There was some mix-up in appointments. 281 00:14:33,456 --> 00:14:34,999 They had me down for tomorrow, 282 00:14:34,999 --> 00:14:38,044 so I thought I'd come back and see how things were going. 283 00:14:39,420 --> 00:14:41,297 Where did that dog come from? 284 00:14:41,339 --> 00:14:42,548 I have no idea. 285 00:14:42,590 --> 00:14:44,550 But I wish he'd go away. 286 00:14:44,592 --> 00:14:45,593 Get away. Get-- 287 00:14:46,719 --> 00:14:47,678 Did you see that? 288 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 He tried to bite me. 289 00:14:49,472 --> 00:14:51,641 I've got a good mind to call the dog pound 290 00:14:51,682 --> 00:14:53,226 and have him taken away. 291 00:14:53,267 --> 00:14:55,645 Oh, I-I wouldn't do that. 292 00:14:55,686 --> 00:14:58,773 Th-the dog is probably just suffering 293 00:14:58,815 --> 00:15:02,360 from a disorientation trauma 294 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 compounded by a fear of rejection. 295 00:15:06,447 --> 00:15:09,242 How do you know that? 296 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Well, wh-when you think of it, 297 00:15:12,078 --> 00:15:15,123 how much different is a dog from a child? 298 00:15:32,014 --> 00:15:33,516 Tabatha, 299 00:15:33,558 --> 00:15:36,686 that was a very naughty thing to do. 300 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Wishing Michael into a bulldog. 301 00:15:39,397 --> 00:15:41,941 It was an accent. 302 00:15:41,983 --> 00:15:43,443 An accent? 303 00:15:43,484 --> 00:15:44,527 Oh! 304 00:15:45,653 --> 00:15:47,613 You mean an accident. 305 00:15:47,655 --> 00:15:49,532 How was it an accident? 306 00:15:49,574 --> 00:15:51,492 He wished he was a doggy. 307 00:15:51,534 --> 00:15:53,703 I wished so too. 308 00:15:54,287 --> 00:15:55,371 Tabatha, 309 00:15:55,413 --> 00:15:56,789 when are you going to learn 310 00:15:56,831 --> 00:15:59,625 that just because you wish something were so 311 00:15:59,667 --> 00:16:02,920 that you mustn't witchcraft-it to happen. 312 00:16:02,920 --> 00:16:06,466 You see, what I mean is, you must control-- 313 00:16:06,507 --> 00:16:08,176 Michael! 314 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Michael Millhowser. 315 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 If you find him, you tell Gretchen immediately. 316 00:16:14,849 --> 00:16:17,977 She's searching the house from top to bottom. 317 00:16:18,019 --> 00:16:20,855 And that stupid bulldog is following her. 318 00:16:21,856 --> 00:16:23,483 Tabatha, come on, get down. 319 00:16:23,524 --> 00:16:25,485 Come on. 320 00:16:25,526 --> 00:16:27,653 Now, listen. 321 00:16:27,695 --> 00:16:30,031 We have to change Michael back. 322 00:16:30,072 --> 00:16:32,700 I suppose I should say you have to change him back 323 00:16:32,742 --> 00:16:34,035 because it's your spell. 324 00:16:34,076 --> 00:16:37,163 Should I close my eyes and wish? 325 00:16:37,205 --> 00:16:38,247 Yes. 326 00:16:38,289 --> 00:16:40,333 And wish as hard as you can. 327 00:16:43,544 --> 00:16:45,838 Are you wishing as hard as you can? 328 00:16:45,880 --> 00:16:47,089 Yes. 329 00:16:48,007 --> 00:16:50,510 Oh, well... 330 00:16:50,510 --> 00:16:51,969 relax, sweetheart. 