Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:06,006
Tabitha? That's a nice dinner,
for a nice little girl.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,132
- I eated this again.
- Yes, I know.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,010
Now, if you eat
everything on your plate,
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,679
you'll see a picture
of a pretty bunny, huh?
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,474
That goes for the spinach,
too, young lady.
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
Sam! Are you still
feeding Tabitha?
7
00:00:18,060 --> 00:00:21,313
You'd better get ready. We'll
be late for the Hunt Club Ball!
8
00:00:21,355 --> 00:00:22,981
Sweetheart, I am ready.
9
00:00:22,981 --> 00:00:25,734
Oh, yeah.
Well, then, uh...
10
00:00:25,776 --> 00:00:28,070
Could you help me
find my cufflinks?
11
00:00:28,070 --> 00:00:29,905
Whatcha got
in your hand?
12
00:00:30,781 --> 00:00:33,492
My cufflinks.
I'm sorry, honey.
13
00:00:33,534 --> 00:00:34,868
I guess
I'm a little nervous.
14
00:00:34,909 --> 00:00:36,370
But the ball chairman
just happens to be
15
00:00:36,411 --> 00:00:38,539
the head of Chappel Baby Foods.
He's a hot prospect.
16
00:00:38,580 --> 00:00:41,917
Larry thinks we can clinch his account
tonight. I just don't wanna be late.
17
00:00:41,959 --> 00:00:44,253
Don't worry, sweetheart.
We're right on schedule.
18
00:00:44,293 --> 00:00:46,046
Sure, and your mother's
not here yet.
19
00:00:46,088 --> 00:00:47,923
That's right on schedule, too.
20
00:00:47,965 --> 00:00:51,552
Uh, Darrin, it just so happens I
have a little surprise for you.
21
00:00:51,593 --> 00:00:55,764
Uh, mother wasn't available,
so I made other arrangements.
22
00:00:55,806 --> 00:00:59,726
Other arrangements?
What kind of other arrangements?
23
00:00:59,768 --> 00:01:01,728
Well, we have a new babysitter.
24
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
- You'll adore her.
- Who?
25
00:01:03,939 --> 00:01:05,941
Who am I going to adore?
26
00:01:05,941 --> 00:01:07,818
Her name's Elspeth.
27
00:01:07,818 --> 00:01:09,278
And?
28
00:01:09,319 --> 00:01:11,613
And she's wonderful
with children
29
00:01:11,655 --> 00:01:13,240
and very dependable, and...
30
00:01:13,657 --> 00:01:14,866
And?
31
00:01:15,242 --> 00:01:18,453
And when I was a little girl,
she was my nanny.
32
00:01:19,288 --> 00:01:20,872
And she's a witch!
33
00:01:20,872 --> 00:01:23,625
Sam, there's not room
for another witch in this house.
34
00:01:23,625 --> 00:01:25,961
The broom closet is full!
35
00:01:25,961 --> 00:01:27,045
Darrin!
36
00:01:27,045 --> 00:01:29,756
No one travels by broom anymore,
it's obsolete.
37
00:01:29,756 --> 00:01:32,551
I don't care if she shows up
riding on a vacuum cleaner.
38
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
You'll have to send her back.
39
00:01:34,970 --> 00:01:37,931
Well...
All right, sweetheart.
40
00:01:37,931 --> 00:01:40,475
But we have to have
a babysitter.
41
00:01:40,475 --> 00:01:42,436
Now, let's see.
42
00:01:42,436 --> 00:01:44,855
I could try and get Aunt Clara.
43
00:01:44,855 --> 00:01:48,066
She does tend to goof up
a bit though, doesn't she?
44
00:01:48,108 --> 00:01:50,652
I could try and
contact mother again.
45
00:01:51,612 --> 00:01:53,196
You have a choice.
46
00:01:53,196 --> 00:01:54,489
It's some choice.
47
00:01:54,489 --> 00:01:56,199
There's one more.
48
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
We could stay home
until Tabitha's 21.
49
00:02:01,079 --> 00:02:03,790
Okay.
Elspeth can sit for us
50
00:02:03,790 --> 00:02:05,083
but just this once.
51
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
You'll like Elspeth.
52
00:02:06,501 --> 00:02:08,669
She's really just plain folks.
53
00:02:08,669 --> 00:02:11,006
♪♪ She's here!
54
00:02:11,006 --> 00:02:14,968
Elspeth's here!
55
00:02:15,010 --> 00:02:18,680
♪ I was dreaming
I was living by the seaside ♪
56
00:02:18,680 --> 00:02:21,725
♪ I do like to live
Beside the sea ♪
57
00:02:21,725 --> 00:02:24,811
♪ La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la ♪
58
00:02:24,811 --> 00:02:27,522
♪ By the seaside
Beside the bay ♪
59
00:02:27,522 --> 00:02:29,232
Hello, folks.
Hello.
60
00:02:29,232 --> 00:02:31,860
Hello, love.
Hello, Samantha.
61
00:02:33,612 --> 00:02:36,323
Yup. She's just
plain folks all right.
62
00:03:31,752 --> 00:03:34,715
Oh, let me look at you,
Samantha.
63
00:03:34,715 --> 00:03:36,258
Samantha.
64
00:03:36,258 --> 00:03:38,719
You are the lady.
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,096
And a beauty
into the bargain.
