Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:18,393
That won't do any good.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,021
Oh, I might have known.
Why did you do that?
3
00:00:21,063 --> 00:00:23,190
I wanted to ask you
a question.
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Why in the name
of all that's witchly,
5
00:00:25,776 --> 00:00:27,945
are you massaging
that rug?
6
00:00:27,986 --> 00:00:30,072
I'm not.
I'm cleaning it.
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,907
Well, why go to all that
trouble?
8
00:00:31,949 --> 00:00:33,909
Why not just:
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,960
Isn't that a simpler way
to clean a rug?
10
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
Thanks a heap.
11
00:00:51,843 --> 00:00:52,636
Hello?
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,348
Oh, well,
hi, sweetheart.
13
00:00:58,850 --> 00:01:01,270
Mother!
Oh.
14
00:01:01,311 --> 00:01:02,521
Spoilsport.
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,023
I'm sorry, sweetheart.
I couldn't hear you.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,150
There was a little
disturbance here.
17
00:01:07,150 --> 00:01:10,654
Really?
How is the old war wagon?
18
00:01:10,696 --> 00:01:11,822
Fine.
19
00:01:11,863 --> 00:01:13,240
That's too bad.
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
Larry just buzzed me
and told me to cease firing
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,160
on the Webbley Food account.
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,203
So it looks like I'll be home
for dinner after all.
23
00:01:19,246 --> 00:01:21,665
Oh, darling, that's wonderful.
24
00:01:21,706 --> 00:01:23,083
Would you like anything special?
25
00:01:23,125 --> 00:01:27,254
Yeah. See if you can get rid
of your mother.
26
00:01:27,879 --> 00:01:30,382
Bye.
Bye-bye.
27
00:01:30,424 --> 00:01:31,675
He's coming home.
28
00:01:31,717 --> 00:01:33,176
Ohhh, whoopee!
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,179
He's coming home for dinner
for the first time this week!
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,349
And it never occurs
to you to wonder
31
00:01:39,349 --> 00:01:42,019
what he's been doing
those other nights.
32
00:01:42,060 --> 00:01:43,353
He's been working late
33
00:01:43,395 --> 00:01:45,856
on the Webbley Food account.
They may lose it.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,900
And you may be losing your mind,
if you believe that.
35
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
I think I'll make him
a pork loin.
36
00:01:52,237 --> 00:01:53,947
Wouldn't it be much more fun
37
00:01:53,989 --> 00:01:56,950
if you turned him
into a whole pig?
38
00:01:56,992 --> 00:01:58,577
Oink, oink,
oink.
39
00:01:58,619 --> 00:02:00,203
Wheee!
Ha-ha-ha!
40
00:02:00,245 --> 00:02:05,125
No wonder there's no such thing
as Mother-in-Law's Day.
41
00:03:01,556 --> 00:03:03,767
Sorry to stop you
in midstream, Darrin,
42
00:03:03,809 --> 00:03:05,560
but let me give you
my thinking.
43
00:03:06,353 --> 00:03:09,106
With Webbley Foods, we've already
heard the death rattle, right?
44
00:03:09,147 --> 00:03:11,066
Mm-hm. So why
bust a gut to save it,
45
00:03:11,108 --> 00:03:14,653
when we can replace it
with newer and fresher blood.
46
00:03:14,653 --> 00:03:15,529
Namely?
47
00:03:15,696 --> 00:03:17,280
I just got an inside tip
48
00:03:17,322 --> 00:03:20,242
that the William J. Sommers
account is up for grabs.
49
00:03:20,242 --> 00:03:24,162
And let's face it, we've got the
inside track there, Darrin boy.
50
00:03:24,204 --> 00:03:27,499
Larry, just because I used to
date Sheila Sommers is no--
51
00:03:27,499 --> 00:03:30,168
Date her?
You were engaged.
52
00:03:30,210 --> 00:03:33,004
Larry, you're not asking me
to use that relationship
53
00:03:33,004 --> 00:03:34,589
for business purposes,
are you?
54
00:03:34,589 --> 00:03:36,466
I'm not? I-I--
55
00:03:36,508 --> 00:03:38,510
I mean, Darrin,
you've got my all wrong.
56
00:03:38,510 --> 00:03:40,303
All I'm saying is,
that if we get the account,
57
00:03:40,345 --> 00:03:43,598
we know we can do a superior
job on it, right? I think so.
58
00:03:44,057 --> 00:03:47,519
There isn't an agency in town
that's better equipped.
59
00:03:47,686 --> 00:03:50,397
I'll go along with that.
Or more experienced.
60
00:03:50,439 --> 00:03:53,650
Right.
So, all I'm saying is...
61
00:03:53,900 --> 00:03:55,986
will it hurt to give
Sheila a call?
62
00:03:55,986 --> 00:04:00,073
Larry, I will not use an old
romance for personal gain.
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,201
Darrin, I won't press you.
64
00:04:03,201 --> 00:04:05,912
I'll just say this:
65
00:04:09,082 --> 00:04:10,167
Call her.