331 00:16:51,969 --> 00:16:53,513 I guess you're too young to do it 332 00:16:53,554 --> 00:16:55,181 unless the victim's right here with you. 333 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 [Gretchen] He just doesn't seem to be anywhere around. 334 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 But you mustn't do it 335 00:16:59,685 --> 00:17:03,064 in front of Mrs. Millhowseror Grandma Stephens. 336 00:17:04,148 --> 00:17:05,191 Any luck? 337 00:17:05,233 --> 00:17:06,275 No. 338 00:17:06,317 --> 00:17:07,818 He's a good hider. 339 00:17:07,859 --> 00:17:09,237 I wish he'd come back, 340 00:17:09,278 --> 00:17:11,739 but I'm gratified that when he does something, 341 00:17:11,781 --> 00:17:13,241 he does it well. 342 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Ew! 343 00:17:17,453 --> 00:17:20,080 I'm sure he's around somewhere. 344 00:17:21,207 --> 00:17:22,291 Look at that. 345 00:17:22,333 --> 00:17:24,544 It's as if he's trying to tell you something. 346 00:17:24,585 --> 00:17:25,962 I don't want to listen to him, 347 00:17:26,003 --> 00:17:28,422 I want to listen to my baby. 348 00:17:30,925 --> 00:17:33,970 [Michael] Come and get me, I'm out front! 349 00:17:38,057 --> 00:17:38,849 Come on. 350 00:17:38,849 --> 00:17:40,643 Come on, Michael. 351 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 Come on. 352 00:17:45,273 --> 00:17:46,190 Now, Tabatha, 353 00:17:46,232 --> 00:17:49,443 what Mommy did was ventriloquism, 354 00:17:49,484 --> 00:17:51,362 uh, with a dash of witchcraft. 355 00:17:51,404 --> 00:17:55,782 I want you to hurry up and wish Michael back into a-- 356 00:17:57,702 --> 00:17:59,662 Oh, hold it. Hold it. 357 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 "Hold it"? 358 00:18:04,959 --> 00:18:06,210 Yes. 359 00:18:06,210 --> 00:18:08,546 Sh-she was going to play a game with the doggy, 360 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 but now that you're here 361 00:18:09,755 --> 00:18:11,757 she'd much rather play with you. 362 00:18:12,550 --> 00:18:14,427 That's sweet. 363 00:18:17,013 --> 00:18:20,725 I wonder if he could have run away from home. 364 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 You're right! 365 00:18:22,059 --> 00:18:25,146 I'll go see if he has an identification tag. 366 00:18:26,480 --> 00:18:27,898 Oh, Samantha, come back. 367 00:18:27,940 --> 00:18:30,484 I was talking about Michael. 368 00:18:37,450 --> 00:18:38,659 Oh! 369 00:18:38,701 --> 00:18:39,827 Michael. 370 00:18:39,869 --> 00:18:42,455 Michael, you come back here. 371 00:18:50,421 --> 00:18:51,464 Michael? 372 00:18:51,505 --> 00:18:52,715 Michael, come here. 373 00:18:56,260 --> 00:18:57,637 Oh! 374 00:18:57,678 --> 00:18:59,305 Michael. 375 00:18:59,347 --> 00:19:00,640 Michael, come on. 376 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Be a good boy, uh, dog. 377 00:19:04,393 --> 00:19:05,519 Come on, Michael. 378 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 Enough is enough. 379 00:19:16,113 --> 00:19:17,907 Whew! 380 00:19:37,885 --> 00:19:39,512 All right, come on. 381 00:19:39,553 --> 00:19:41,055 Come on. 382 00:19:43,349 --> 00:19:44,600 All right, Tabatha. 383 00:19:44,600 --> 00:19:46,018 Come on. 384 00:19:46,060 --> 00:19:48,436 Now you wish Michael back into a little boy. 385 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 And don't fool around. 