66
00:03:41,096 --> 00:03:43,974
Oh, can this be
the same little girl
67
00:03:43,974 --> 00:03:46,101
who used to scrape up her knees
68
00:03:46,101 --> 00:03:48,770
learning to walk through walls?
69
00:03:49,563 --> 00:03:51,314
Oh, wasn't I a mess?
70
00:03:51,314 --> 00:03:54,276
Oh, I remember the first time
you made yourself invisible.
71
00:03:54,276 --> 00:03:58,113
You made everything vanish
except your pigtails.
72
00:04:01,491 --> 00:04:03,910
Oh, so this must be the mister.
73
00:04:03,910 --> 00:04:06,913
How sweet and kind it looks.
74
00:04:08,039 --> 00:04:10,792
Samantha, it needs
a bit of fattenin'.
75
00:04:10,792 --> 00:04:14,212
All skin and bones.
76
00:04:14,212 --> 00:04:17,632
- Not to worry. Now I've come to stay.
- Come to stay?
77
00:04:17,632 --> 00:04:19,176
- Oh!
- Elspeth, I think...
78
00:04:19,176 --> 00:04:24,389
Tabitha! I'd know that
angel face anywhere.
79
00:04:24,431 --> 00:04:25,891
Oh, hello.
80
00:04:25,891 --> 00:04:28,726
Say hello
to Nanny Elspeth.
81
00:04:28,726 --> 00:04:31,730
Oh, we're going
to be great friends.
82
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
Uh, listen, Elspeth...
83
00:04:33,148 --> 00:04:36,860
Spinach! What child
could abide the stuff?
84
00:04:40,654 --> 00:04:41,907
Samantha.
85
00:04:41,907 --> 00:04:44,326
Oh, Darrin,
it isn't really ice cream.
86
00:04:44,326 --> 00:04:47,120
It's Elspeth's special
spinach sundae.
87
00:04:47,120 --> 00:04:49,956
But, oh, how it fooled
us little ones.
88
00:04:51,041 --> 00:04:53,251
Just a taste,
love.
89
00:04:53,251 --> 00:04:55,462
That's a good girl.
90
00:04:55,462 --> 00:04:58,173
Ah. Isn't she wonderful?
91
00:04:58,173 --> 00:05:00,509
Uh, let's just have
a talk about that.
92
00:05:00,550 --> 00:05:02,511
- When?
- Now.
93
00:05:10,351 --> 00:05:11,853
Sam, she can't stay!
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,648
All right, sweetheart.
Anything you say.
95
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
I'll break it
to her gently.
96
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
- Tomorrow.
- Sam!
97
00:05:18,527 --> 00:05:20,612
How could you
do it to me?
98
00:05:20,612 --> 00:05:23,573
How could you?
You ungrateful children!
99
00:05:23,573 --> 00:05:26,451
Butt out, Endora. You're
supposed to be unavailable,
100
00:05:26,451 --> 00:05:28,036
so unavail yourself out.
101
00:05:28,036 --> 00:05:32,457
You keep quiet,
you treacherous clod.
102
00:05:32,457 --> 00:05:34,918
How could you bring a stranger
into this house
103
00:05:34,918 --> 00:05:36,545
to look after my grandchild?
104
00:05:36,545 --> 00:05:40,549
[Endora] Oh, I can see
the handwriting on the wall.
105
00:05:40,589 --> 00:05:44,928
I shall become a stranger
in my own daughter's house.
106
00:05:44,928 --> 00:05:47,222
- Mother.
- What?
107
00:05:47,222 --> 00:05:49,558
Look, Elspeth is just a nanny.
108
00:05:49,558 --> 00:05:53,186
But you're Tabatha's grandmother.
Nothing can change that.
109
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
You know darn well
you're not being replaced.
110
00:05:56,064 --> 00:05:59,025
Tabitha and I
are getting along famously.
111
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
I've fed her... Oh!
112
00:06:00,694 --> 00:06:03,404
Endora. How are ya?
113
00:06:03,404 --> 00:06:04,948
You see?
114
00:06:04,948 --> 00:06:08,451
That creature is already worming
herself into the child's affections.
115
00:06:08,451 --> 00:06:10,077
All right, my dear.
116
00:06:10,077 --> 00:06:13,915
If you want to play the martyred
mother, it's fine with me.
117
00:06:13,915 --> 00:06:16,209
So long, granny.
Don't call us. We'll call you.
118
00:06:16,209 --> 00:06:20,046
Perhaps a zipper will help
to keep that mouth shut.
119
00:06:21,298 --> 00:06:22,549
For shame, Endora!
120
00:06:22,591 --> 00:06:25,343
The mister don't stand
a chance against witchcraft.
121
00:06:25,385 --> 00:06:26,970
It ain't sportin'.
122
00:06:26,970 --> 00:06:29,973
That baggage
has got to go.
123
00:06:29,973 --> 00:06:32,601
She stays
till I say so!
124
00:06:33,726 --> 00:06:36,563
All right, Dobbin.
125
00:06:36,563 --> 00:06:39,524
Remember you said that.
126
00:06:46,740 --> 00:06:50,911
Well, Elspeth...
welcome to our home.
127
00:06:50,911 --> 00:06:52,370
Thanks, milord.
128
00:06:52,412 --> 00:06:54,831
[Darrin] Well, what are we
standing around for?
