Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,639
Aunt Clara...
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,224
Aunt Clara?
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,811
- Aunt Cla... Hi!
- Oh! H... H... Hello, Samantha.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,813
- Oh, dear.
- Oh, my... my goodness.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,650
Well, your landings are getting
smoother all the time.
6
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
Yes, it was rather successful.
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,780
But your chef's hat could use
a little fluffing up.
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,532
Chef... Chef's hat?
9
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
What chef's hat?
10
00:00:35,536 --> 00:00:38,330
Oh, oh, oh!
Oh, my chef's hat.
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,623
Yeah.
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,875
- That's why I'm here.
- Oh?
13
00:00:43,085 --> 00:00:46,129
I've come from
the Annual Witches' Cookout.
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,215
How exciting.
15
00:00:48,257 --> 00:00:50,342
I made my favorite recipe:
16
00:00:50,384 --> 00:00:54,179
sautéed pussy willow amandine.
17
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
I'm partial to nuts.
18
00:00:57,015 --> 00:00:59,101
That sounds divine.
Did you win?
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,563
No. As a matter of fact,
I was disqualified.
20
00:01:02,604 --> 00:01:05,357
- Oh.
- Taste this, dear.
21
00:01:05,399 --> 00:01:06,858
Well, now,
Aunt Clara,
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
winning isn't
everything.
23
00:01:12,739 --> 00:01:15,367
Well, no wonder
you were disqualified.
24
00:01:15,409 --> 00:01:16,535
This is fudge!
25
00:01:16,577 --> 00:01:18,203
Fudge?
26
00:01:18,245 --> 00:01:22,791
Oh, I really must
straighten out my recipe book.
27
00:01:22,833 --> 00:01:24,334
Yes, you'd better
do that.
28
00:01:24,376 --> 00:01:25,459
Now you just relax.
29
00:01:25,502 --> 00:01:27,212
We can chat
while I paint the house.
30
00:01:27,254 --> 00:01:28,422
Yes.
31
00:01:30,757 --> 00:01:32,301
Paint the house?
32
00:01:32,342 --> 00:01:35,095
Oh, well, I'm just
touching up the trim.
33
00:01:35,679 --> 00:01:37,180
By yourself?
34
00:01:37,389 --> 00:01:40,434
- Why not?
- Wouldn't it be simpler just to...
35
00:01:40,517 --> 00:01:42,519
wave on
a coat or two?
36
00:01:42,561 --> 00:01:44,605
I'm enjoying myself.
37
00:01:44,730 --> 00:01:47,107
The other way isn't nearly
as much fun.
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,067
Samantha...
39
00:01:49,484 --> 00:01:52,946
you know, I think you're almost
as confused as I am.
40
00:01:55,449 --> 00:01:56,742
Excuse me,
Aunt Clara.
41
00:01:56,783 --> 00:01:58,327
- I'll get it.
- Of course.
42
00:02:00,912 --> 00:02:02,581
Oh, my.
43
00:02:02,748 --> 00:02:04,916
She does need help.
44
00:02:06,918 --> 00:02:10,881
Colors harsh
and colors mellow,
45
00:02:10,922 --> 00:02:15,427
kumquat orange
and lemon yellow.
46
00:02:15,469 --> 00:02:19,681
Turpentine
and brush of sable
47
00:02:21,433 --> 00:02:24,436
send to me a painter able.
48
00:02:34,112 --> 00:02:37,741
That was faster
than the Yellow Pages.
49
00:02:37,782 --> 00:02:39,951
[Italian accent] What is the meaning of this?
50
00:02:39,993 --> 00:02:42,913
I was in the middle
of painting a portrait.
51
00:02:42,913 --> 00:02:44,873
Oh, Samantha!
52
00:02:44,915 --> 00:02:46,041
Samantha!
53
00:02:46,041 --> 00:02:48,126
The painter's here.
54
00:02:48,126 --> 00:02:50,754
It was only
a magazine sales... man.
55
00:02:52,714 --> 00:02:53,840
Oh?
56
00:02:56,677 --> 00:02:58,553
Aunt Clara...
57
00:02:58,637 --> 00:03:01,889
Um, I'm almost afraid to ask,
but, uh...
58
00:03:02,933 --> 00:03:03,809
...who is this?
59
00:03:03,975 --> 00:03:07,104
I am Leonardo da Vinci,
naturally.
60
00:03:08,270 --> 00:03:09,690
Naturally.
61
00:04:04,703 --> 00:04:09,374
Aunt Clara, we have Leonardo
da Vinci in our kitchen.
62
00:04:09,416 --> 00:04:13,044
Now, you have to send him back
before Darrin finds out.
63
00:04:13,086 --> 00:04:15,839
Certainly, dear.
As soon as he paints the house.
64
00:04:15,881 --> 00:04:17,007
Aunt Clara!
65
00:04:17,089 --> 00:04:18,341
Very well. If you insist.
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,635
I do.
