Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,756
"Suddenly, the steeple clock
struck midnight.
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,091
As the children watched
the bright bonfire,
3
00:00:08,132 --> 00:00:11,303
three creatures seemed to jump
out of the flickering flames.
4
00:00:11,345 --> 00:00:15,182
The children shivered as if a
cold wind had passed over them.
5
00:00:15,224 --> 00:00:19,520
There was a gremlin,
a goblin and a jack-o'-lantern."
6
00:00:20,312 --> 00:00:21,646
See the jack-o'-lantern?
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Jack-o'-lantern.
[Sam] That's right.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,944
And there's the goblin
and the gremlin.
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,737
They cute?
10
00:00:30,072 --> 00:00:31,156
Gremlin.
11
00:00:31,198 --> 00:00:33,492
Now, you lie down
and I'll finish the story.
12
00:00:33,534 --> 00:00:35,244
Now, you shut your eyes.
13
00:00:37,496 --> 00:00:38,830
That's a good girl.
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,540
"'I knew we shouldn't have told
15
00:00:40,540 --> 00:00:42,626
all those Halloween stories,'
Janie wailed.
16
00:00:42,668 --> 00:00:45,295
Now those creatures
have come to haunt us.
17
00:00:45,337 --> 00:00:48,840
Suddenly, Billy, who was
the bravest of all the children,
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
jumped up and threw sand
on the fire,
19
00:00:51,343 --> 00:00:53,178
and the creatures
disappeared."
20
00:00:54,221 --> 00:00:55,556
Sam!
21
00:00:56,139 --> 00:00:57,558
Shh.
22
00:00:59,393 --> 00:01:03,355
"But later, when the children
were safe in their cozy beds,
23
00:01:03,397 --> 00:01:04,982
nobody was quite sure
24
00:01:05,023 --> 00:01:07,484
if he had seen
the gremlin, the goblin
25
00:01:07,526 --> 00:01:09,486
and the jack-o'-lantern,
26
00:01:09,528 --> 00:01:12,781
or whether he had
just imagined them."
27
00:01:20,539 --> 00:01:21,790
Sound asleep.
28
00:01:21,831 --> 00:01:23,917
All it took was
a little bedtime story.
29
00:01:23,959 --> 00:01:26,461
Do you think it's a good
idea reading to Tabatha
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,046
about goblins and creatures?
31
00:01:28,087 --> 00:01:29,965
Oh, sweetheart,
don't be silly.
32
00:01:30,007 --> 00:01:31,174
She loved it.
33
00:01:50,360 --> 00:01:51,653
Sam.
34
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Maybe she loved it
too much.
35
00:01:54,740 --> 00:01:57,576
Now, darling, we agreed that
Tabatha was gonna have
36
00:01:57,618 --> 00:01:59,161
a normal,
mortal Halloween,
37
00:01:59,202 --> 00:02:01,747
just like any other child in
the neighborhood, didn't we?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
- That's right.
- Well, so I just read her
39
00:02:03,832 --> 00:02:06,543
an ordinary little
mortal Halloween story.
40
00:02:06,585 --> 00:02:08,794
There's no harm.
41
00:02:10,130 --> 00:02:12,841
And tomorrow night,
her ordinary daddy and her...
42
00:02:12,883 --> 00:02:16,470
Ordinary mommy are gonna
take her trick-or-treating.
43
00:02:16,511 --> 00:02:18,555
- Cute, huh?
- Hey, yeah.
44
00:02:20,389 --> 00:02:22,392
It'll be
her first time.
45
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Mine, too.
46
00:02:23,977 --> 00:02:26,897
Oh, mother
would have a fit.
47
00:02:26,938 --> 00:02:30,233
Uh, speaking of your mother,
uh, where is she?
48
00:02:30,275 --> 00:02:32,069
Oh, she flew to
the south of France.
49
00:02:32,110 --> 00:02:34,863
She's hiding out 'til
Halloween blows over.
50
00:02:34,905 --> 00:02:37,407
Whew. Well,
that makes it official.
51
00:02:37,449 --> 00:02:41,244
A normal,
mortal Halloween.