129
00:06:54,831 --> 00:06:57,208
Elspeth, put
Tabitha to bed.
130
00:06:57,250 --> 00:06:58,585
Yes, milord.
131
00:06:59,878 --> 00:07:01,046
[Elspeth] There.
132
00:07:01,046 --> 00:07:03,505
[Elspeth] Now we'll just
go to beddy-bye.
133
00:07:03,505 --> 00:07:05,300
There.
134
00:07:12,891 --> 00:07:14,309
Now, this is
what I call
135
00:07:14,309 --> 00:07:16,561
a perfect way
to spend an evening.
136
00:07:16,561 --> 00:07:18,021
Music in the air.
137
00:07:18,021 --> 00:07:19,940
You in my arms.
138
00:07:19,940 --> 00:07:23,068
And no mother-in-law
babysitting in my living room.
139
00:07:23,068 --> 00:07:25,153
I feel like
a 16-year-old.
140
00:07:26,529 --> 00:07:29,324
- Mm.
- Ooh.
141
00:07:29,324 --> 00:07:32,911
For a 16-year-old,
you're a very good kisser.
142
00:07:34,329 --> 00:07:35,413
Darrin!
143
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
Will ya cut that out.
What if somebody sees you?
144
00:07:39,376 --> 00:07:41,294
- Let 'em eat their hearts out.
- Hmm.
145
00:07:41,294 --> 00:07:43,296
The somebody
I'm talking about, Darrin,
146
00:07:43,296 --> 00:07:45,423
is Roy Chappel
of Chappel Baby Foods.
147
00:07:45,423 --> 00:07:47,842
I wanna steer him out here
so he can meet you
148
00:07:47,842 --> 00:07:49,344
and we can sew up the account.
149
00:07:49,344 --> 00:07:52,889
And I don't want him to catch
you playing post office.
150
00:07:52,931 --> 00:07:54,182
Oh, he won't catch us.
151
00:07:54,182 --> 00:07:57,352
We'll neck
in the bushes.
152
00:07:57,352 --> 00:07:58,645
Do you mind?
153
00:07:58,645 --> 00:08:02,816
Darrin, Roy Chappel is a rough,
tough, self-made man.
154
00:08:02,816 --> 00:08:04,943
And he wants
a hard-nosed idea man
155
00:08:04,943 --> 00:08:07,195
to give him
a hard-hitting campaign.
156
00:08:07,195 --> 00:08:08,655
And that lipstick
you're wearing
157
00:08:08,655 --> 00:08:11,157
doesn't make you look
like the man for the job.
158
00:08:11,157 --> 00:08:13,118
Now, wipe it off.
159
00:08:15,203 --> 00:08:17,372
Stick your chest out.
160
00:08:18,623 --> 00:08:20,250
And think tough.
161
00:08:22,794 --> 00:08:24,462
Sweetheart, maybe you
should run home
162
00:08:24,504 --> 00:08:26,297
and change
into a lumber jacket.
163
00:08:26,297 --> 00:08:29,342
Don't let Larry frighten ya,
honey. I can handle Roy Chappel.
164
00:08:29,342 --> 00:08:31,052
Remember, tonight,
I'm a tiger.
165
00:08:33,304 --> 00:08:36,224
[Endora] Here, kitty,
kitty, kitty, kitty.
166
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
Oh, I'm sorry
to barge in like this.
167
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
But I just had to have
you meet a friend of mine.
168
00:08:43,231 --> 00:08:45,775
Darwin, may I present
169
00:08:45,775 --> 00:08:49,070
Lord Clive Montdrako
of Ipswich.
170
00:08:49,070 --> 00:08:52,198
Elspeth's former employer.
171
00:08:52,240 --> 00:08:55,368
Present employer. You
have stolen my servant, sir.
172
00:08:55,410 --> 00:08:58,203
You are no gentleman.
Oh, good grief.
173
00:08:58,203 --> 00:09:00,415
Oh, Clive knows all
about gentlemen.
174
00:09:00,415 --> 00:09:04,961
He's the only warlock
in the House of Lords.
175
00:09:04,961 --> 00:09:06,087
Stolen Elspeth?
176
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
Uh, Sam, uh,
what's he talking about?
177
00:09:07,964 --> 00:09:09,256
Confound it, sir.
178
00:09:09,256 --> 00:09:11,718
Stop trying to involve
your wife in this matter.
179
00:09:11,718 --> 00:09:15,429
Aren't you man enough to stand
accountable for your actions?
180
00:09:15,429 --> 00:09:16,598
Him?
181
00:09:16,598 --> 00:09:19,350
He's not man enough
to pull on stretch socks.
182
00:09:20,059 --> 00:09:21,727
He is, too!
183
00:09:21,727 --> 00:09:23,438
Hm?
184
00:09:23,438 --> 00:09:26,024
Oh, well, um,
perhaps I can shame him
185
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
into facing his obligations.
186
00:09:28,777 --> 00:09:30,945
Ah! A tango.
187
00:09:30,945 --> 00:09:33,448
Just the thing.
188
00:09:38,119 --> 00:09:39,746
Oh, Darrin.
189
00:09:41,414 --> 00:09:42,957
Mmm!
190
00:09:42,957 --> 00:09:45,126
Well, at least
this time, sir,
191
00:09:45,126 --> 00:09:47,670
you rose
to the occasion.