67
00:04:20,677 --> 00:04:25,056
Colors harsh
and colors mellow,
68
00:04:25,098 --> 00:04:26,558
rhubarb red
69
00:04:26,600 --> 00:04:29,686
eggplant purple...
- Oh.
70
00:04:29,728 --> 00:04:31,980
No... No, that's not it.
71
00:04:33,064 --> 00:04:34,858
Zucchini green?
72
00:04:34,900 --> 00:04:37,861
Well, don't ask me, Aunt Clara,
it's not my spell.
73
00:04:37,903 --> 00:04:41,531
[Leonardo] Help! Help! Help!
74
00:04:42,073 --> 00:04:43,241
Come on.
75
00:04:43,241 --> 00:04:46,244
I'm being attacked! Help! Help!
76
00:04:46,244 --> 00:04:49,122
Let go! Let go!
77
00:04:51,625 --> 00:04:53,752
Leonardo,
are you all right?
78
00:04:53,794 --> 00:04:56,213
Vicious man-eating
contraption!
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,633
This probably the work
of some jealous artist.
80
00:05:01,843 --> 00:05:05,013
Aunt Clara, I think Leonardo's
going to be here for quite a while.
81
00:05:05,055 --> 00:05:07,015
I ought to get him
one of Darrin's suits,
82
00:05:07,057 --> 00:05:09,267
so he doesn't look
quite so conspicuous.
83
00:05:09,267 --> 00:05:11,311
Yes, of course.
84
00:05:11,353 --> 00:05:13,605
Oh, Samantha,
85
00:05:13,647 --> 00:05:16,650
always does it
the hard way.
86
00:05:16,690 --> 00:05:20,278
Now, um...
let me see.
87
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
Um...
88
00:05:23,240 --> 00:05:26,618
Skin of a lizard...
89
00:05:26,660 --> 00:05:29,538
Fur of... varmint...
90
00:05:29,579 --> 00:05:32,999
put Da Vinci
in Darrin's garment.
91
00:05:43,176 --> 00:05:44,469
Yes, Larry?
92
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
[Larry] Darrin, Mr. Pritchfield
and I will be right in
93
00:05:47,013 --> 00:05:49,516
to discuss the Mintbrite
Toothpaste campaign.
94
00:05:49,558 --> 00:05:51,392
- No! Don't!
- What?
95
00:05:51,434 --> 00:05:53,895
I'm, um, not ready yet, Larry.
96
00:05:53,937 --> 00:05:56,481
Well, we'll take a look
at what you've got.
97
00:05:56,523 --> 00:05:58,692
Uh, no.
Uh, Larry?
98
00:05:58,733 --> 00:06:01,611
Larry? Larry!
99
00:06:01,653 --> 00:06:03,154
[Larry] Right this way, J.P.
100
00:06:03,196 --> 00:06:04,948
[Pritchfield] Thank you, thank you.
101
00:06:04,990 --> 00:06:07,993
Well, let's see what our
young genius has come up with.
102
00:06:08,034 --> 00:06:09,244
Yes, yes.
103
00:06:09,286 --> 00:06:10,787
Darrin?
104
00:06:11,246 --> 00:06:12,706
Darrin!
105
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Darrin...
106
00:06:17,586 --> 00:06:19,671
Uh, well...
107
00:06:19,713 --> 00:06:22,507
That, uh, certainly
is a colorful outfit.
108
00:06:22,549 --> 00:06:25,051
Ha ha ha.
Headed for a love-in?
109
00:06:25,594 --> 00:06:26,845
Actually, Larry,
110
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
I'd like to explain
what this is all about.
111
00:06:29,639 --> 00:06:31,725
Oh, we'd
like you to.
112
00:06:31,766 --> 00:06:34,351
- What I had in mind...
- Now, wait!
113
00:06:34,351 --> 00:06:36,688
Stop the music.
Hold it.
114
00:06:36,730 --> 00:06:38,773
Before you tell me,
115
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
let me tell you. Okay?
116
00:06:41,443 --> 00:06:43,653
Okay!
117
00:06:44,863 --> 00:06:46,948
Shall I tell him,
Stephens?
118
00:06:46,990 --> 00:06:48,783
Sure, let's not
make him guess.
119
00:06:48,825 --> 00:06:52,662
Alrighty. Now then, the outfit.
120
00:06:52,704 --> 00:06:55,373
Renaissance painter, right?
121
00:06:55,373 --> 00:06:57,041
Right!
122
00:06:57,083 --> 00:06:58,668
So far. But who?
123
00:06:58,710 --> 00:07:00,378
Oh, um...
124
00:07:00,378 --> 00:07:03,548
Leonardo da Vinci, right?
125
00:07:03,589 --> 00:07:05,216
Right!
126
00:07:05,258 --> 00:07:07,677
You have a remarkable depth
of perception, Mr. Pritchfield.
127
00:07:07,719 --> 00:07:09,679
[Pritchfield] Well, thank you.