386 00:19:49,855 --> 00:19:51,357 Close your eyes. 387 00:19:57,655 --> 00:20:01,200 We've looked all over, and we just-- 388 00:20:01,242 --> 00:20:02,076 Michael. 389 00:20:02,118 --> 00:20:04,369 He was hiding out back. 390 00:20:04,412 --> 00:20:05,371 My son, 391 00:20:05,413 --> 00:20:06,205 my darling, 392 00:20:06,247 --> 00:20:08,290 my sweetheart, my angel. 393 00:20:08,332 --> 00:20:09,250 Oh, Michael, 394 00:20:09,291 --> 00:20:11,167 I know you didn't do it on purpose, 395 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 but you made Mommy very worried. 396 00:20:13,963 --> 00:20:15,047 Where were you? 397 00:20:15,089 --> 00:20:18,008 Please, I can handle this. 398 00:20:18,050 --> 00:20:20,594 Michael, dear, where were you? 399 00:20:21,512 --> 00:20:23,138 I was a doggy. 400 00:20:25,099 --> 00:20:26,517 Michael, as you well know, 401 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 Daddy and I encourage childhood fantasies 402 00:20:29,311 --> 00:20:32,440 as beneficial to psychogenic development, 403 00:20:32,481 --> 00:20:36,609 but this is going just a little bit too far. 404 00:20:36,652 --> 00:20:38,612 As your mother, I ask you again, 405 00:20:38,654 --> 00:20:39,864 where were you? 406 00:20:39,905 --> 00:20:42,199 I was a doggy. 407 00:20:42,199 --> 00:20:45,286 He's a stubborn little... boy, isn't he? 408 00:20:47,788 --> 00:20:50,416 Samantha, what do you think? 409 00:20:50,458 --> 00:20:51,625 About what? 410 00:20:51,667 --> 00:20:52,752 About a child 411 00:20:52,792 --> 00:20:56,797 who compulsively insists on fibbing. 412 00:20:56,839 --> 00:20:59,759 Oh. That. 413 00:20:59,800 --> 00:21:02,595 Well, um, I think that in this case 414 00:21:02,636 --> 00:21:04,305 I'd make an allowance. 415 00:21:04,847 --> 00:21:06,015 Uh, you see, 416 00:21:06,056 --> 00:21:07,266 that stray bulldog 417 00:21:07,308 --> 00:21:10,770 may have frightened Michael into a trauma. 418 00:21:10,770 --> 00:21:13,189 Of what specific nature? 419 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Well, uh, 420 00:21:14,982 --> 00:21:16,650 that's hard to say. 421 00:21:17,734 --> 00:21:20,654 A psychogenic trauma? 422 00:21:21,489 --> 00:21:22,782 You may be right. 423 00:21:22,823 --> 00:21:25,910 However, there's also a possibility 424 00:21:25,910 --> 00:21:29,580 that I may have committed tactical error. 425 00:21:29,580 --> 00:21:31,665 Of what specific nature? 426 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Of being too permissive. 427 00:21:33,959 --> 00:21:36,796 Of letting a five-year-old boy run my life 428 00:21:36,837 --> 00:21:39,381 instead of my running his. 429 00:21:39,423 --> 00:21:44,386 Well, there is a group that advocates the use of discipline. 430 00:21:44,428 --> 00:21:46,430 And I belong to it. 431 00:21:46,430 --> 00:21:47,515 Do you? 432 00:21:47,556 --> 00:21:49,141 Oh, yes, I do. 433 00:21:49,183 --> 00:21:52,102 I believe that children want a certain amount of discipline. 434 00:21:52,144 --> 00:21:55,105 To have limits on what they can get away with. 435 00:21:55,147 --> 00:21:58,234 Because having to be a free spirit 24 hours a day 436 00:21:58,275 --> 00:22:00,611 can be pretty exhausting. 