192
00:09:54,010 --> 00:09:56,386
You look like Carmen.
193
00:09:56,386 --> 00:10:00,391
If you're going to make a
comment, it could be a bit more amusing.
194
00:10:00,391 --> 00:10:02,644
- Well...
- So where is this Stephens guy?
195
00:10:02,644 --> 00:10:05,522
I'm anxious to meet the man
who's gonna sell my baby food.
196
00:10:05,522 --> 00:10:07,440
But he's gotta be
a real heavyweight.
197
00:10:07,440 --> 00:10:10,485
Don't you worry about
Darrin. He's a man's man.
198
00:10:11,778 --> 00:10:14,072
Hey, buddy boy. Darrin.
199
00:10:23,623 --> 00:10:26,167
This is a man's man?
200
00:10:26,167 --> 00:10:28,586
He's got a rose in his teeth!
201
00:10:28,628 --> 00:10:30,839
Well, sure, he...
202
00:10:30,880 --> 00:10:33,633
Darrin, why do you have
a rose in your teeth?
203
00:10:35,218 --> 00:10:37,345
Everybody tango!
204
00:10:43,017 --> 00:10:44,394
Olé!
205
00:10:47,063 --> 00:10:48,565
I can explain, Roy.
206
00:10:48,565 --> 00:10:51,067
It's very simple.
I can explain.
207
00:10:51,067 --> 00:10:52,402
I can!
208
00:10:54,988 --> 00:10:56,405
I can?
209
00:10:59,534 --> 00:11:01,870
[Darrin] And that darn rose
was stuck in my teeth
210
00:11:01,870 --> 00:11:04,539
till we left the party.
- Which was immediately.
211
00:11:04,539 --> 00:11:07,041
I should've known something
would happen to foul things up.
212
00:11:07,041 --> 00:11:09,294
You'd better go back
to Lord What's-His-Name.
213
00:11:09,294 --> 00:11:12,213
You don't have to worry yourself
about His Lordship, sir.
214
00:11:12,213 --> 00:11:14,799
His bark's far worse
than his bite.
215
00:11:14,841 --> 00:11:17,468
Even if that's so, Elspeth,
you should have told me
216
00:11:17,510 --> 00:11:19,554
about Lord Montdrako
in the first place.
217
00:11:19,554 --> 00:11:22,640
What? That harmless
old stick in the mud?
218
00:11:22,682 --> 00:11:25,351
Believe me, you won't
see him again.
219
00:11:25,351 --> 00:11:27,979
He never would have come here
in the first place
220
00:11:28,021 --> 00:11:29,397
if it hadn't
been for Endora.
221
00:11:29,397 --> 00:11:32,192
I bet she had to drag him
by the ears.
222
00:11:32,192 --> 00:11:33,484
Comfy, sir?
223
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
Well, yes, thanks,
but listen, Els...
224
00:11:35,570 --> 00:11:38,114
Elspeth, why
didn't you tell me
225
00:11:38,114 --> 00:11:39,574
about Lord Montdrako?
226
00:11:39,574 --> 00:11:42,535
Because he's got no claim
on me, he hasn't.
227
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
I gave him me notice,
I did.
228
00:11:44,703 --> 00:11:46,247
I got plain fed up.
229
00:11:46,247 --> 00:11:48,917
Waiting hand and foot
on the old geezer.
230
00:11:48,917 --> 00:11:52,086
Like a blooming baby, he was.
231
00:11:52,086 --> 00:11:53,630
So much nicer staying here
232
00:11:53,630 --> 00:11:56,591
with a lovely child
like Tabitha.
233
00:11:56,591 --> 00:11:59,427
Uh, Elspeth,
about staying here...
234
00:11:59,427 --> 00:12:01,386
Such an intelligent child, sir.
235
00:12:01,386 --> 00:12:03,932
Takes after you in that respect.
236
00:12:03,932 --> 00:12:05,266
Martini, sir?
237
00:12:05,266 --> 00:12:07,644
Yes, thanks. She is
pretty bright, isn't she?
238
00:12:07,644 --> 00:12:11,272
Elspeth, what Mr. Stephens
is trying to tell you
239
00:12:11,272 --> 00:12:13,316
is that your staying here
is absolutely...
240
00:12:13,316 --> 00:12:15,944
That's okay, honey.
We'll talk about it tomorrow.
241
00:12:18,112 --> 00:12:20,823
[Elspeth] Then
it's settled, then.
242
00:12:20,823 --> 00:12:23,534
I've got a new home.
243
00:12:31,501 --> 00:12:33,878
There. That's better.
244
00:12:33,878 --> 00:12:35,546
But I hate stuffed fish.
245
00:12:35,546 --> 00:12:37,924
Darrin, Roy Chappel
will be here in a few minutes.
246
00:12:37,924 --> 00:12:41,010
And this time, I want you
to make the right impression.
247
00:12:41,010 --> 00:12:44,013
Don't forget, he's an outdoor
man. A big game hunter.
248
00:12:44,013 --> 00:12:45,807
So, try and look rugged.
249
00:12:48,977 --> 00:12:50,144
Here.
250
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
Smoke one of these.
251
00:12:52,814 --> 00:12:53,940
Listen, Lar...
252
00:12:59,320 --> 00:13:01,197
Well, sir,
are you now prepared
253
00:13:01,197 --> 00:13:03,116
to conduct yourself
like a gentleman?