128
00:07:09,721 --> 00:07:11,389
Tate, are you
with it yet?
129
00:07:11,389 --> 00:07:12,891
Uh, no.
130
00:07:12,933 --> 00:07:15,852
But you two are having
such a good time,
131
00:07:15,894 --> 00:07:18,271
I'll just watch for a while.
132
00:07:18,313 --> 00:07:19,648
Ha ha ha!
133
00:07:19,689 --> 00:07:21,358
Ooh, now,
don't tell me.
134
00:07:21,399 --> 00:07:22,901
Don't worry.
135
00:07:22,943 --> 00:07:27,280
Leonardo da Vinci painted
the Mona Lisa, right?
136
00:07:27,322 --> 00:07:30,408
- Right!
- So we use Mona Lisa's smile
137
00:07:30,408 --> 00:07:33,119
with Mintbrite
Toothpaste, right?
138
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
Wrong.
139
00:07:36,414 --> 00:07:39,709
Stephens... I like it.
140
00:07:39,751 --> 00:07:41,294
Stephens,
he likes it.
141
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Larry, I have some other ideas
I'd like to mention.
142
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
Darrin, we don't want to hear
any other ideas,
143
00:07:46,257 --> 00:07:47,342
you son of a gun.
144
00:07:47,384 --> 00:07:49,177
Well, J.P., now that
you've got the message,
145
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
how about a little huddle
with the Art Department?
146
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
Well, great.
Great.
147
00:07:53,348 --> 00:07:57,435
Good work, Darrin.
You're a million surprises.
148
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
At least.
149
00:07:59,562 --> 00:08:01,356
Oh, uh...
150
00:08:01,398 --> 00:08:04,401
Now that you've made your point, I
suppose you'll want to change back
151
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
into the old
gray flannel, hm?
152
00:08:06,319 --> 00:08:07,779
Sure thing, Lar.
153
00:08:07,821 --> 00:08:09,572
Well, we'll meet you back
here after we've worked out
154
00:08:09,614 --> 00:08:10,740
an approach
with the Art Department.
155
00:08:10,782 --> 00:08:13,034
Yes, yes.
Ha ha ha!
156
00:08:29,801 --> 00:08:31,803
- Uh, Mr. Stephens?
- Yes.
157
00:08:31,845 --> 00:08:34,054
The doors don't
seem to close.
158
00:08:34,097 --> 00:08:36,141
Could you pull
your cape in a little?
159
00:08:36,182 --> 00:08:37,726
Uh, certainly.
160
00:09:02,708 --> 00:09:05,170
Sam! Samantha!
161
00:09:06,504 --> 00:09:09,090
What are you doing
home so early?
162
00:09:09,131 --> 00:09:11,843
And why are you
wearing that ridic...
163
00:09:12,385 --> 00:09:13,553
Uh-oh.
164
00:09:13,595 --> 00:09:15,804
Don't you know?
It's my hobby.
165
00:09:15,847 --> 00:09:18,224
Dressing like famous men!
166
00:09:18,266 --> 00:09:21,436
Oh, dear.
Well, I... I can fix that.
167
00:09:26,816 --> 00:09:31,237
Do you want to tell me,
or do I guess?
168
00:09:31,279 --> 00:09:32,489
Aunt Clara?
169
00:09:32,530 --> 00:09:34,199
Endora?
Uncle Arthur?
170
00:09:34,240 --> 00:09:37,744
W... W... Well, sweetheart,
Aunt Clara did drop in.
171
00:09:37,785 --> 00:09:39,953
- Mm-hmm.
- She was only trying to help.
172
00:09:39,996 --> 00:09:43,208
- Mm-hmm.
- It's kind of hard to explain.
173
00:09:43,249 --> 00:09:44,876
Try.
174
00:09:44,918 --> 00:09:47,837
Well, uh, she wanted
to get someone
175
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
to help me
paint the house.
176
00:09:50,381 --> 00:09:54,761
Well, she just made one
teeny little mistake and...
177
00:09:54,803 --> 00:09:59,432
voilà... Leonardo da Vinci.
178
00:09:59,474 --> 00:10:03,477
You're not going to tell me that
Leonardo da Vinci is here in our house?
179
00:10:03,520 --> 00:10:05,188
Okay, I won't.
180
00:10:05,230 --> 00:10:06,022
But he is.
181
00:10:06,064 --> 00:10:08,274
- Well...
- Isn't he?
182
00:10:09,150 --> 00:10:10,026
Tell me!
183
00:10:10,068 --> 00:10:11,653
Now, Darrin,
make up your mind.
184
00:10:11,694 --> 00:10:13,947
Do you want to know,
or don't you?
185
00:10:13,988 --> 00:10:15,949
I can't believe it.
186
00:10:15,990 --> 00:10:18,493
It is kind of hard,
isn't it?
187
00:10:18,535 --> 00:10:19,660
Where is he?
188
00:10:19,702 --> 00:10:21,703
He's in the living room
with Aunt Clara.