52
00:02:41,286 --> 00:02:42,579
♪ Ring around the rosy
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,830
♪ Pocketful of posy
54
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
♪ Ashes, all fall down!
55
00:02:52,547 --> 00:02:54,341
♪ Ring around the rosy
56
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
♪ Pocketful of posy
57
00:02:55,633 --> 00:02:58,136
♪ Ashes, all fall down!
58
00:04:13,211 --> 00:04:16,839
Oh, I wonder what
she's got in those sacks.
59
00:04:16,882 --> 00:04:19,426
- Gladys, get away from the window.
- Why?
60
00:04:19,468 --> 00:04:22,596
Because, maybe somebody will
throw a rock at you.
61
00:04:22,637 --> 00:04:24,431
Who would want
to throw a rock at me?
62
00:04:24,473 --> 00:04:28,059
Me, if you don't
get away from the window.
63
00:04:28,059 --> 00:04:31,062
Your Uncle Abner
thinks he's being funny.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,064
Funny is better than crazy.
65
00:04:34,565 --> 00:04:35,901
Wanna hold that?
66
00:04:40,529 --> 00:04:41,907
Hold still,
sweetness.
67
00:04:41,948 --> 00:04:43,575
I'm not
a sweetness.
68
00:04:43,617 --> 00:04:45,911
And I wanna
go out and play.
69
00:04:45,952 --> 00:04:48,413
Abner, did you hear
what I said?
70
00:04:48,455 --> 00:04:49,706
No.
71
00:04:49,748 --> 00:04:51,500
You know, she shouldn't
be allowed out today.
72
00:04:51,500 --> 00:04:54,795
They say their powers
increase on Halloween.
73
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
This is
a stupid costume.
74
00:04:56,880 --> 00:04:59,925
Oh, no, it isn't, sweetness.
It's adorable.
75
00:04:59,966 --> 00:05:01,885
Oh, I wish
I had the nerve
76
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
to take you over
to Mrs. Stephens
77
00:05:03,637 --> 00:05:05,430
and ask her if it looks real.
78
00:05:05,430 --> 00:05:08,975
How would she know? Is
she a witch or something?
79
00:05:09,017 --> 00:05:12,395
You see?
Tommy has my intuition.
80
00:05:12,437 --> 00:05:14,314
- I hope not.
- Why?
81
00:05:14,356 --> 00:05:18,777
Because one crazy person
in the family is enough.
82
00:05:18,819 --> 00:05:21,529
I don't wanna
be a jack-o'-lantern.
83
00:05:21,529 --> 00:05:24,241
I wanna be
a monster.
84
00:05:24,282 --> 00:05:26,576
For that you don't
need a costume.
85
00:05:31,122 --> 00:05:33,916
Honey, I'm sorry about Larry
spoiling our trick-or-treating,
86
00:05:33,959 --> 00:05:35,293
but I just couldn't help it.
87
00:05:35,335 --> 00:05:36,670
Well, that's
all right, dearest.
88
00:05:36,711 --> 00:05:38,547
We all know
business is business.
89
00:05:38,588 --> 00:05:40,005
Daddy coming?
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
[Darrin] No, Daddy
has to stay home
91
00:05:41,800 --> 00:05:43,760
and wait for
Aunt Louise and Uncle Larry.
92
00:05:43,802 --> 00:05:45,178
Uh, remember,
93
00:05:45,220 --> 00:05:47,597
just ordinary
trick-or-treating. No, uh...
94
00:05:47,639 --> 00:05:50,517
Darrin, I am shocked.
95
00:05:50,559 --> 00:05:51,810
On Halloween?
96
00:05:51,851 --> 00:05:54,396
This is amateur night.
97
00:05:55,564 --> 00:05:57,274
Come on.
98
00:05:59,234 --> 00:06:02,153
Have a good time.
Get lots of goodies.
99
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
Bye-bye.
100
00:06:03,238 --> 00:06:05,490
- Say bye-bye to daddy.
- Bye, Daddy.
101
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Bye-bye.
102
00:06:53,496 --> 00:06:55,540
Ooh. My goodness.
103
00:06:55,540 --> 00:06:56,750
Well, who are you?