254
00:13:03,116 --> 00:13:05,159
You're supposed to be
back at your castle.
255
00:13:05,159 --> 00:13:06,660
Oh, no. You won't
get rid of me
256
00:13:06,660 --> 00:13:08,496
until you've done
the proper thing
257
00:13:08,496 --> 00:13:10,081
and restored
my Elspeth.
258
00:13:10,081 --> 00:13:11,624
Elspeth has a mind of her own.
259
00:13:11,624 --> 00:13:14,210
She doesn't wanna work
for you anymore. She quit!
260
00:13:14,210 --> 00:13:16,004
Only because you lured her here.
261
00:13:16,004 --> 00:13:19,631
Oh, no, you can't weasel out.
I shall hold you responsible.
262
00:13:19,631 --> 00:13:22,844
Me... Now, look, this
is my place of business.
263
00:13:22,844 --> 00:13:25,638
If you want to talk
about nannies, talk to my wife.
264
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
Oh, dear, still trying
to get your poor wife
265
00:13:28,599 --> 00:13:30,684
to stand up for you,
aren't you?
266
00:13:30,684 --> 00:13:32,937
Very well,
if you insist on acting
267
00:13:32,937 --> 00:13:36,524
like a spineless weakling,
look the part.
268
00:13:38,860 --> 00:13:41,779
This is your last chance
to change your attitude.
269
00:13:41,821 --> 00:13:44,949
When next we meet,
either I shall get satisfaction,
270
00:13:44,991 --> 00:13:48,328
or else you shall suffer
the consequences.
271
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
Sam... Sam.
272
00:13:56,627 --> 00:13:59,756
Here we are, slugger.
I've brought old Roy over to...
273
00:14:03,509 --> 00:14:06,386
He traded in his rose
for a lily!
274
00:14:07,138 --> 00:14:08,473
Nice.
275
00:14:10,266 --> 00:14:12,226
That's it.
276
00:14:12,226 --> 00:14:14,062
That's the last straw.
277
00:14:25,490 --> 00:14:29,535
Oh, you've
got it all wrong, Roy.
278
00:14:29,535 --> 00:14:31,412
There's a great
reason for...
279
00:14:31,412 --> 00:14:33,748
It's a great
reason, Roy!
280
00:14:33,748 --> 00:14:35,958
Listen, let's have
a little lunch
281
00:14:36,000 --> 00:14:37,794
and a few drinkie-poos.
282
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Roy?
283
00:14:42,256 --> 00:14:44,300
And I had to hide
in the supply room
284
00:14:44,300 --> 00:14:46,052
until my clothes
changed back
285
00:14:46,052 --> 00:14:47,720
from Little Lord Fauntleroy.
286
00:14:47,720 --> 00:14:49,639
That's your harmless
warlock for ya!
287
00:14:49,680 --> 00:14:51,599
But, sir, he wouldn't
have done a thing
288
00:14:51,641 --> 00:14:53,684
if Endora hadn't
pushed him to it.
289
00:14:53,684 --> 00:14:56,020
I know what mother
did, Elspeth.
290
00:14:56,020 --> 00:14:59,273
What I don't know
is what the count may do.
291
00:14:59,273 --> 00:15:00,608
Now you'd better go back.
292
00:15:00,608 --> 00:15:02,527
Samantha, ain't you being
a bit hasty?
293
00:15:02,527 --> 00:15:04,946
Hasty shmasty.
Let's put it this way...
294
00:15:04,946 --> 00:15:06,823
- You're fired!
- Bravo.
295
00:15:06,823 --> 00:15:09,450
There's an end to it.
Elspeth, get your things.
296
00:15:09,450 --> 00:15:11,619
And you, sir, your honor
has been acquitted,
297
00:15:11,661 --> 00:15:13,204
at least partially.
298
00:15:13,204 --> 00:15:16,582
Well, Elspeth, don't lallygag
there. It'll soon be tea time.
299
00:15:16,582 --> 00:15:18,126
Well, put your own kettle on.
300
00:15:18,126 --> 00:15:21,295
And stick your head in it
for all I care. I'm not going.
301
00:15:21,295 --> 00:15:23,548
Not going?
This is your doing, sir.
302
00:15:23,548 --> 00:15:26,092
Oh, no! No!
She... She... Uh, she's going.
303
00:15:26,092 --> 00:15:27,677
Uh, go ahead.
Fly away.
304
00:15:27,677 --> 00:15:29,470
Walk through the wall.
Vanish.
305
00:15:29,470 --> 00:15:32,306
I'm sorry, sir. I don't
want to cause hardship,
306
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
but I have
me feelings.
307
00:15:34,058 --> 00:15:35,560
It seems Endora is right.
308
00:15:35,560 --> 00:15:38,104
You, sir, have no control
over your own household.
309
00:15:38,104 --> 00:15:41,566
You're a mere reflection
of a man. A mere reflection.
310
00:15:41,566 --> 00:15:45,403
You have Elspeth,
and I shall have satisfaction.
311
00:15:47,655 --> 00:15:50,491
Oh! The mister's gone!
312
00:15:50,491 --> 00:15:53,244
It's all my fault. Ow!
313
00:15:53,244 --> 00:15:54,454
Oh, please.
314
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
What did you do
with Darrin? Please!