66
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
Uh, Larry, uh,
you don't know Sheila.
67
00:04:13,962 --> 00:04:16,505
She'll take this as a sign
that my marriage is buckling.
68
00:04:16,505 --> 00:04:19,676
That's all she needs. She can
be awfully vindictive, you know.
69
00:04:21,219 --> 00:04:24,181
So can I.
70
00:04:24,556 --> 00:04:25,891
Well, uh--
Good boy.
71
00:04:25,891 --> 00:04:29,060
Here. I'll dial it
for you.
72
00:04:29,060 --> 00:04:30,479
I won't know what
to say to her.
73
00:04:30,479 --> 00:04:32,647
Just get on the horn
and tell her
74
00:04:32,647 --> 00:04:34,065
it's okay for tonight.
75
00:04:34,065 --> 00:04:35,567
What's okay?
76
00:04:35,567 --> 00:04:38,069
When I called Sheila,
she just happened to mention--
77
00:04:38,069 --> 00:04:39,112
You called her?
78
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
How else was I gonna
talk to her?
79
00:04:40,822 --> 00:04:44,159
Anyway, she and her father are
going to be at the Hearthstone,
80
00:04:44,159 --> 00:04:46,119
and we're going to
run into them.
81
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
Invite them to join us
for a little drinky-poo,
82
00:04:48,246 --> 00:04:52,041
then we'll chin-chin and
maybe have a little din-din.
83
00:04:52,041 --> 00:04:54,920
I just told Samantha
I'd be home for din-din.
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
Uh, I mean, dinner.
85
00:04:56,338 --> 00:05:00,383
Well, call her up and
tell her you'll be late.
86
00:05:01,051 --> 00:05:03,053
And make me
the heavy.
87
00:05:03,053 --> 00:05:06,014
That won't be hard.
88
00:05:20,946 --> 00:05:23,113
Hello.
Uh, Sam?
89
00:05:23,113 --> 00:05:24,407
Why are you
out of breath?
90
00:05:24,407 --> 00:05:26,409
Oh. Uh, sweetheart,
I was just coming in
91
00:05:26,409 --> 00:05:31,206
when I heard the phone ring.
Hold on a minute.
92
00:05:31,414 --> 00:05:33,291
Ah.
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,376
Hi.
94
00:05:34,793 --> 00:05:36,253
I got the most
beautiful pork loin.
95
00:05:36,253 --> 00:05:38,088
Sam, I've got
a problem.
96
00:05:38,088 --> 00:05:40,130
Oh? What is it
this time?
97
00:05:40,130 --> 00:05:42,926
Well, Larry and I are trying to
line up a new client, and, uh...
98
00:05:42,926 --> 00:05:47,764
we're going to take him to the
Hearthstone for a few drinks...
99
00:05:47,764 --> 00:05:52,101
...and I guess I'll be
stuck for dinner too.
100
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Oh. Well...
101
00:05:53,478 --> 00:05:57,774
All right, sweetheart.
Just don't work too late.
102
00:05:57,774 --> 00:06:00,193
Bye-bye.
103
00:06:03,404 --> 00:06:07,534
Did anyone ever tell you
you have a suspicious mind?
104
00:06:07,534 --> 00:06:11,162
No such thing.
I'm merely stating a fact.
105
00:06:11,162 --> 00:06:14,624
Mother, the facts happen to be
that Darrin and Larry
106
00:06:14,624 --> 00:06:17,961
are taking a prospective
client to dinner.
107
00:06:17,961 --> 00:06:19,337
What's her name?
108
00:06:19,337 --> 00:06:22,299
Samantha, I think you're
behaving like an ostrich.
109
00:06:22,299 --> 00:06:25,176
And if you'll pull your head
out of the sand,
110
00:06:25,176 --> 00:06:27,137
you'll see that I'm right.
111
00:06:27,137 --> 00:06:28,513
Mother, you just
don't understand
112
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
the kind of relationship
that Darrin and I have.
113
00:06:31,349 --> 00:06:35,020
It's a love that is based
on mutual trust.
114
00:06:35,020 --> 00:06:36,938
And when you have that,
you don't get upset
115
00:06:36,938 --> 00:06:40,025
because your husband's
working late.
116
00:06:40,025 --> 00:06:42,152
Really?
117
00:06:42,152 --> 00:06:44,696
We'll see.
118
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
They're not going to show.
Let's call the whole thing off.
119
00:06:52,162 --> 00:06:54,080
Be patient.
Finish your drink.
120
00:06:54,080 --> 00:06:55,123
I have.
121
00:06:55,123 --> 00:06:59,294
Charlie, another
for my friend.
122
00:07:04,174 --> 00:07:06,134
Darrin.
123
00:07:06,134 --> 00:07:09,638
Sheila.
Well, well...
124
00:07:09,638 --> 00:07:10,931
Ohh-mm.
125
00:07:10,931 --> 00:07:13,892
Oh, it's marvy
to see you.