104
00:06:56,791 --> 00:06:58,460
My friends.
105
00:07:01,671 --> 00:07:05,300
Well, your friends
are pretty scary, sweetheart.
106
00:07:07,218 --> 00:07:09,930
If I didn't know
you were a goblin,
107
00:07:09,971 --> 00:07:12,599
I would say you were
little Billy Watkins.
108
00:07:13,892 --> 00:07:15,226
No?
109
00:07:17,228 --> 00:07:19,064
Well, whoever you are,
would you like
110
00:07:19,105 --> 00:07:21,232
to go trick-or-treating
with Tabatha?
111
00:07:23,026 --> 00:07:24,653
Okay. Let's go.
112
00:07:31,117 --> 00:07:32,911
I wanna go over there first.
113
00:07:32,953 --> 00:07:34,329
Oh, no,
sweetness.
114
00:07:34,371 --> 00:07:36,790
We're not going
anywhere near them tonight.
115
00:07:36,831 --> 00:07:38,375
I wanna go
play with them.
116
00:07:38,416 --> 00:07:42,087
Don't argue with
Aunt Gladys, sweetness.
117
00:07:45,131 --> 00:07:47,550
There. One...
118
00:07:47,550 --> 00:07:49,094
two...
119
00:07:49,135 --> 00:07:52,555
three, and four.
120
00:07:52,597 --> 00:07:53,723
- How's that?
- Oh, my.
121
00:07:53,765 --> 00:07:55,934
- What do you say?
- Thank you.
122
00:07:55,976 --> 00:07:58,269
You're very welcome,
I'm sure.
123
00:07:58,269 --> 00:07:59,980
Come on,
sweetheart.
124
00:07:59,980 --> 00:08:01,272
Come on.
125
00:08:04,401 --> 00:08:06,027
[Samantha] Come along, kids.
126
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
Thank you,
Mrs. Robinson.
127
00:08:10,532 --> 00:08:13,576
Good night,
and good hunting, children.
128
00:08:17,664 --> 00:08:19,749
Tabatha, no!
129
00:08:19,791 --> 00:08:21,710
No, you mustn't do that.
130
00:08:21,751 --> 00:08:23,420
They did it.
131
00:08:23,420 --> 00:08:26,172
Now, none of that, missy.
If you don't behave yourself,
132
00:08:26,214 --> 00:08:28,174
I'm gonna have to
take you home.
133
00:08:29,050 --> 00:08:31,469
Let's go, kids.
134
00:08:44,649 --> 00:08:46,443
Here.
Now, scat!
135
00:08:50,321 --> 00:08:52,574
I thought I told
you kids to beat it!
136
00:08:58,830 --> 00:08:59,873
What the...
137
00:08:59,914 --> 00:09:02,083
How... How did you do that?
138
00:09:07,172 --> 00:09:10,133
Lady, that'll be
just about enough.
139
00:09:10,175 --> 00:09:12,969
I'm terribly sorry, sir.
Here's your candy.
140
00:09:12,969 --> 00:09:14,136
You can
have the candy.
141
00:09:14,179 --> 00:09:16,473
Just get 'em out of here!
142
00:09:18,099 --> 00:09:19,934
Now, you children go on.
143
00:09:19,976 --> 00:09:21,311
Tabatha has to go home.
144
00:09:21,352 --> 00:09:23,855
She's not gonna
trick-or-treat anymore tonight.
145
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
Go on!
146
00:09:30,820 --> 00:09:33,323
Listen here, young lady.
I've gotta get you home
147
00:09:33,364 --> 00:09:36,409
before you psyche out
the entire neighborhood.
148
00:09:41,081 --> 00:09:44,333
Oh, Tabatha,
I am surprised at you.
149
00:09:44,375 --> 00:09:47,378
After I warned you
not to do any tricks.
150
00:09:47,420 --> 00:09:51,006
Not me, mommy, my friends.
151
00:09:51,049 --> 00:09:53,259
Well, that just
makes it worse.
152
00:09:53,301 --> 00:09:55,720
Blaming it on other people.
153
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
All right,
young lady.
154
00:09:56,888 --> 00:09:58,723
You're going
straight to bed.