315
00:15:56,456 --> 00:15:59,917
Don't bother to plead
with me. I detest scenes.
316
00:15:59,917 --> 00:16:01,377
Ooh!
317
00:16:01,377 --> 00:16:04,672
Oh! Darrin? Sweetheart?
318
00:16:04,672 --> 00:16:07,008
I know you're
here somewhere.
319
00:16:07,925 --> 00:16:09,135
Sam?
320
00:16:09,135 --> 00:16:11,137
Here, Sam! Sam!
321
00:16:11,137 --> 00:16:13,055
Oh. Coming,
sweetheart.
322
00:16:14,432 --> 00:16:16,517
Sam! Here, Sam.
323
00:16:18,936 --> 00:16:20,730
- Oh!
- Ah!
324
00:16:20,730 --> 00:16:23,357
Now he is a reflection
of a man
325
00:16:23,357 --> 00:16:25,735
and only His Lordship
can release him.
326
00:16:25,735 --> 00:16:27,737
[Elspeth] Oh! What can we do?
327
00:16:27,737 --> 00:16:30,865
Well, I don't know, Elspeth,
but I'll think of something.
328
00:16:30,865 --> 00:16:32,909
Oh! Oh!
329
00:16:35,286 --> 00:16:38,372
Sam! G... G...
Get me outta here!
330
00:16:38,372 --> 00:16:40,082
It's cold!
331
00:16:41,918 --> 00:16:43,836
Oh, pull yourself
together, Elspeth.
332
00:16:43,836 --> 00:16:45,880
Crying won't help.
We must think.
333
00:16:45,880 --> 00:16:48,549
Yes. Think, love.
334
00:16:48,549 --> 00:16:50,718
You know,
I still can't imagine
335
00:16:50,718 --> 00:16:53,930
how Endora got His Lordship
to leave the castle.
336
00:16:53,930 --> 00:16:56,140
I can't think
that one out.
337
00:16:56,140 --> 00:16:57,433
Elspeth...
338
00:16:57,433 --> 00:16:59,685
you said he was
an old stick in the mud,
339
00:16:59,685 --> 00:17:01,854
always sitting,
all alone.
340
00:17:01,854 --> 00:17:03,731
Now, were you
the only company he had
341
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
in all the years
you worked for him?
342
00:17:05,691 --> 00:17:09,904
I should say so. His Lordship
was practically a hermit.
343
00:17:09,904 --> 00:17:12,240
Well, no wonder
he wants you back, Elspeth.
344
00:17:12,240 --> 00:17:15,284
You're more of a nanny for him
than you are for Tabitha.
345
00:17:15,284 --> 00:17:17,161
[Elspeth] You can say that.
346
00:17:17,161 --> 00:17:20,205
Hold the fort, Elspeth.
I'm on my way to the castle.
347
00:17:20,205 --> 00:17:21,624
His Lordship's
castle?
348
00:17:21,624 --> 00:17:23,501
Wish me luck.
349
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
All right, now.
350
00:17:47,441 --> 00:17:51,320
You round up that bunch of tourists
down the road, and do your duty.
351
00:17:51,320 --> 00:17:53,739
[British accent] Very good, ma'am.
352
00:17:55,825 --> 00:17:57,618
Wait'll I get Stephens
on the horn.
353
00:17:57,660 --> 00:17:59,453
He'll explain everything.
You'll see.
354
00:17:59,453 --> 00:18:01,664
Look, Tate, you're loyal
to your employees.
355
00:18:01,664 --> 00:18:03,124
That's okay.
That I can understand.
356
00:18:03,124 --> 00:18:06,502
But this Stephens
is way over the hill.
357
00:18:06,502 --> 00:18:08,379
They're answering.
358
00:18:08,421 --> 00:18:10,923
Hello?
[Elspeth] Stephens residence.
359
00:18:10,923 --> 00:18:13,551
Uh, hello,
this is Larry Tate.
360
00:18:13,551 --> 00:18:15,219
Put Mr. Stephens
on the phone, please.
361
00:18:15,261 --> 00:18:17,972
Tell him that Roy Chappel and I
are very anxious to speak with him.
362
00:18:17,972 --> 00:18:20,766
Mr. Stephens can't speak
with no one.
363
00:18:20,766 --> 00:18:24,645
He's gone
through the looking glass.
364
00:18:24,645 --> 00:18:26,314
Must be
a bad connection.
365
00:18:26,314 --> 00:18:28,357
I thought she said...
366
00:18:28,357 --> 00:18:29,692
She couldn't
have said that.
367
00:18:29,692 --> 00:18:32,862
So now he's
Alice in Wonderland.
368
00:18:32,862 --> 00:18:35,489
Tate, take me
to see Stephens.
369
00:18:35,489 --> 00:18:37,074
To his house?
But, Roy, I...
370
00:18:37,074 --> 00:18:39,869
Listen, I didn't climb to
the top of the baby food pile
371
00:18:39,910 --> 00:18:42,913
by letting some practical
joking yo-yo like Stephens
372
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
put me on
for a few laughs.
373
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
I wanna give him
a hunk of my mind
374
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
at close range.
Come on!
375
00:18:49,503 --> 00:18:53,174
Roy, I'm sure Stephens wouldn't
pull a joke like that on anyone.
376
00:18:54,675 --> 00:18:56,052
Well, there now.