189
00:10:21,746 --> 00:10:24,165
But she's going to
send him right back.
190
00:10:24,207 --> 00:10:24,999
Good.
191
00:10:25,041 --> 00:10:27,293
Soon as she
remembers how.
192
00:10:27,335 --> 00:10:28,837
Great.
193
00:10:28,878 --> 00:10:31,256
That brings us
to the P.S...
194
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
With the P.S.,
I invented the parachute,
195
00:10:33,675 --> 00:10:37,095
the pump, the power saw,
and prefabricated houses.
196
00:10:37,136 --> 00:10:39,222
Before you leave the P.S.,
197
00:10:39,264 --> 00:10:42,183
let's discuss
painting the house.
198
00:10:43,518 --> 00:10:46,354
Sam, if it was so easy
to get me out of his clothes,
199
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
why can't you get him
out of here?
200
00:10:48,148 --> 00:10:51,025
Well, sweetheart, switching
your clothes is one thing,
201
00:10:51,067 --> 00:10:53,278
but to return Leonardo
to another century...
202
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
Well, that's
a much bigger thing.
203
00:10:56,072 --> 00:10:57,907
That's impossible.
204
00:10:57,949 --> 00:10:59,284
And Aunt Clara did it,
205
00:10:59,325 --> 00:11:01,619
and she's the only one
who can undo it.
206
00:11:01,619 --> 00:11:02,953
Right.
207
00:11:02,996 --> 00:11:05,707
Oh, you do understand,
don't you, sweetheart?
208
00:11:05,748 --> 00:11:08,001
Yes, I think
I do understand.
209
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
That's what worries me.
210
00:11:10,420 --> 00:11:12,297
Come on and meet Leonardo,
sweetheart.
211
00:11:12,338 --> 00:11:15,133
Wait till you hear
all the things he's invented.
212
00:11:19,846 --> 00:11:21,681
Aunt Clara.
213
00:11:21,723 --> 00:11:23,808
Aunt Clara.
214
00:11:23,850 --> 00:11:26,019
Where's Leonardo?
215
00:11:26,519 --> 00:11:27,770
What?
216
00:11:27,812 --> 00:11:29,689
Leonardo!
Where's Leonardo?
217
00:11:29,731 --> 00:11:30,982
Well, uh...
218
00:11:36,946 --> 00:11:38,530
Oh, my...
219
00:11:38,573 --> 00:11:40,325
Oh, my stars.
220
00:11:40,366 --> 00:11:43,578
- Sweetheart,you check out back.
- Mm-hmm.
221
00:11:50,668 --> 00:11:51,836
No luck?
222
00:11:51,878 --> 00:11:53,171
Oh!
223
00:11:53,213 --> 00:11:56,299
Well, n... now, don't
worry. We'll find him.
224
00:11:56,341 --> 00:11:58,009
Did he invent
the straitjacket?
225
00:11:58,051 --> 00:11:59,510
I think I'm gonna
need one.
226
00:11:59,552 --> 00:12:01,929
Oh, sweetheart.
227
00:12:19,905 --> 00:12:22,200
But of course!
228
00:12:23,952 --> 00:12:26,703
I'm beginning to forget
my own inventions.
229
00:12:29,916 --> 00:12:32,001
There's one thing
we all have to agree on.
230
00:12:32,043 --> 00:12:34,337
If the police pick him up,
we never heard of him.
231
00:12:34,379 --> 00:12:36,589
No matter what he says,
we never heard of him.
232
00:12:36,631 --> 00:12:37,840
They'll think he's crazy,
233
00:12:37,881 --> 00:12:39,342
lock him up,
that'll be the end of it.
234
00:12:39,384 --> 00:12:42,595
Why, Darrin,
we can't do that to Leonardo.
235
00:12:43,804 --> 00:12:45,765
Darrin?
236
00:12:45,807 --> 00:12:47,850
Yes, I guess not.
237
00:12:47,892 --> 00:12:50,687
Sweetheart,
I'm sure we can find him.
238
00:12:50,727 --> 00:12:51,813
Please hurry.
239
00:12:51,854 --> 00:12:53,398
Larry expects me
back at the office
240
00:12:53,439 --> 00:12:56,359
for our meeting with Mr. Pritchfield.
- Oh, no.
241
00:12:56,401 --> 00:12:58,569
Aunt Clara,
you check the park.
242
00:12:58,611 --> 00:13:00,029
The park.
243
00:13:00,071 --> 00:13:02,407
Oh, the park?
Of course, yes.
244
00:13:02,448 --> 00:13:05,118
It's so lovely
this time of year.
245
00:13:06,953 --> 00:13:09,414
Sweetheart, I'll check
all the museums.
246
00:13:09,455 --> 00:13:12,000
Now, don't worry.
We'll find him.
247
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
- You ready?
- Yes.
248
00:13:16,129 --> 00:13:18,965
Hang on. Hang on.