155
00:10:08,066 --> 00:10:12,237
Tabatha... who...
who are those children?
156
00:10:12,278 --> 00:10:14,572
My friends from the book.
157
00:10:16,074 --> 00:10:18,576
Oh, my stars!
158
00:10:20,537 --> 00:10:23,206
Goblins and gremlins
when I look
159
00:10:23,248 --> 00:10:27,377
you'll be off the street
and back in the book.
160
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Oh!
161
00:10:31,923 --> 00:10:33,925
Tabatha, can you get them back?
162
00:10:33,967 --> 00:10:37,011
Funny mommy.
163
00:10:37,053 --> 00:10:39,681
Funny mommy, naughty Tabatha.
164
00:10:41,558 --> 00:10:42,684
All right.
165
00:10:42,725 --> 00:10:46,312
I'll be back in just
a minute with your friends.
166
00:10:46,354 --> 00:10:48,982
[Darrin] Sam and Tabatha
are out trick-or-treating.
167
00:10:49,023 --> 00:10:50,400
They'll be back
any minute.
168
00:10:50,400 --> 00:10:52,735
Come on in the kitchen,
I'll fix you a drink.
169
00:10:52,777 --> 00:10:54,696
Oh.
170
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
Tommy!
171
00:11:20,388 --> 00:11:22,891
Tommy! Sweetness!
172
00:11:22,932 --> 00:11:24,934
Wait for Aunt Gladys.
173
00:11:43,160 --> 00:11:45,747
[Tommy] Hey, he looks
just like me.
174
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Don't give me away.
175
00:11:57,675 --> 00:11:59,969
We'll play a trick
on Aunt Gladys.
176
00:12:00,011 --> 00:12:02,722
Boy, will she
be surprised.
177
00:12:02,764 --> 00:12:05,350
You mustn't run away
from Aunt Gladys like that.
178
00:12:05,350 --> 00:12:08,602
We're trick-or-treating
together. Come on.
179
00:12:16,486 --> 00:12:19,197
My heavens.
More trick-or-treaters.
180
00:12:19,239 --> 00:12:21,741
We've certainly
been busy tonight.
181
00:12:21,783 --> 00:12:23,993
Haven't you
been here before?
182
00:12:25,035 --> 00:12:27,330
Answer the lady,
sweetness.
183
00:12:27,372 --> 00:12:29,457
Tommy's so shy.
184
00:12:29,499 --> 00:12:31,251
Well, come
right on in, Tommy.
185
00:12:31,251 --> 00:12:33,086
I've got a fresh
chocolate cream pie
186
00:12:33,127 --> 00:12:34,379
that's just about ready.
187
00:12:34,420 --> 00:12:36,256
- Come on.
- Wonderful.
188
00:12:43,972 --> 00:12:46,349
Shh.
Don't give me away.
189
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
Okay.
190
00:12:51,187 --> 00:12:52,981
Okay, spooks,
come on.
191
00:12:53,022 --> 00:12:54,190
Come on, the fun's over.
192
00:12:54,232 --> 00:12:56,609
Come out of there.
Hurry up.
193
00:12:56,651 --> 00:12:59,737
I'm not sure how to get you
back where you belong yet,
194
00:12:59,779 --> 00:13:02,073
but I can sure
keep you out of the way
195
00:13:02,115 --> 00:13:04,575
until I figure it out.
Hmm.
196
00:13:07,412 --> 00:13:09,914
I have never been so
disgraced in all my life!
197
00:13:09,956 --> 00:13:13,458
You are going straight home and
you are going straight to bed!
198
00:13:20,174 --> 00:13:22,385
I swear I don't know
what's happening
199
00:13:22,427 --> 00:13:25,346
with children today.
200
00:13:27,515 --> 00:13:29,517
All right now,
Tabatha.
201
00:13:29,559 --> 00:13:31,519
You be
a good little girl
202
00:13:31,519 --> 00:13:34,105
and put them
back in the book.
203
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
If you put them back,
204
00:13:37,900 --> 00:13:39,861
I'll let you
play with them tomorrow.
205
00:13:39,861 --> 00:13:42,697
Play now.