126
00:07:13,892 --> 00:07:16,561
Well, so am I.
127
00:07:16,561 --> 00:07:19,064
I mean, you know,
uh, Larry Tate.
128
00:07:19,064 --> 00:07:21,316
Oh, of course.
How are you, Larry?
129
00:07:21,316 --> 00:07:22,692
Couldn't be better.
130
00:07:22,692 --> 00:07:24,903
Well... this is
a pleasant surprise.
131
00:07:24,903 --> 00:07:28,406
Uh, Sheila...
Would you mind letting go?
132
00:07:28,406 --> 00:07:30,075
Oh, now don't tell me
I'm embarrassing you?
133
00:07:30,075 --> 00:07:33,954
Oh, no, no. But your pin's
open, and it's sticking me.
134
00:07:33,954 --> 00:07:36,790
Oh! Sorry,
darling.
135
00:07:36,790 --> 00:07:37,916
Uh, yeah.
136
00:07:37,916 --> 00:07:41,753
Where-- I mean,
who are you with?
137
00:07:41,753 --> 00:07:43,338
Nobody.
I'm all yours.
138
00:07:43,338 --> 00:07:47,968
Oh, Daddy was supposed to
join me, but he got... hung up.
139
00:07:49,260 --> 00:07:51,096
Well, as a matter of fact,
I'm hung up too.
140
00:07:51,096 --> 00:07:54,975
That is, I will be
if I don't get home.
141
00:07:54,975 --> 00:07:56,434
I mean, get going.
142
00:07:56,434 --> 00:07:59,813
Larry...
Have fun, you two.
143
00:08:00,355 --> 00:08:01,439
Let me look at you.
144
00:08:01,439 --> 00:08:04,275
You know, you haven't
changed a bit.
145
00:08:04,275 --> 00:08:05,443
Neither have you.
146
00:08:05,485 --> 00:08:06,736
Does that mean
there's still
147
00:08:06,736 --> 00:08:09,406
that same old feeling
you used to have?
148
00:08:09,406 --> 00:08:13,868
My stomach? No,
that's all cleared up now.
149
00:08:13,868 --> 00:08:15,787
Oh, good,
our table's ready.
150
00:08:15,787 --> 00:08:19,624
Wasn't that darling
of Larry to, uh, get lost?
151
00:08:19,624 --> 00:08:24,879
Oh, yes. Yes, he's
a regular sweetheart.
152
00:08:26,965 --> 00:08:29,718
For the last time, no.
153
00:08:29,718 --> 00:08:30,677
No, no, no.
154
00:08:30,677 --> 00:08:33,221
I will not pop into
that restaurant.
155
00:08:33,221 --> 00:08:35,807
Afraid of
what you'll find?
156
00:08:35,807 --> 00:08:36,558
Absolutely not.
157
00:08:36,558 --> 00:08:38,059
Then why won't
you go?
158
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
Because it would be the act
of a desperate woman,
159
00:08:39,977 --> 00:08:42,856
which I do not happen to be,
no matter what you say.
160
00:08:42,856 --> 00:08:46,317
It would also be low,
deceitful and unworthy.
161
00:08:46,317 --> 00:08:49,112
Very well, if that's
the way you feel.
162
00:08:49,112 --> 00:08:50,613
Definitely.
163
00:08:50,613 --> 00:08:53,616
In that case, your low,
deceitful and unworthy mother
164
00:08:53,616 --> 00:08:55,118
will have to
do it for you.
165
00:08:55,118 --> 00:08:58,955
Mother, don't you
interfere.
166
00:09:00,331 --> 00:09:04,461
That's like telling
an elephant not to forget.
167
00:09:07,088 --> 00:09:08,339
Uh, food should be
here soon.
168
00:09:08,339 --> 00:09:09,799
Sure is great running
into you this way.
169
00:09:09,799 --> 00:09:12,427
Oh, come on. Now, you
know Larry cooked it up.
170
00:09:12,427 --> 00:09:14,011
Sure is great the way
Larry cooked it up.
171
00:09:14,011 --> 00:09:16,514
And don't worry about
getting together with my father.
172
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
I'm having a dinner party
tomorrow night,
173
00:09:18,892 --> 00:09:20,018
and you can
see him then.
174
00:09:20,018 --> 00:09:22,937
Okay?
Sure. We'd love to come.
175
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
You want to bring your wife?
176
00:09:24,981 --> 00:09:26,149
Yes. Unless...
177
00:09:26,149 --> 00:09:28,485
Oh, no, no.
By all means, bring her.
178
00:09:28,485 --> 00:09:33,114
What did you say her
name was again? Samovar?
179
00:09:33,114 --> 00:09:34,532
Samantha.
180
00:09:34,574 --> 00:09:37,368
I knew it was something odd.
But it seems to fit her.
181
00:09:37,368 --> 00:09:40,371
She really is...
quaint.
182
00:09:40,371 --> 00:09:42,874
I wonder where
our dinner is.