249
00:13:19,006 --> 00:13:21,259
And now, if you'll be so kind
as to follow me,
250
00:13:21,301 --> 00:13:24,971
we shall have a view of
the finest of modern sculpture.
251
00:13:25,013 --> 00:13:27,015
Now, here we have...
252
00:13:27,765 --> 00:13:30,977
What do we
have here?
253
00:13:31,019 --> 00:13:34,022
Here we have the work
of Jackson Pride,
254
00:13:34,063 --> 00:13:37,275
one of the finest
of our living sculptors.
255
00:13:37,317 --> 00:13:40,278
It's called
Man in Motion.
256
00:13:40,320 --> 00:13:43,114
It was commissioned
last year.
257
00:13:43,155 --> 00:13:45,533
When does
the work begin?
258
00:13:45,575 --> 00:13:47,410
Begin? It's finished.
259
00:13:47,452 --> 00:13:52,248
My friend, this is nothing but a
block of stone, like your head.
260
00:13:52,290 --> 00:13:55,960
Sir, this is
a finished work of art
261
00:13:56,002 --> 00:13:58,296
and it is priceless.
262
00:13:59,088 --> 00:14:01,174
Would you follow me,
please?
263
00:14:15,313 --> 00:14:16,856
I will show these frauds
264
00:14:16,898 --> 00:14:19,192
what a man in motion
really is.
265
00:14:26,699 --> 00:14:30,078
Do you have permission from
the curator to be working here?
266
00:14:30,745 --> 00:14:32,080
He wouldn't!
267
00:14:32,121 --> 00:14:34,207
Can't you see this is
an errand of mercy?
268
00:14:34,248 --> 00:14:35,833
I am breathing life
into this stone.
269
00:14:35,833 --> 00:14:39,921
I don't care if you're giving it
mouth-to-mouth resuscitation.
270
00:14:39,962 --> 00:14:41,506
He did!
271
00:14:41,547 --> 00:14:44,634
All right, I've dealt
with you hippies before.
272
00:14:44,675 --> 00:14:48,679
Me, a hippy?
How dare you call me that.
273
00:14:48,721 --> 00:14:51,182
Ah, Samantha, you have arrived
just in time.
274
00:14:51,224 --> 00:14:54,227
I have been insulted.
He called me a hippy.
275
00:14:54,268 --> 00:14:56,312
What is a hippy?
276
00:14:56,354 --> 00:14:59,232
Lady, are you responsible
for this dodo?
277
00:14:59,273 --> 00:15:02,360
What the dodo do?
278
00:15:02,402 --> 00:15:04,195
I... I mean,
what did he do?
279
00:15:04,237 --> 00:15:06,364
Do? He ruined this statue.
280
00:15:06,406 --> 00:15:09,325
Don't you think you ought to do
something about this crowd?
281
00:15:09,367 --> 00:15:12,036
Oh, yeah, uh.
All right, everybody.
282
00:15:12,078 --> 00:15:14,205
Let's move along.
283
00:15:14,247 --> 00:15:15,581
Move along.
284
00:15:23,589 --> 00:15:25,716
Leonardo!
Stop it, now.
285
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
Leonardo!
286
00:15:28,469 --> 00:15:31,389
Hebus, her bus
lightning storm.
287
00:15:31,431 --> 00:15:34,475
Restore this stone
to original form.
288
00:15:36,102 --> 00:15:38,020
Well...
289
00:15:38,062 --> 00:15:41,399
All right, we're all going
to the curator's office...
290
00:15:42,275 --> 00:15:43,609
The statue.
291
00:15:44,277 --> 00:15:46,028
I don't understand it.
292
00:15:47,113 --> 00:15:49,574
Well, that's
modern art for you.
293
00:15:49,615 --> 00:15:53,286
Come along, Leonardo. Darrin's
gonna be wondering where we are.
294
00:16:00,710 --> 00:16:04,088
So, this is the way they travel
in the 20th century.
295
00:16:04,130 --> 00:16:05,506
It's delightful.
296
00:16:05,548 --> 00:16:08,217
Of course it makes
my aeroplane obsolete,
297
00:16:08,259 --> 00:16:11,262
but I should have thought
of this sooner or later.
298
00:16:11,304 --> 00:16:13,264
Good. You found him.
Now get rid of him.
299
00:16:13,306 --> 00:16:16,809
Darrin. This is
Leonardo da Vinci.
300
00:16:16,851 --> 00:16:18,269
Delighted
to meet you.
301
00:16:18,311 --> 00:16:22,523
It's a great honor to, uh,
meet you, Mr. Da Vinci.
302
00:16:22,565 --> 00:16:23,691
Thank you.
303
00:16:25,610 --> 00:16:28,488
Uh, how's
Michelangelo?
304
00:16:28,529 --> 00:16:31,866
Michelangelo?!
That charlatan!
305
00:16:31,908 --> 00:16:34,827
He painted over the
cracks in an old ceiling.
306
00:16:34,869 --> 00:16:36,204
Big deal!