206
00:13:42,739 --> 00:13:45,450
Tabatha, you're just being
stubborn and willful.
207
00:13:45,450 --> 00:13:46,951
[Darrin] Is that you, honey?
208
00:13:46,993 --> 00:13:48,410
Daddy.
209
00:13:51,289 --> 00:13:52,749
I'll be right down!
210
00:13:52,790 --> 00:13:54,958
[Darrin] Oh, that's okay,
sweetheart, we'll come on up.
211
00:13:54,958 --> 00:13:59,630
I want Larry and Louise to see how
cute Tabatha looks in her costume.
212
00:13:59,672 --> 00:14:03,760
All right, now, you spooks,
you behave yourself.
213
00:14:03,801 --> 00:14:06,511
- Oh, Tabatha, you rea...
- I'm no spook.
214
00:14:07,304 --> 00:14:08,931
Where did you come from?
215
00:14:08,973 --> 00:14:12,977
What I don't understand is,
how I got here.
216
00:14:13,019 --> 00:14:14,437
Uh. Well, uh...
217
00:14:14,479 --> 00:14:16,606
If... If you're here...
218
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
then the other one is...
- Ohhh!
219
00:14:18,649 --> 00:14:20,443
I want to get out of here.
220
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
That makes two of us.
221
00:14:22,403 --> 00:14:24,655
I want my Aunt Gladys.
222
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
By the long arm of disaster,
223
00:14:28,368 --> 00:14:30,286
you don't mean
the Aunt Gladys Kravitz
224
00:14:30,328 --> 00:14:31,996
that lives across the street?
225
00:14:32,038 --> 00:14:33,456
I sure do.
226
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
Terrific.
227
00:14:35,333 --> 00:14:36,334
Hi, Samantha.
228
00:14:36,376 --> 00:14:39,462
Ah, hi, Sam.
Ha, ha, ha.
229
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Oh, happy
Halloween.
230
00:14:40,838 --> 00:14:42,632
Oh, he'll celebrate
anything.
231
00:14:42,673 --> 00:14:45,176
Did you have fun,
sweetheart?
232
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
Oh, uh, who
do we have here?
233
00:14:47,804 --> 00:14:51,265
Well, this is little Tommy
from across the street,
234
00:14:51,307 --> 00:14:53,810
and those two are...
235
00:14:53,851 --> 00:14:57,021
from out of this...
neighborhood.
236
00:14:57,939 --> 00:14:59,982
Aren't they cute?
237
00:15:00,024 --> 00:15:01,401
Adorable.
238
00:15:01,442 --> 00:15:05,113
And Tabatha looks
just like a tiger. Rarr!
239
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Sam made
the costume herself.
240
00:15:07,532 --> 00:15:10,159
And, uh...
who made your costume?
241
00:15:12,036 --> 00:15:13,037
Aren't they cute?
242
00:15:13,079 --> 00:15:15,832
- I wanna go home!
- Oh, well, yes, dear.
243
00:15:15,873 --> 00:15:18,292
I'll... I'll call your Aunt
Gladys in just a minute.
244
00:15:18,334 --> 00:15:22,171
Now, sweetheart, say goodnight
to Aunt Louise and Uncle Larry,
245
00:15:22,213 --> 00:15:24,006
and kiss daddy goodnight.
246
00:15:24,048 --> 00:15:26,342
- Good night, Tabatha.
- Aren't they cute?
247
00:15:26,384 --> 00:15:27,927
Night, night,
Tabatha.
248
00:15:27,969 --> 00:15:31,722
And how much would you charge
to haunt a house, hm?
249
00:15:36,727 --> 00:15:37,895
Sam.
250
00:15:41,107 --> 00:15:44,360
Sam, what's going on?
What are those... things?
251
00:15:44,402 --> 00:15:46,070
- Well, they're...
- Ooh!
252
00:15:46,070 --> 00:15:48,865
Sam?
253
00:15:48,906 --> 00:15:51,367
It would take forever
to explain, sweetheart.
254
00:15:51,409 --> 00:15:53,411
But, uh, I'll
straighten everything out.
255
00:15:53,411 --> 00:15:56,080
You go and take care
of Larry and Louise.