377
00:18:56,052 --> 00:18:57,970
Wasn't that
utterly fascinating.
378
00:18:57,970 --> 00:19:01,349
One of the most valued gun
collections in all of England.
379
00:19:01,390 --> 00:19:04,852
Come, come. Come, come. Right
this way, ladies and gentlemen.
380
00:19:04,852 --> 00:19:08,105
Oh, no need to push.
Plenty of room for all to see.
381
00:19:08,105 --> 00:19:11,359
Now, now we are in the Great
Hall of the Castle Montdrako...
382
00:19:11,400 --> 00:19:13,361
What's going on?
383
00:19:13,361 --> 00:19:14,570
Who's here, I say?
384
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
Good afternoon,
Your Lordship.
385
00:19:16,071 --> 00:19:19,116
You're just in time to meet
your first tour group.
386
00:19:19,157 --> 00:19:20,326
My first what?
387
00:19:20,326 --> 00:19:22,411
Now see here, missy...
388
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
If you look upwards,
to the ceiling,
389
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
you will notice
an ever so...
390
00:19:25,164 --> 00:19:26,749
What are you doing,
standing over there
391
00:19:26,791 --> 00:19:30,211
in that ridiculous outfit?
- Shh. Listen.
392
00:19:31,545 --> 00:19:32,797
Legend has it
393
00:19:32,797 --> 00:19:35,215
that when strangers
enter this hall,
394
00:19:35,215 --> 00:19:37,093
the ghost of Ipswich Downs
395
00:19:37,093 --> 00:19:41,555
makes that very tapestry
fly up and wave to you.
396
00:19:47,561 --> 00:19:51,398
Oh, look how they run
and scream and giggle.
397
00:19:51,440 --> 00:19:53,234
There's nothing
like a good scare.
398
00:19:53,234 --> 00:19:55,069
By Jove, what fun.
399
00:19:59,407 --> 00:20:01,575
I love this one!
400
00:20:03,536 --> 00:20:05,996
Standing over there,
by the door,
401
00:20:05,996 --> 00:20:09,542
is the suit of armor worn
by the first Earl of Ipswich,
402
00:20:09,542 --> 00:20:11,836
who, in his time,
danced his way
403
00:20:11,836 --> 00:20:14,755
into the hearts
of many a young lady.
404
00:20:21,637 --> 00:20:25,141
Oh, he must be
the owner of the castle.
405
00:20:25,141 --> 00:20:27,435
Oh, a real lord!
406
00:20:27,435 --> 00:20:28,936
Now, now, see here,
ladies, I...
407
00:20:28,936 --> 00:20:32,565
Well, Your Lordship,
you have such a lovely castle.
408
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Oh, yes.
And that haunted tapestry.
409
00:20:35,568 --> 00:20:37,319
How ever do
you do it?
410
00:20:37,319 --> 00:20:38,988
Madame,
I assure you...
411
00:20:38,988 --> 00:20:41,782
I'll bet you have lots
of tricks up your sleeve.
412
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
Madame...
I assure you.
413
00:20:45,869 --> 00:20:48,998
It's a shame you won't
be getting down to London.
414
00:20:48,998 --> 00:20:53,836
We're at the Savoy,
room 672.
415
00:20:53,836 --> 00:20:55,713
I'm dreadfully sorry, ladies,
416
00:20:55,713 --> 00:20:57,965
but His Lordship is rather
busy at the moment.
417
00:20:57,965 --> 00:20:59,842
Would you care
to rejoin the tour?
418
00:20:59,842 --> 00:21:02,136
Oh, yes, of course.
419
00:21:02,136 --> 00:21:06,182
Oh, we'll be in town
for two weeks, Your Lordship.
420
00:21:06,182 --> 00:21:08,976
Oh, don't forget
to visit the tower.
421
00:21:08,976 --> 00:21:11,353
The enchanted bells
are in the tower.
422
00:21:11,353 --> 00:21:13,981
All right,
ladies and gentlemen.
423
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
Follow me.
We will go into the library,
424
00:21:15,983 --> 00:21:18,778
where I shall show you
the collection of armor.
425
00:21:18,778 --> 00:21:21,363
Oh! Ha ha!
426
00:21:22,573 --> 00:21:25,201
I shall make the bells
chime themselves.
427
00:21:25,201 --> 00:21:29,163
Yes, that should tickle
their little fancies.
428
00:21:29,163 --> 00:21:31,957
Yes, I shall make
a small spell.
429
00:21:31,957 --> 00:21:34,417
Well,
Your Lordship,
430
00:21:34,417 --> 00:21:35,920
why not let
Elspeth do it?
431
00:21:35,920 --> 00:21:38,005
She's ready to come back
and work for you.
432
00:21:38,005 --> 00:21:41,467
Elspeth? Why should I want
that wench underfoot
433
00:21:41,467 --> 00:21:43,260
when I have
things to do?
434
00:21:43,260 --> 00:21:46,263
Uh, they did say
the Savoy, didn't they?
435
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Oh, Your Lordship.
436
00:21:48,432 --> 00:21:50,684
Samantha, Samantha.
437
00:21:50,684 --> 00:21:52,520
You sly puss.
438
00:21:52,520 --> 00:21:54,355
You've let the sunlight
in for me.
439
00:21:54,355 --> 00:21:55,689
How can I thank you?