183
00:09:42,874 --> 00:09:43,750
Oh, I see.
184
00:09:43,750 --> 00:09:45,543
It makes you feel
uncomfortable
185
00:09:45,585 --> 00:09:48,505
to talk about your wife,
doesn't it?
186
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
How long have you
been married?
187
00:09:50,340 --> 00:09:52,467
Four years.
Oh, you poor thing.
188
00:09:52,467 --> 00:09:56,386
Well, let's talk about
something more cheerful.
189
00:09:56,386 --> 00:09:58,723
Oh! Guess who
finally got married.
190
00:09:58,723 --> 00:10:01,184
Shorty Richards.
No kidding.
191
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
Isn't that wild?
Yeah.
192
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Who's Shorty Richards?
Don't you remember?
193
00:10:04,521 --> 00:10:07,482
He was always falling
off his elevator shoes.
194
00:10:07,482 --> 00:10:09,234
Oh, little Shorty
Richards.
195
00:10:09,234 --> 00:10:11,820
He had the beautiful
cabin cruiser.
196
00:10:11,820 --> 00:10:12,779
Uh-huh.
197
00:10:12,779 --> 00:10:14,364
And remember
when we borrowed it
198
00:10:14,364 --> 00:10:17,450
and went aground in
Setauket for a weekend?
199
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
We were marooned
for two days.
200
00:10:19,452 --> 00:10:22,580
Yeah. If that food doesn't
get here pretty soon,
201
00:10:22,622 --> 00:10:25,083
I'm gonna lose my...
appetite.
202
00:10:25,083 --> 00:10:26,501
Here it comes.
203
00:10:26,501 --> 00:10:29,420
Darrin, why don't
we see each other more often?
204
00:10:29,420 --> 00:10:32,590
Well, because, Shei--
Sheila, I'm married!
205
00:10:32,590 --> 00:10:36,469
Well, what does that have
to do with two good friends
206
00:10:36,469 --> 00:10:39,097
getting together
once in a while?
207
00:10:39,097 --> 00:10:43,852
Oh!
Watch where you're--
208
00:11:03,453 --> 00:11:06,791
Good morning, sweetheart.
209
00:11:09,794 --> 00:11:13,923
Uh, this has to go
to the cleaners.
210
00:11:18,219 --> 00:11:19,596
I had a lot to tell
you last night,
211
00:11:19,596 --> 00:11:23,349
but you'd already
gone to bed.
212
00:11:23,349 --> 00:11:26,644
How is that sofa
for sleeping?
213
00:11:31,566 --> 00:11:34,319
Oh, breakfast is ready.
214
00:11:34,319 --> 00:11:36,487
Looks delicious.
215
00:11:38,155 --> 00:11:39,490
Uh, any butter?
216
00:11:39,490 --> 00:11:42,702
If not, uh,
don't bother.
217
00:11:43,703 --> 00:11:45,330
You know,
if I didn't know better,
218
00:11:45,330 --> 00:11:46,915
I'd think this was
last night's--
219
00:11:46,915 --> 00:11:51,836
Uh, but that's a great way
to economize, Sam.
220
00:11:54,589 --> 00:11:57,675
Sam. No matter what
your mother told you,
221
00:11:57,675 --> 00:12:02,972
that was a business dinner,
and I didn't lie to you.
222
00:12:02,972 --> 00:12:04,515
Now, I just
didn't want you to get
223
00:12:04,515 --> 00:12:06,517
all worked up over nothing,
that's all.
224
00:12:07,852 --> 00:12:11,272
Sam, you're getting
all worked up over nothing.
225
00:12:11,272 --> 00:12:12,774
It was all
Larry's idea.
226
00:12:12,774 --> 00:12:15,360
He's dying to get
Sheila's father's account
227
00:12:15,360 --> 00:12:16,861
to replace
the Webbley account.
228
00:12:16,861 --> 00:12:18,696
And we were supposed
to have dinner
229
00:12:18,738 --> 00:12:20,405
with old man
Sommers last night,
230
00:12:20,405 --> 00:12:24,285
but, uh, Sheila showed up alone.
And then Larry--
231
00:12:24,285 --> 00:12:27,038
Wise guy, he.--
went off and left.
232
00:12:27,038 --> 00:12:30,625
Well, I just called him, and I
told him what I thought of him.
233
00:12:30,625 --> 00:12:32,168
What's more, I informed him
that you and I,
234
00:12:32,168 --> 00:12:37,048
were not going to show up at
Sheila's dinner party tonight.
235
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
She invited us?
236
00:12:40,260 --> 00:12:44,722
Yeah, so that Larry and I could
meet with old man Sommers.
237
00:12:44,764 --> 00:12:46,641
Well, Darrin,
I don't blame you
238
00:12:46,641 --> 00:12:48,059
for being annoyed
with Larry,
239
00:12:48,059 --> 00:12:50,436
but do you think it's fair
to run out on him now?
240
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
In spades. I don't
like the whole thing.