256
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
- Did Tabatha...
- Yes.
257
00:15:57,373 --> 00:15:58,749
- Can't you...
- No.
258
00:15:58,749 --> 00:16:02,170
No, it's wish craft.
She wished them into being
259
00:16:02,170 --> 00:16:04,714
and she's the only one that
can wish them back in the book.
260
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
[Darrin] Great.
You scoot. Go on.
261
00:16:07,425 --> 00:16:09,969
Yeah. Yes.
262
00:16:14,348 --> 00:16:16,017
Oh, Tabatha.
263
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
How could a nice little
witch like you
264
00:16:17,977 --> 00:16:20,730
get me into a great
big mess like this?
265
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
Mm! All right,
now, come on.
266
00:16:22,857 --> 00:16:26,110
All of you. Come on, come on.
Hurry up. Hurry up.
267
00:16:26,110 --> 00:16:27,236
March.
268
00:16:30,072 --> 00:16:31,991
Oh!
269
00:16:32,033 --> 00:16:35,953
Tommy, you take that
mask off right now.
270
00:16:35,995 --> 00:16:38,581
You just wait till I tell
your mother about this.
271
00:16:38,623 --> 00:16:40,124
You just wait.
272
00:16:51,010 --> 00:16:52,136
Abner!
273
00:16:52,178 --> 00:16:55,056
Abner! Come quick!
274
00:16:57,433 --> 00:17:00,186
Abner! Abner!
275
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
Abner!
276
00:17:02,230 --> 00:17:04,273
Something terrible's happened!
277
00:17:04,315 --> 00:17:07,568
Tommy lost his head!
278
00:17:07,609 --> 00:17:11,781
Why not? His Aunt Gladys
has lost her mind.
279
00:17:11,821 --> 00:17:14,450
How can you eat
at a time like this?
280
00:17:14,492 --> 00:17:15,952
I'm hungry.
281
00:17:17,328 --> 00:17:19,455
Hello. Uh,
Mrs. Kravitz?
282
00:17:19,497 --> 00:17:21,832
This is Mrs. Stephens.
283
00:17:21,874 --> 00:17:24,752
I was wondering,
did you and Tommy
284
00:17:24,794 --> 00:17:26,879
get home all right
from trick-or-treating?
285
00:17:26,879 --> 00:17:28,464
What have you done
to my Tommy?
286
00:17:28,506 --> 00:17:30,800
Well, I don't know
what you mean, Mrs. Kravitz.
287
00:17:30,840 --> 00:17:33,386
I certainly didn't have
anything to do with it.
288
00:17:33,427 --> 00:17:35,096
This time
you've gone too far.
289
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
If my Tommy isn't
back to normal immediately,
290
00:17:37,807 --> 00:17:40,059
I'll call the authorities.
291
00:17:42,019 --> 00:17:43,311
Humph.
292
00:17:43,354 --> 00:17:44,981
Tommy...
293
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
Tommy!
294
00:17:46,232 --> 00:17:48,651
Abner!
Abner, he's gone!
295
00:17:48,693 --> 00:17:51,445
Tommy's gone!
She's got him!
296
00:17:51,487 --> 00:17:53,614
[Abner] Good, I hope
she keeps him.
297
00:17:58,035 --> 00:18:00,913
I don't know whether
you understand this or not,
298
00:18:00,955 --> 00:18:03,541
but you take one step
out of this kitchen
299
00:18:03,541 --> 00:18:06,210
and you'll wish you hadn't.
300
00:18:11,007 --> 00:18:14,760
Well... everything's
under control.
301
00:18:16,137 --> 00:18:19,140
Uh, Mrs. Kravitz is coming
over to pick up Tommy,
302
00:18:19,140 --> 00:18:22,393
and I guess I'll just have to
get the other children home.
303
00:18:22,435 --> 00:18:24,270
- Here you are, Larry.
- Thanks.
304
00:18:24,311 --> 00:18:27,607
Dinner ought to be ready,
um, pretty soon.
305
00:18:29,233 --> 00:18:30,651
I'm not a spook.
306
00:18:30,693 --> 00:18:32,570
I'm just a little kid.