307
00:16:37,079 --> 00:16:38,623
Fascinating,
isn't he?
308
00:16:38,664 --> 00:16:41,292
Honey, don't you think we ought
to try and find Aunt Clara?
309
00:16:41,334 --> 00:16:44,128
Oh, dear,
she's still in the park.
310
00:16:44,170 --> 00:16:45,463
- In the park?
- Yes.
311
00:16:45,505 --> 00:16:46,923
Well, you'd better
find her, and fast.
312
00:16:46,964 --> 00:16:48,591
Larry and Mr. Pritchfield
are on their way over here.
313
00:16:48,633 --> 00:16:51,427
- I couldn't stop them.
- Oh! All right, sweetheart.
314
00:16:51,469 --> 00:16:53,221
I'll hurry.
315
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
It's them.
316
00:16:55,348 --> 00:16:58,226
Ah, this looks interesting.
317
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
Sweetheart,
I'll answer the door
318
00:17:01,854 --> 00:17:03,773
while you
pull yourself together.
319
00:17:13,532 --> 00:17:15,159
- Oh, hi, Sam.
- Hi, Larry.
320
00:17:15,201 --> 00:17:16,827
J.P. Pritchfield,
Samantha Stephens.
321
00:17:16,869 --> 00:17:19,497
Well, how do you do, Mrs.
Stephens, nice to meet you.
322
00:17:19,539 --> 00:17:22,416
- Nice to meet you.
- Where is the genius?
323
00:17:23,292 --> 00:17:25,086
- Genius?
- Here he is.
324
00:17:25,127 --> 00:17:26,796
- Hello, Stephens.
- Mr. Pritchfield.
325
00:17:26,837 --> 00:17:30,049
Darrin, wait till you see what
we've done with your Mona Lisa.
326
00:17:30,090 --> 00:17:31,384
Darrin's Mona Lisa?
327
00:17:31,425 --> 00:17:32,885
J.P. really deserves
all the credit.
328
00:17:32,927 --> 00:17:36,222
Well, sometimes you
have a feel for these things.
329
00:17:37,807 --> 00:17:40,101
Oh, uh, Larry, can I fix you
and Mr. Pritchfield a drink?
330
00:17:40,142 --> 00:17:43,646
No, thanks, Sam. We're anxious
to show Darrin the art work.
331
00:17:43,688 --> 00:17:47,358
Oh, I'm sorry we don't
have a drum roll, but...
332
00:17:47,400 --> 00:17:49,068
- Hmm?
- Ah...
333
00:17:49,109 --> 00:17:51,028
There we go.
334
00:17:51,028 --> 00:17:53,030
[Larry] Here goes.
335
00:17:59,119 --> 00:18:02,665
Well, what do you think of our
little lady, Mrs. Stephens?
336
00:18:02,707 --> 00:18:05,126
- Why, it's terrible...
- Huh?
337
00:18:05,167 --> 00:18:07,420
...ly clever and inspired.
338
00:18:08,129 --> 00:18:10,214
I mean...
339
00:18:10,256 --> 00:18:11,882
what an idea.
340
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
And, uh, what do you think
341
00:18:14,385 --> 00:18:17,346
of my little improvement
on the smile, Stephens?
342
00:18:18,513 --> 00:18:21,142
Well, um, I think maybe
343
00:18:21,183 --> 00:18:23,561
it's the teeth
that bother me.
344
00:18:23,603 --> 00:18:27,231
We are trying to sell
toothpaste.
345
00:18:27,273 --> 00:18:28,691
Yes, but, um...
346
00:18:28,733 --> 00:18:31,986
you don't tamper
with a great work of art.
347
00:18:32,028 --> 00:18:33,362
It's in bad taste.
348
00:18:33,404 --> 00:18:36,157
People don't go around
distorting great works of art.
349
00:18:36,198 --> 00:18:39,076
Be the first,
start a fashion.
350
00:18:39,076 --> 00:18:42,330
Stephens... I like it.
351
00:18:42,371 --> 00:18:44,205
Well, I don't.
352
00:18:44,248 --> 00:18:47,960
Using the Mona Lisa was my idea.
353
00:18:48,002 --> 00:18:49,045
Oh, that's good.
354
00:18:49,086 --> 00:18:50,630
Yeah, you bet
it's good!
355
00:18:50,671 --> 00:18:54,300
And I have every intention of
going ahead with it as is,
356
00:18:54,342 --> 00:18:58,429
with one
little change.
357
00:18:58,471 --> 00:19:02,266
- Yes, sir, what's that?
- Without McMann ... Tate!
358
00:19:02,308 --> 00:19:03,934
You've lost
a million-dollar account.
359
00:19:03,976 --> 00:19:07,521
J.P., when one member
of the team stumbles,
360
00:19:07,563 --> 00:19:09,315
you don't
fire the coach.
361
00:19:09,357 --> 00:19:11,442
In my league we do!