241
00:12:52,063 --> 00:12:54,732
I'd much rather pitch my
new concept at Webbley Foods
242
00:12:54,774 --> 00:12:57,151
than subject you to any
of Sheila's little games.
243
00:12:57,151 --> 00:12:59,737
Yeah, but you see, Darrin,
that's just the point.
244
00:12:59,737 --> 00:13:02,240
If we don't show up,
that's an admission
245
00:13:02,240 --> 00:13:03,741
that I'm afraid
to face her.
246
00:13:03,783 --> 00:13:07,370
Well, actually, I think
she's rather interesting.
247
00:13:07,370 --> 00:13:10,665
In a creepy
sort of way.
248
00:13:11,165 --> 00:13:12,333
You're wrong.
249
00:13:12,333 --> 00:13:14,752
I don't hate her
at all.
250
00:13:14,752 --> 00:13:16,921
Sam, you know
that's a lie.
251
00:13:16,921 --> 00:13:18,965
It is not.
252
00:13:18,965 --> 00:13:23,594
But I'll admit it's not
the whole truth either.
253
00:13:27,974 --> 00:13:32,854
Um... what kind
of gravy is this,
254
00:13:32,854 --> 00:13:35,773
so I can tell the cleaner.
255
00:13:37,817 --> 00:13:39,277
[Darrin] Honey, you ready?
256
00:13:39,277 --> 00:13:42,322
Well, I-I was just trying
to figure out what to wear.
257
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
I told you
what to wear.
258
00:13:44,282 --> 00:13:47,035
Sheila said
it was casual.
259
00:13:47,035 --> 00:13:48,785
Casual.
260
00:13:48,828 --> 00:13:51,956
Why is it I keep remembering
the last time
261
00:13:51,956 --> 00:13:55,668
Sheila said it was casual...
262
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
[Samantha] Boy, this is
some fancy-looking place.
263
00:13:59,839 --> 00:14:02,633
Darrin, are you sure I'm dressed
all right?
264
00:14:02,633 --> 00:14:04,010
Darling, of course
you are.
265
00:14:04,010 --> 00:14:06,596
Sheila said it was potluck,
very relaxed,
266
00:14:06,596 --> 00:14:09,265
sitting-on-the-floor
kind of stuff.
267
00:14:09,265 --> 00:14:11,684
Oh.
268
00:14:17,523 --> 00:14:20,943
Darrin, darling!
Sheila.
269
00:14:20,943 --> 00:14:23,321
Mmm.
270
00:14:23,321 --> 00:14:25,656
Is this your little bride?
271
00:14:25,656 --> 00:14:26,699
How do you do?
272
00:14:26,699 --> 00:14:29,035
Oh, why, Darrin,
she's sweet.
273
00:14:29,035 --> 00:14:31,662
Uh, maybe I should
have dressed--
274
00:14:31,662 --> 00:14:33,206
Oh, not at all, dear.
275
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
You look, uh, sweet.
276
00:14:34,457 --> 00:14:37,377
John, would you take
Mrs. Stephens'...
277
00:14:37,377 --> 00:14:38,461
Sweater.
278
00:14:38,461 --> 00:14:39,796
I can tell you're the type
279
00:14:39,796 --> 00:14:42,382
who always dresses
so sensibly.
280
00:14:42,382 --> 00:14:43,841
You know, the capable type.
281
00:14:43,841 --> 00:14:45,843
Oh, Darrin, I bet she's
good at typing, cooking,
282
00:14:45,843 --> 00:14:49,055
taking care of the household
accounts and playing golf.
283
00:14:49,055 --> 00:14:53,518
You know, all those things
poor little me can't do at all.
284
00:14:53,518 --> 00:14:54,852
Pity.
285
00:14:54,852 --> 00:14:59,107
Uh, won't you come in
and meet my friends.
286
00:15:05,405 --> 00:15:08,741
Oh, no, you don't,
Sheila, my dear.
287
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
Not this time.
288
00:15:13,162 --> 00:15:17,708
I think this
will be casual enough.
289
00:15:23,548 --> 00:15:24,882
I still think
you're wrong, honey.
290
00:15:24,882 --> 00:15:27,093
Sheila definitely
said casual dress.
291
00:15:27,093 --> 00:15:29,762
Well, that's what
she said the last time.
292
00:15:29,762 --> 00:15:30,972
You remember
what happened.
293
00:15:30,972 --> 00:15:34,725
She's not gonna
embarrass me again.
294
00:15:36,060 --> 00:15:36,853
Good evening.
295
00:15:36,853 --> 00:15:39,397
Oh, good evening.
296
00:15:39,397 --> 00:15:40,731
May I take
your coat?
297
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Oh, thank you.
298
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
Thank you.
299
00:15:45,778 --> 00:15:48,906
Uh, this way,
please.
300
00:15:48,906 --> 00:15:51,742
Now, remember, no, uh...
301
00:15:51,742 --> 00:15:53,870
Witch's honor.
302
00:15:55,580 --> 00:15:57,874
Oooh.