307
00:18:32,570 --> 00:18:34,321
I wanna go home!
308
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
I'm just a little kid.
309
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
Where is he?
Where is he?
310
00:18:44,707 --> 00:18:46,250
What have you
done with him?
311
00:18:46,292 --> 00:18:48,210
Uh, calm down,
Mrs. Kravitz.
312
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
Tommy! Tommy!
313
00:18:49,879 --> 00:18:52,214
Tommy, it's all right!
It's all right.
314
00:18:52,256 --> 00:18:54,342
It's your Auntie Gladys.
315
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
Where have you put him?
316
00:18:55,635 --> 00:18:59,221
Uh, you know our neighbor,
Mrs. Kravitz.
317
00:18:59,263 --> 00:19:03,851
Sometimes on Halloween,
she, uh... gets fits.
318
00:19:03,893 --> 00:19:06,561
I don't know if the rest
of you are peculiar too,
319
00:19:06,604 --> 00:19:08,814
but this woman
has stolen my nephew
320
00:19:08,856 --> 00:19:10,650
a... and if I don't
find him,
321
00:19:10,691 --> 00:19:13,611
she's gonna turn him into
a frog or something.
322
00:19:13,611 --> 00:19:15,571
"Fits" is putting it mildly.
323
00:19:15,613 --> 00:19:17,615
Would you care for
a drink, Mrs. Kravitz?
324
00:19:17,657 --> 00:19:19,282
No, thank you.
I just want Tommy.
325
00:19:19,325 --> 00:19:23,621
Oh, now, Mrs. Kravitz,
there's nothing to worry about.
326
00:19:23,621 --> 00:19:25,289
Uh, Tommy's
in the kitchen.
327
00:19:25,289 --> 00:19:28,000
He was wearing the same costume
as one of the other children
328
00:19:28,042 --> 00:19:30,920
and he got mixed up
and came here by mistake.
329
00:19:30,961 --> 00:19:32,755
That's all
there is to it.
330
00:19:32,797 --> 00:19:35,590
In the kitchen.
In the kitchen?
331
00:19:35,633 --> 00:19:37,927
In the kitchen.
332
00:19:40,513 --> 00:19:42,765
Tommy! Where...
Where are you?
333
00:19:42,807 --> 00:19:46,227
Aunt Gladys. Help.
334
00:19:48,229 --> 00:19:49,480
[Gladys] Tommy.
335
00:19:49,522 --> 00:19:51,523
Tommy!
Tommy, darling.
336
00:19:51,565 --> 00:19:55,736
What have they done to you?
They turned you into a goat.
337
00:19:55,778 --> 00:19:57,946
That's my nephew!
338
00:19:58,571 --> 00:20:00,282
Marvelous.
339
00:20:00,324 --> 00:20:01,450
Get away from him.
340
00:20:01,450 --> 00:20:03,452
Shoo! Shoo!
341
00:20:03,494 --> 00:20:06,330
Please, Mrs...
Uh, uh...
342
00:20:06,372 --> 00:20:07,957
Oh... Oh!
343
00:20:09,417 --> 00:20:12,086
[Louise] Larry. Larry! Oh.
344
00:20:13,170 --> 00:20:15,131
Oh, honey!
345
00:20:16,674 --> 00:20:18,008
Oh!
346
00:20:19,510 --> 00:20:21,011
Come back here!
347
00:20:26,100 --> 00:20:28,894
I tell you, she turned
my nephew into a goat.
348
00:20:28,936 --> 00:20:31,814
Right in the kitchen.
And he won't come out.
349
00:20:31,856 --> 00:20:35,067
Oh, what'll I tell my sister?
350
00:20:35,109 --> 00:20:37,027
You say there's
a goat in there?
351
00:20:46,162 --> 00:20:47,705
There.
352
00:20:51,709 --> 00:20:53,794
That's a goat, all right.
353
00:20:53,836 --> 00:20:54,879
Oh, Tommy.
354
00:20:54,920 --> 00:20:56,839
Tommy,
come home.
355
00:20:56,881 --> 00:20:59,383
I want Abner
to see this.