362
00:19:14,362 --> 00:19:15,571
Sam, what are you doing?
363
00:19:15,613 --> 00:19:16,946
Just a little
delaying tactic
364
00:19:16,989 --> 00:19:19,492
to try and figure out a way
to keep your integrity
365
00:19:19,532 --> 00:19:21,702
and the Pritchfield
account.
366
00:19:21,744 --> 00:19:24,038
I don't want the account.
Let him go.
367
00:19:24,080 --> 00:19:25,623
But, Darrin,
that's not fair.
368
00:19:25,665 --> 00:19:27,416
Witchcraft got you
into this mess.
369
00:19:27,458 --> 00:19:29,794
Now, maybe it can help
get you out.
370
00:19:31,045 --> 00:19:32,129
Wait.
371
00:19:32,129 --> 00:19:33,506
Yes?
372
00:19:33,547 --> 00:19:35,340
A brilliant idea!
373
00:19:35,383 --> 00:19:36,759
Yes!
374
00:19:36,801 --> 00:19:39,136
That's what we need,
a brilliant idea.
375
00:19:40,388 --> 00:19:41,555
I think I've got it.
376
00:19:41,597 --> 00:19:44,308
In our den is one of
the greatest minds
377
00:19:44,350 --> 00:19:46,811
the world has
ever known. Ha!
378
00:19:57,780 --> 00:19:58,906
Leonardo.
379
00:20:01,867 --> 00:20:03,452
Leonardo!
380
00:20:04,704 --> 00:20:06,872
What do you
think of this?
381
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
My Mona Lisa.
382
00:20:13,587 --> 00:20:18,008
What have these barbarians
done to my Mona Lisa?
383
00:20:18,050 --> 00:20:21,011
This could only be the work
of Michelangelo!
384
00:20:22,096 --> 00:20:23,347
Well, no, Leonardo,
385
00:20:23,388 --> 00:20:25,558
actually it's rather
a complicated story.
386
00:20:25,599 --> 00:20:27,768
You see, Darrin's client,
Mr. Pritchfield,
387
00:20:27,810 --> 00:20:31,647
intends to use your painting
to sell toothpaste.
388
00:20:31,689 --> 00:20:34,233
And you approve of this?
389
00:20:34,275 --> 00:20:35,901
Of course we don't.
390
00:20:35,943 --> 00:20:38,779
In fact, we want to get you
to help us stop him.
391
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
I am ready.
392
00:20:40,948 --> 00:20:42,700
Leonardo,
all you have to do
393
00:20:42,742 --> 00:20:46,244
is come up with a brilliant idea
for selling toothpaste.
394
00:20:46,287 --> 00:20:48,372
And that will save
my Mona Lisa?
395
00:20:48,414 --> 00:20:52,417
Well, certainly. Mr. Pritchfield
would forget all about her.
396
00:20:52,460 --> 00:20:54,837
Then Leonardo will
come to the rescue.
397
00:21:00,176 --> 00:21:03,012
Now, Samantha, just a few
grams of butterscotch,
398
00:21:03,053 --> 00:21:04,221
and it is finished.
399
00:21:04,221 --> 00:21:08,517
Oh, Leonardo, the children
are just going to love this.
400
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
Making any progress?
401
00:21:12,061 --> 00:21:14,106
It's almost finished.
402
00:21:23,407 --> 00:21:24,950
Oh, wait a minute! Please.
403
00:21:24,992 --> 00:21:27,744
Mr. Pritchfield, Larry, I think
Darrin ought to have a chance
404
00:21:27,787 --> 00:21:29,955
to tell you his real idea.
405
00:21:31,207 --> 00:21:34,585
Well, where is Stephens?
406
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
Oh, he'll be right back.
407
00:21:36,629 --> 00:21:38,798
One more day with
your outfit, Tate,
408
00:21:38,839 --> 00:21:41,509
and I'll be ready
for the laughing academy.
409
00:21:43,052 --> 00:21:45,137
Sweetheart,
don't be stubborn.
410
00:21:45,179 --> 00:21:48,933
Darrin has an idea for a new
toothpaste especially for children.
411
00:21:48,974 --> 00:21:52,603
It's something that will make it fun
for children to brush their teeth.
412
00:21:52,645 --> 00:21:54,522
Darrin, you've done enough.
I don't...
413
00:21:54,563 --> 00:21:55,940
Quiet, Tate.
414
00:21:55,981 --> 00:21:59,443
I'm always ready
to look at a new idea.
415
00:21:59,484 --> 00:22:00,694
Go ahead, dear,
tell him.
416
00:22:00,736 --> 00:22:02,613
To tell the truth,
when you gentlemen
417
00:22:02,655 --> 00:22:03,906
came into the office
this morning,
418
00:22:03,948 --> 00:22:06,992
I was about to announce
a new product...
419
00:22:07,034 --> 00:22:08,160
Tooth paint.
420
00:22:10,871 --> 00:22:12,748
- Tooth paint?