303
00:16:00,418 --> 00:16:03,129
Ooh, that little
double-crosser.
304
00:16:03,129 --> 00:16:04,255
She said casual.
305
00:16:04,255 --> 00:16:07,425
Well, she knew darn well
I'd expect her to lie.
306
00:16:07,425 --> 00:16:10,261
Darrin, darling!
307
00:16:10,261 --> 00:16:11,179
Oh.
308
00:16:11,179 --> 00:16:14,098
And you're looking
lovely, Iolathe.
309
00:16:14,098 --> 00:16:15,266
It's Samantha.
310
00:16:15,266 --> 00:16:17,143
Oh, but I'm sure I told you
to dress casually.
311
00:16:17,143 --> 00:16:19,854
Uh, yes, but... Uh,
well, we have to drop in
312
00:16:19,854 --> 00:16:22,773
at a little dress-up affair
later on this evening.
313
00:16:22,773 --> 00:16:24,025
Oh.
That's right.
314
00:16:24,025 --> 00:16:25,276
We have to drop up
at a dress-in later.
315
00:16:25,276 --> 00:16:29,322
Oh, well. Come
and meet everybody.
316
00:16:29,322 --> 00:16:31,741
You all know
Darrin Stephens.
317
00:16:31,741 --> 00:16:32,909
Hi, everybody.
318
00:16:32,909 --> 00:16:34,535
Darrin, my boy,
it's been too long.
319
00:16:34,535 --> 00:16:35,912
Good to see you,
Mr. Sommers.
320
00:16:35,912 --> 00:16:40,124
And this is Darrin's darling
little wife, Samara.
321
00:16:40,124 --> 00:16:41,417
Uh, Samantha.
322
00:16:41,417 --> 00:16:42,752
Dick and Julia Thompson,
323
00:16:42,752 --> 00:16:44,879
Hello. Ralph Martinson,
Vern and Alice Richter,
324
00:16:44,879 --> 00:16:46,088
Dodie Brooks.
Hello.
325
00:16:46,088 --> 00:16:47,798
Larry,
where's Louise?
326
00:16:47,798 --> 00:16:49,217
She had baby-sitting
trouble.
327
00:16:49,217 --> 00:16:51,802
But I thought your mother-in-law
was visiting.
328
00:16:51,802 --> 00:16:54,555
That's the baby-sitter
she's having trouble with.
329
00:16:54,555 --> 00:16:57,767
Larry.
330
00:16:57,767 --> 00:16:59,644
The barbecue is ready,
miss.
331
00:16:59,644 --> 00:17:03,773
Oh, good. Everyone
out in the garden.
332
00:17:06,484 --> 00:17:09,403
I'm putting you
in my will.
333
00:17:13,491 --> 00:17:17,994
Barbecue.
Mm-hm.
334
00:17:17,994 --> 00:17:24,377
Oh, uh... You don't have an
extra one of those, do you?
335
00:17:24,377 --> 00:17:26,504
Thank you.
336
00:17:28,256 --> 00:17:30,715
I hope you don't mind
roughing it like this.
337
00:17:30,715 --> 00:17:32,009
No.
Not at all.
338
00:17:32,009 --> 00:17:35,471
Everything all right
up there, Santana?
339
00:17:36,222 --> 00:17:37,848
It's Samantha.
340
00:17:37,848 --> 00:17:39,225
Just fine.
341
00:17:39,225 --> 00:17:42,520
Incidentally,
I love your hair.
342
00:17:42,520 --> 00:17:43,854
Thank you.
343
00:17:43,854 --> 00:17:45,690
You know, it's a much more
becoming shade
344
00:17:45,690 --> 00:17:46,857
than you had before.
345
00:17:46,857 --> 00:17:48,901
Well, my hairdresser's
a marvel.
346
00:17:48,901 --> 00:17:53,698
Especially with problem hair.
Would you like his name?
347
00:17:53,698 --> 00:17:55,532
Sheila, do you ever
see Rod Lamport?
348
00:17:55,532 --> 00:18:00,454
Oh, well, you have been
out of circulation, poor boy.
349
00:18:00,454 --> 00:18:02,123
Come here.
350
00:18:06,711 --> 00:18:10,715
Well, anyone who knows Rod knew
that marriage wouldn't work.
351
00:18:10,715 --> 00:18:12,215
I mean, she was
a nobody.
352
00:18:12,215 --> 00:18:15,011
Nobody knew where she come from
or who her family was.
353
00:18:15,011 --> 00:18:17,972
And, uh, after all,
she just naturally
354
00:18:17,972 --> 00:18:19,473
didn't fit into our group.
355
00:18:19,473 --> 00:18:22,143
She wore all the wrong clothes,
said all the wrong things,
356
00:18:22,143 --> 00:18:26,230
and business-wise, she was
an anchor around his neck.
357
00:18:26,230 --> 00:18:29,567
You know, so many of our
friends seem to be trapped
358
00:18:29,567 --> 00:18:32,737
by that sort of woman,
if you know what I mean.