437 00:22:00,653 --> 00:22:02,530 And pretty confusing. 438 00:22:02,530 --> 00:22:04,156 Amen. 439 00:22:04,198 --> 00:22:06,784 That just might have some validity. 440 00:22:06,826 --> 00:22:08,744 You know what? 441 00:22:08,786 --> 00:22:11,080 I'm going to take a whack at it. 442 00:22:12,580 --> 00:22:13,874 Michael, 443 00:22:13,916 --> 00:22:16,627 go clear all your junk out of the living room. 444 00:22:16,669 --> 00:22:20,005 Then I'll give you and Tabatha some milk and cookies. 445 00:22:20,047 --> 00:22:21,173 I don't want any milk. 446 00:22:21,215 --> 00:22:22,590 I don't want any cookies. 447 00:22:22,633 --> 00:22:24,718 And I want hero go home. 448 00:22:27,638 --> 00:22:30,307 I'll give you and Tabatha some milk and cookies, 449 00:22:30,349 --> 00:22:33,936 and you will finish your milk to the last drop. 450 00:22:33,978 --> 00:22:35,479 Is that clear? 451 00:22:35,479 --> 00:22:36,772 Yes, ma'am. 452 00:22:36,814 --> 00:22:39,692 All right, Michael, move out. 453 00:22:39,733 --> 00:22:41,359 Yes, ma'am. 454 00:22:45,906 --> 00:22:47,532 How did that sound? 455 00:22:47,575 --> 00:22:48,617 Fine. 456 00:22:48,659 --> 00:22:50,119 How did it feel? 457 00:22:50,160 --> 00:22:52,371 It felt sensational! 458 00:22:52,413 --> 00:22:54,330 I'll get the milk and cookies. 459 00:23:00,671 --> 00:23:02,089 Samantha. 460 00:23:02,131 --> 00:23:03,840 Yes, Mother Stephens? 461 00:23:03,840 --> 00:23:05,634 What happened to the bulldog? 462 00:23:07,469 --> 00:23:11,640 I think he finally heard his master's voice. 463 00:23:25,613 --> 00:23:27,071 All right, sweetheart, 464 00:23:27,114 --> 00:23:30,284 you and your new bunny have a nice nap. 465 00:23:30,326 --> 00:23:31,452 Okay? 466 00:23:38,751 --> 00:23:40,461 Bunny hop. 467 00:23:48,761 --> 00:23:51,263 I'll bet after playing with Michael all afternoon, 468 00:23:51,305 --> 00:23:53,682 Tabatha will haves nice long nap. 469 00:23:53,724 --> 00:23:55,267 I bet she will too. 470 00:23:55,309 --> 00:23:57,686 Aren't you glad I talked you into going? 471 00:23:57,728 --> 00:23:59,229 Very. 472 00:24:03,651 --> 00:24:04,693 What's the matter? 473 00:24:04,734 --> 00:24:06,070 Nothing. 474 00:24:06,111 --> 00:24:07,696 Oh, nothing. 475 00:24:07,738 --> 00:24:10,741 And you and your daughter have each made a nice new friend. 476 00:24:10,782 --> 00:24:12,409 Yes, we have. 477 00:24:12,409 --> 00:24:15,579 So aren't you glad I talked you into going? 478 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 Very. 479 00:24:19,249 --> 00:24:22,294 Well, uh, goodbye, Mother Stephens. 480 00:24:22,336 --> 00:24:23,671 We'll see you soon. 481 00:24:23,712 --> 00:24:25,339 Goodbye, dear. 482 00:24:26,173 --> 00:24:27,340 Oh, Samantha? 483 00:24:27,383 --> 00:24:28,133 Yes? 484 00:24:28,175 --> 00:24:30,094 Give my son my love. 485 00:24:30,135 --> 00:24:31,387 I will. 486 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 I promise. 487 00:24:37,601 --> 00:24:39,686 Oh, Tabatha, 488 00:24:39,728 --> 00:24:41,063 one of these days 489 00:24:41,105 --> 00:24:45,317 you are going to make your mother a nervous wreck. 490 00:24:48,529 --> 00:24:50,071 Ooh! 31878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.