- Yes.
421
00:22:12,790 --> 00:22:14,667
A chemist friend
helped to develop it.
422
00:22:14,708 --> 00:22:15,960
It's for the kids.
423
00:22:16,001 --> 00:22:17,628
All they do is paint
the different colors
424
00:22:17,670 --> 00:22:19,255
on their teeth,
then rinse.
425
00:22:19,296 --> 00:22:22,132
The biggest problem is getting
the little tykes to brush.
426
00:22:22,174 --> 00:22:24,343
Now, each color
is a different flavor.
427
00:22:24,385 --> 00:22:28,138
There's cherry and lime and
lemon and blueberry and grape.
428
00:22:28,180 --> 00:22:30,975
- And butterscotch.
- That's the plaid one.
429
00:22:31,016 --> 00:22:34,311
I'm sorry, Sam, Darrin,
but J.P. is pretty much sold
430
00:22:34,311 --> 00:22:38,440
on this Mona Lisa thing...
- Will you be quiet, Tate?
431
00:22:38,482 --> 00:22:39,900
I'd like to hear more.
432
00:22:39,942 --> 00:22:41,819
Of course,
so would I.
433
00:22:41,861 --> 00:22:43,988
J.P., there comes a time
in your business
434
00:22:44,029 --> 00:22:46,115
when you have to make
a fresh start.
435
00:22:46,156 --> 00:22:49,451
We've been selling your Mintbrite
Toothpaste for over three years now,
436
00:22:49,493 --> 00:22:51,412
and we've exhausted
the originality.
437
00:22:51,453 --> 00:22:54,415
But with this new product,
we open up the kids market.
438
00:22:54,455 --> 00:22:56,208
It's a whole new
breakthrough.
439
00:22:56,250 --> 00:22:57,376
I'm sold.
440
00:22:57,417 --> 00:22:59,253
And then the parents
will follow.
441
00:22:59,295 --> 00:23:01,589
Okay, I'm sold.
442
00:23:02,339 --> 00:23:03,674
Larry?
443
00:23:03,715 --> 00:23:04,717
Oh, of course.
444
00:23:04,758 --> 00:23:07,261
If J.P's happy,
I'm happy.
445
00:23:07,303 --> 00:23:08,512
Good.
446
00:23:08,554 --> 00:23:10,638
Then it's all settled.
447
00:23:12,057 --> 00:23:15,269
You've got quite a husband
here, Mrs. Stephens.
448
00:23:15,311 --> 00:23:17,688
Well, I must agree with you,
Mr. Pritchfield.
449
00:23:17,730 --> 00:23:20,691
Yes, yes. Well, I've
got to be gettin' on.
450
00:23:20,733 --> 00:23:22,776
We'll meet on this
tomorrow.
451
00:23:22,818 --> 00:23:26,030
Stephens,
Mrs. Stephens.
452
00:23:26,071 --> 00:23:27,071
Mr. Pritchfield.
453
00:23:27,114 --> 00:23:29,992
Well, see you tomorrow,
you son of a gun.
454
00:23:30,034 --> 00:23:33,369
- So long, Sam.
- Bye, Larry.
455
00:23:33,369 --> 00:23:36,040
Oh! Mwah!
456
00:23:36,080 --> 00:23:37,291
Leonardo!
457
00:23:38,500 --> 00:23:40,419
Leonardo,
it worked.
458
00:23:40,461 --> 00:23:41,629
Of course it worked.
459
00:23:41,670 --> 00:23:44,298
Leonardo da Vinci
is a genius.
460
00:23:53,933 --> 00:23:55,392
I just talked
to the contractor.
461
00:23:55,392 --> 00:23:57,353
He'll be here a week from
Tuesday to paint the house.
462
00:23:57,394 --> 00:24:00,731
- I've got some good news for you too.
- I could use some of that.
463
00:24:00,773 --> 00:24:02,523
Aunt Clara's
remembered the spell,
464
00:24:02,566 --> 00:24:04,734
and she's gonna send
Leonardo back...
465
00:24:04,777 --> 00:24:06,737
in a little while.
466
00:24:06,779 --> 00:24:08,948
What do you mean,
"in a little while?"
467
00:24:08,989 --> 00:24:11,700
Come on,
I'll show you.
468
00:24:13,953 --> 00:24:16,080
Aunt Clara made a deal
with Leonardo.
469
00:24:16,121 --> 00:24:19,208
Because he didn't paint the
house, he has to paint her.
470
00:24:29,969 --> 00:24:32,513
You possess
an enigmatic smile.
471
00:24:32,554 --> 00:24:34,974
Oh, really?
472
00:24:38,811 --> 00:24:40,729
Can't you
hurry him up?
473
00:24:40,771 --> 00:24:43,565
Sweetheart, you can't
rush a masterpiece
474
00:24:43,607 --> 00:24:45,818
like the Mona Clara.
475
00:24:48,112 --> 00:24:49,363
Sorry.
33241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.