359
00:18:32,737 --> 00:18:35,239
And I think you do.
360
00:18:38,284 --> 00:18:40,536
Oh, um, Sampan.
361
00:18:40,536 --> 00:18:43,705
Would you like
anything more?
362
00:18:43,705 --> 00:18:47,001
No, thank you.
363
00:18:47,001 --> 00:18:50,546
To tell you the truth,
I've had just about enough.
364
00:18:50,546 --> 00:18:53,840
Shall we take our after-dinner
drinks over here?
365
00:18:53,840 --> 00:18:56,093
It was a delicious dinner,
Mr. Sommers.
366
00:18:56,093 --> 00:18:58,679
Well, I'm delighted.
Thank you.
367
00:19:01,349 --> 00:19:04,268
I warned you, honey,
but you insisted on coming.
368
00:19:04,268 --> 00:19:06,686
She really outdid herself,
didn't she?
369
00:19:06,686 --> 00:19:08,064
Mm-hm.
I'll get our coats.
370
00:19:08,064 --> 00:19:09,898
What are you talking
about? You can't do that.
371
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
We haven't talked
to Sommers yet.
372
00:19:11,400 --> 00:19:13,903
If you want to talk to
Sommers, talk to him yourself.
373
00:19:13,903 --> 00:19:15,446
But you're the one
that has the inside track.
374
00:19:15,446 --> 00:19:17,907
Come on, hon. Darrin,
I'm not going to run.
375
00:19:17,907 --> 00:19:22,036
Darrin, if you and Larry want to
talk to Daddy, now's the time.
376
00:19:22,036 --> 00:19:24,705
I'll take care of
Samsara. Samantha.
377
00:19:24,705 --> 00:19:30,086
Why not call me Sam. It
might be easier to remember.
378
00:19:31,754 --> 00:19:34,090
Get a grip on yourself.
379
00:19:34,090 --> 00:19:37,134
Will you let go
of me?
380
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
Sorry.
381
00:19:39,136 --> 00:19:41,097
Come on.
382
00:19:41,097 --> 00:19:42,807
Gentlemen, sit down.
383
00:19:42,807 --> 00:19:44,225
Cigarette?
384
00:19:44,225 --> 00:19:46,644
Uh, no, thank you,
Mr. Sommers.
385
00:19:46,644 --> 00:19:47,895
No thanks.
386
00:19:47,895 --> 00:19:49,814
Now, for heaven's sake,
let's stop talking
387
00:19:49,814 --> 00:19:53,442
about people
Stan doesn't know.
388
00:19:55,319 --> 00:19:58,406
Poor dear.
389
00:19:58,406 --> 00:20:00,157
I don't know whether
you're aware of it,
390
00:20:00,157 --> 00:20:02,743
but Darrin here has had
extensive experience
391
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
with your type
of product.
392
00:20:04,119 --> 00:20:07,289
He did a top-notch job
for us on Webbley Foods.
393
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
I understand
they're leaving you.
394
00:20:10,042 --> 00:20:12,086
Oh, no.
Uh, quite the reverse.
395
00:20:12,086 --> 00:20:15,840
Listen, gang, I met
the most divine white hunter
396
00:20:15,840 --> 00:20:17,465
from Rhodesia
at Monte's party,
397
00:20:17,465 --> 00:20:21,053
and he offered to take a group
of us on safari this summer.
398
00:20:21,053 --> 00:20:26,183
So if any of you want to go,
let me know.
399
00:20:26,183 --> 00:20:27,852
Perhaps you and Darrin
might like to join us.
400
00:20:27,852 --> 00:20:31,731
Well, I'm afraid we're pretty
well occupied for the summer.
401
00:20:31,731 --> 00:20:33,190
Tell us what
you're going to do.
402
00:20:33,232 --> 00:20:36,777
Something wildly
exciting, I suppose.
403
00:20:36,777 --> 00:20:38,195
Oh, very.
404
00:20:38,195 --> 00:20:41,907
We're going to install
new plumbing in the house.
405
00:20:42,700 --> 00:20:46,036
Oh, isn't that sweet?
406
00:20:46,036 --> 00:20:47,288
Congratulations, my dear.
407
00:20:47,288 --> 00:20:48,789
You know, you have
managed to turn
408
00:20:48,789 --> 00:20:55,129
our carefree, impulsive Darrin
into a real homebody.
409
00:20:55,129 --> 00:20:57,548
Incidentally, Sheila,
did you hear that the club
410
00:20:57,548 --> 00:21:00,050
is going to open up
some new memberships?
411
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
No. They wouldn't dare.
412
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
Well, they have to raise
the money somehow.
413
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
Before you know it, they'll be
letting anyone into the club.
414
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
And if they do,
I'm going to resign.
415
00:21:10,978 --> 00:21:16,233
I mean, what is the point of a club
if it isn't going to be exclusive?
416
00:21:16,275 --> 00:21:21,071
There's so little breeding
in the world today.