440
00:21:55,689 --> 00:21:59,193
Well, You were just trapped
behind a wall of indifference.
441
00:21:59,193 --> 00:22:01,487
That wasn't too
difficult to tear down.
442
00:22:01,487 --> 00:22:05,199
But you've got Darrin
behind a wall of glass.
443
00:22:05,199 --> 00:22:06,450
Say no more.
444
00:22:10,371 --> 00:22:11,872
It is undone.
445
00:22:12,790 --> 00:22:15,876
I'm out! Sam? Sam?
446
00:22:15,876 --> 00:22:17,878
- Sam?
- Sweetheart.
447
00:22:17,920 --> 00:22:19,213
Sweetheart, you're free.
448
00:22:19,213 --> 00:22:21,715
I'm... I'm...
I'm outta the mirror.
449
00:22:21,715 --> 00:22:24,051
It was col... cold in there.
I'm freezing!
450
00:22:24,051 --> 00:22:27,388
Oh, well, I think I
can take care of that.
451
00:22:27,388 --> 00:22:28,513
Yeah.
452
00:22:32,268 --> 00:22:34,395
- Warm? Warmer?
- Mm-hmm. A little.
453
00:22:43,821 --> 00:22:46,156
I'm still cold.
454
00:22:51,619 --> 00:22:54,832
These gentlemen have
been waiting to see ya, sir.
455
00:22:54,832 --> 00:22:56,917
Well, let 'em wait.
I'm busy.
456
00:22:56,917 --> 00:23:01,422
Sorry to interrupt, Darrin, but old
Roy, here, wanted to talk to you.
457
00:23:01,422 --> 00:23:03,257
Now look, old Roy.
458
00:23:03,257 --> 00:23:06,051
If you're waiting around for an
explanation, you're wasting your time.
459
00:23:06,051 --> 00:23:07,636
I'm a pretty good
advertising man.
460
00:23:07,636 --> 00:23:10,263
If you want to take advantage
of that, it's okay with me.
461
00:23:10,263 --> 00:23:12,766
But you'll have to take me
just the way I am.
462
00:23:12,766 --> 00:23:14,768
Period. No explanations.
463
00:23:14,810 --> 00:23:16,103
Stephens,
I came over here
464
00:23:16,103 --> 00:23:18,355
to sock you in the bazoo
for putting me on.
465
00:23:18,355 --> 00:23:21,025
But now that I know what
your game was, I'm with ya.
466
00:23:21,025 --> 00:23:23,527
Shake, pal.
We got a deal.
467
00:23:23,527 --> 00:23:25,613
That's great.
468
00:23:25,613 --> 00:23:28,115
You know what my game is?
469
00:23:29,366 --> 00:23:31,160
Oh, good old Larry.
470
00:23:31,160 --> 00:23:33,329
You knew all the time,
didn't you, Larry?
471
00:23:33,329 --> 00:23:36,874
Uh, but I let Elspeth
set old Roy wise.
472
00:23:36,874 --> 00:23:39,126
I should have let
Mr. Stephens tell you
473
00:23:39,126 --> 00:23:40,836
about how everybody tried
474
00:23:40,836 --> 00:23:43,130
to act like the man
Mr. Chappel wanted,
475
00:23:43,130 --> 00:23:46,592
and nobody had the courage
to act like himself.
476
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
Nobody except you.
No, sir.
477
00:23:48,886 --> 00:23:50,304
[Roy] I admire that, fella.
478
00:23:50,304 --> 00:23:52,681
I admit you did
some pretty wild things.
479
00:23:52,681 --> 00:23:55,100
Come on, Roy.
Ha ha.
480
00:23:55,100 --> 00:23:56,769
It takes a pretty sharp
idea man
481
00:23:56,810 --> 00:23:59,313
to come up with a rose
in the teeth, right?
482
00:23:59,313 --> 00:24:00,648
Yes, sir.
483
00:24:00,648 --> 00:24:02,858
Darrin, go on
with your kissing.
484
00:24:02,858 --> 00:24:05,234
You son of a gun.
485
00:24:05,234 --> 00:24:07,905
Good night, Sam.
[Darrin] Good night.
486
00:24:09,323 --> 00:24:10,991
Elspeth. I...
487
00:24:10,991 --> 00:24:12,910
You told them I planned...
488
00:24:12,910 --> 00:24:15,871
I mean, I'm glad
Mr. Chappel signed, but...
489
00:24:15,871 --> 00:24:17,289
You told them I...
490
00:24:17,289 --> 00:24:20,792
Oh, Sweetheart, a good
nanny has many talents.
491
00:24:20,792 --> 00:24:22,169
Um, Elspeth...
492
00:24:22,211 --> 00:24:24,838
show Mr. Stephens
how you can disappear.
493
00:24:24,880 --> 00:24:26,173
Yeah. Dis...
494
00:24:26,215 --> 00:24:28,342
Wh... why? Why should
she disappear?
495
00:24:28,342 --> 00:24:30,803
I'm old enough
to kiss my best beau
496
00:24:30,803 --> 00:24:32,846
without a chaperone.
497
00:24:32,846 --> 00:24:35,349
Well, in that case, uh...
498
00:24:35,349 --> 00:24:37,017
Disappear.
499
00:24:41,271 --> 00:24:43,232
Come here.
500
00:24:44,775 --> 00:24:48,070
Oh, isn't it lovely.
36465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.