356
00:21:00,760 --> 00:21:03,304
He's a cute little kid.
357
00:21:03,345 --> 00:21:06,557
Tell 'em. Tell 'em.
This time I have a witness.
358
00:21:06,599 --> 00:21:08,392
Now Abner
will believe me.
359
00:21:08,434 --> 00:21:11,186
She's right. There's a goat
in the kitchen.
360
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
Don't worry, Tommy.
361
00:21:14,565 --> 00:21:16,233
You won't
remember a thing.
362
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
Okay, come on.
363
00:21:26,827 --> 00:21:28,369
Hi, Aunt Gladys.
364
00:21:28,369 --> 00:21:29,955
Ah!
365
00:21:31,040 --> 00:21:33,042
Tabatha, now,
please listen.
366
00:21:33,083 --> 00:21:35,085
I know what a wonderful
feeling it is
367
00:21:35,127 --> 00:21:36,921
to be part
of the magical life.
368
00:21:36,962 --> 00:21:39,215
But you're just gonna
have to try and understand
369
00:21:39,256 --> 00:21:41,050
that we're living
in a world that...
370
00:21:41,090 --> 00:21:43,636
Well, it isn't quite
ready for us yet.
371
00:21:43,677 --> 00:21:46,722
I'm afraid
they may never be.
372
00:21:46,763 --> 00:21:48,682
I'm going to have to be
very firm with you
373
00:21:48,724 --> 00:21:53,061
and insist that you wish your
friends back into this book.
374
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
It's very important to daddy.
375
00:21:55,689 --> 00:21:57,023
Daddy?
376
00:21:57,566 --> 00:21:58,567
Yes.
377
00:21:58,609 --> 00:22:00,444
Gremlin home.
378
00:22:06,826 --> 00:22:08,828
Goblin home.
379
00:22:12,957 --> 00:22:15,084
They're home.
380
00:22:15,125 --> 00:22:18,170
Aw, that's a good girl.
381
00:22:18,212 --> 00:22:19,338
Yes.
382
00:22:21,090 --> 00:22:25,094
Tommy... sweetness,
tell them you were a goat...
383
00:22:25,135 --> 00:22:28,263
with horns and whiskers.
384
00:22:28,305 --> 00:22:30,015
Huh?
385
00:22:30,057 --> 00:22:32,101
Tell them
there was a goat!
386
00:22:32,142 --> 00:22:34,770
- I didn't see any goat.
- But you said...
387
00:22:34,811 --> 00:22:37,022
I was just
trying to be polite.
388
00:22:38,315 --> 00:22:41,443
Well, I... I sent
the other children home.
389
00:22:41,484 --> 00:22:44,405
I guess I'd better
get started with dinner.
390
00:22:44,446 --> 00:22:46,949
I wanna go home!
391
00:22:46,991 --> 00:22:49,159
Yes, Tommy.
Let's go home.
392
00:22:49,159 --> 00:22:52,204
And I'll have
some of my medicine.
393
00:23:00,379 --> 00:23:03,424
Hey, there's that little
jack-o"lantern kid again.
394
00:23:14,143 --> 00:23:16,936
And I think you've had
enough of your medicine.
395
00:23:40,044 --> 00:23:43,380
There's nothing like
a nice, normal, quiet,
396
00:23:43,380 --> 00:23:45,007
mortal Halloween.
397
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
Oh, honey,
I'm sorry.
398
00:23:47,384 --> 00:23:49,053
Well, at least
Louise is happy.
399
00:23:49,094 --> 00:23:51,972
Larry's on the wagon.
400
00:23:57,686 --> 00:23:58,896
Look at this.
401
00:23:58,938 --> 00:24:02,023
There's a grizzly bear
loose in this house.
402
00:24:02,858 --> 00:24:05,234
- Uh, wait a minute.
- Uh-huh.
403
00:24:07,738 --> 00:24:08,864
Not quite.
404
00:24:08,906 --> 00:24:10,699
Oh... Phew.
405
00:24:10,699 --> 00:24:13,243
Oh, no, no.
Let her keep it.
406
00:24:13,285 --> 00:24:16,413
At least it's a step
in the right direction.
28208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.