417
00:21:21,071 --> 00:21:24,909
Is that a fly or a bee?
418
00:21:24,909 --> 00:21:28,244
I think it's
a fly, miss.
419
00:21:32,082 --> 00:21:33,417
No, no. No, it's a bee.
420
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
A bee?
Well, get it off of me.
421
00:21:35,961 --> 00:21:37,171
Just hold it,
miss.
422
00:21:37,171 --> 00:21:40,508
Oh! Charles,
what are you doing?
423
00:21:40,508 --> 00:21:42,927
I think
I got it.
424
00:21:42,927 --> 00:21:44,428
Charles!
425
00:21:44,428 --> 00:21:48,307
You clumsy fool!
Leave me alone!
426
00:22:02,196 --> 00:22:04,907
[Sheila] Not now, Gaylord.
Go away!
427
00:22:04,907 --> 00:22:09,703
Oh!
428
00:22:09,703 --> 00:22:14,041
All right, now, Gaylord.
Stop it. Stop it!
429
00:22:16,669 --> 00:22:17,545
Shoo!
430
00:22:37,565 --> 00:22:41,443
Daddy!
Da-- Daddy!
431
00:22:41,443 --> 00:22:43,654
Come on.
432
00:22:47,992 --> 00:22:49,201
Mmm.
433
00:22:49,201 --> 00:22:51,203
Oh, these petits fours
are delicious.
434
00:22:51,203 --> 00:22:55,332
I must ask Sheila
where she got them.
435
00:23:05,843 --> 00:23:07,303
Yes?
436
00:23:07,303 --> 00:23:10,222
Oh, send her in
please.
437
00:23:13,684 --> 00:23:15,144
Hi, there.
438
00:23:15,144 --> 00:23:17,104
Hi, honey.
439
00:23:18,022 --> 00:23:20,441
Get your errands done?
Uh-huh.
440
00:23:20,441 --> 00:23:22,026
I'll be with you
in a minute,
441
00:23:22,026 --> 00:23:24,361
Oh, good,
I'm starving.
442
00:23:24,361 --> 00:23:29,199
Oh, sweetheart.
I am sorry about last night.
443
00:23:29,199 --> 00:23:30,576
Sheila deserved it.
444
00:23:30,576 --> 00:23:33,037
Even if it did mean
blowing the Sommers account.
445
00:23:33,037 --> 00:23:34,538
I can't figure out
446
00:23:34,538 --> 00:23:37,458
what happened to that material
for Webbley Foods.
447
00:23:37,458 --> 00:23:41,754
Couldn't find it at home,
I can't find it here.
448
00:23:42,087 --> 00:23:43,756
Hi, Sam.
449
00:23:43,756 --> 00:23:45,925
You sly, little fox.
450
00:23:45,925 --> 00:23:47,301
Pulled a fast one,
didn't you?
451
00:23:47,301 --> 00:23:49,094
I don't know what
you're talking about.
452
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
He doesn't know
what I'm talking about.
453
00:23:50,512 --> 00:23:53,182
Isn't he something?
You know what you are?
454
00:23:53,182 --> 00:23:55,809
You're... irascible.
455
00:23:55,809 --> 00:23:57,394
I am? What did I do?
456
00:23:57,394 --> 00:23:59,813
What did he do?
457
00:23:59,813 --> 00:24:00,981
You old conniver.
458
00:24:00,981 --> 00:24:02,483
You decided
not to take any chances
459
00:24:02,483 --> 00:24:06,236
and you sent your ideas
over to Webbley Foods anyway.
460
00:24:06,236 --> 00:24:07,488
And are you ready?
461
00:24:07,488 --> 00:24:10,824
They loved 'em.
We're renewed.
462
00:24:10,824 --> 00:24:13,077
But I didn't--
463
00:24:13,077 --> 00:24:16,121
Sam, what did you do
this morning?
464
00:24:16,121 --> 00:24:17,122
Well, I told you.
465
00:24:17,122 --> 00:24:19,833
I had some errands to run.
466
00:24:19,833 --> 00:24:24,296
I cannot tell you how happy I am
about Webbley Foods.
467
00:24:24,296 --> 00:24:25,673
Do you know I had dinner alone
468
00:24:25,673 --> 00:24:28,258
three nights in a row
because of them?
469
00:24:28,258 --> 00:24:31,095
I'm happy that it wasn't
for nothing.
470
00:24:31,095 --> 00:24:32,930
Enjoy your lunch.
471
00:24:32,930 --> 00:24:35,683
You son of a gun!
472
00:24:39,103 --> 00:24:42,648
You know what you are?
What?
473
00:24:42,648 --> 00:24:43,941
Irascible.
474
00:24:43,941 --> 00:24:45,776
But lovable.
475
00:24:45,776 --> 00:24:47,820
Oh.
476
00:24:49,446 --> 00:24:51,573
What does
"irascible" mean?
477
00:24:51,573 --> 00:24:53,617
I don't know.
34446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.