All language subtitles for Bewitched.S04E06.No.Zip.in.My.Zap.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,253 --> 00:00:06,715 - Rise and shine! - Oh. 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,676 Oh. Did... Did I oversleep? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,385 Mmm. 4 00:00:12,304 --> 00:00:13,764 6:30? 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 And all is well. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,267 Voila! 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,768 What's all this? 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,396 What are you doing up so early? 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 A toast. 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,650 To the new anti-smog device 11 00:00:24,691 --> 00:00:27,110 manufactured by Carter Brothers Industrial Products. 12 00:00:27,152 --> 00:00:29,905 More specifically, to the brilliant young fellow 13 00:00:29,947 --> 00:00:32,449 who designed their advertising campaign. 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,784 They bought it! 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,411 Yeah. I couldn't wait to tell you. 16 00:00:36,453 --> 00:00:39,706 Oh. Sit down and tell me all the details. 17 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 Unless, of course, you're too modest. 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,754 You twisted my arm. 19 00:00:45,796 --> 00:00:48,006 Uh, what did Mr. Carter say? 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,216 Well, among other things, 21 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 I was called an advertising genius. 22 00:00:52,553 --> 00:00:54,179 I'm so proud of you. 23 00:00:54,179 --> 00:00:57,015 Honey, everyone was. It's a deal that's good for everyone. 24 00:00:57,057 --> 00:00:59,601 Everything went so smoothly right from the start. 25 00:00:59,643 --> 00:01:01,853 It was like magic. 26 00:01:01,895 --> 00:01:04,856 Sam, you didn't by any chance, uh... 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 No, Darrin. You did it all yourself. 28 00:01:07,818 --> 00:01:11,029 You are a brilliant advertising-man. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,364 I have one fault. 30 00:01:12,406 --> 00:01:14,032 Your modesty. 31 00:01:14,032 --> 00:01:15,158 Mm-hmm. 32 00:01:16,410 --> 00:01:17,869 And I want you to go down today 33 00:01:17,911 --> 00:01:20,872 and purchase two tickets for that cruise to Bermuda. 34 00:01:20,914 --> 00:01:23,542 - Oh! You mean it? - Larry said "a big bonus." 35 00:01:23,584 --> 00:01:26,336 Oh, Darrin, it'll be like a second honeymoon. 36 00:01:26,378 --> 00:01:28,171 Nothing wrong with the first. 37 00:01:28,212 --> 00:01:29,590 True. 38 00:01:31,133 --> 00:01:32,759 I'd better get to the office. 39 00:01:32,759 --> 00:01:35,012 Larry's ready to burn incense at my feet. 40 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 Bye-bye, sweetheart. Congratulations! 41 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 [Darrin] Thanks, hon. 42 00:01:45,480 --> 00:01:47,316 Morning, mommy. 43 00:01:47,357 --> 00:01:49,151 Good morning, sweetheart 44 00:01:49,151 --> 00:01:50,235 Daddy go? 45 00:01:50,277 --> 00:01:51,903 Yes, just left. 46 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Daddy didn't go. 47 00:01:57,409 --> 00:01:58,744 Oh. 48 00:02:01,496 --> 00:02:02,956 Darrin! 49 00:02:04,291 --> 00:02:05,959 Darrin? 50 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 Darrin, you forgot your brief ca... 51 00:02:22,351 --> 00:02:23,977 Tabatha, no! 52 00:02:28,190 --> 00:02:29,733 Oh! 53 00:02:30,275 --> 00:02:32,736 Oh, Tabatha! 54 00:02:44,456 --> 00:02:47,501 Crickery crockery heed my wishes 55 00:02:47,501 --> 00:02:49,419 reassemble into dishes. 56 00:02:53,215 --> 00:02:55,675 Oh, my stars! 57 00:03:47,102 --> 00:03:53,483 Bach or Road to Mandalay I command you, piano, to play! 58 00:03:54,651 --> 00:03:58,029 Melancholy Baby? 59 00:03:58,071 --> 00:03:59,322 Mother! 60 00:04:00,282 --> 00:04:01,742 Mother! 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,411 Mom? 62 00:04:04,453 --> 00:04:05,912 Ohh! 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,125 I command with all my might 64 00:04:10,167 --> 00:04:13,295 this wretched lighter now to light. 65 00:04:19,050 --> 00:04:20,177 Ew. 66 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 Oh! Thank heavens you heard me. 67 00:04:26,266 --> 00:04:29,019 - You called me? - Mother, don't joke. 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,980 Well, I merely popped in to see my grandchild. 69 00:04:32,022 --> 00:04:36,526 Well, your child-child is glad you're here. 70 00:04:36,568 --> 00:04:40,071 Mother... I've lost my powers! 71 00:04:41,238 --> 00:04:43,241 Watch. 72 00:04:47,120 --> 00:04:49,414 Dwindling kindling earn my praise 73 00:04:49,456 --> 00:04:52,416 fire burn With cheery blaze. 74 00:04:53,668 --> 00:04:56,046 There. Now do you believe me? 75 00:04:56,087 --> 00:04:59,883 Oh, darling, forgive the cynicism. 76 00:04:59,925 --> 00:05:01,927 I'll call Dr. Bombay. 77 00:05:01,968 --> 00:05:03,053 Good. 78 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 Endora, I've asked you a thousand times to call me at the exchange. 79 00:05:20,821 --> 00:05:22,279 I was at a concert. 80 00:05:22,279 --> 00:05:23,490 In that getup? 81 00:05:23,490 --> 00:05:25,200 Quite appropriate, I assure you. 82 00:05:25,242 --> 00:05:28,829 Nero was fiddling. Rome was burning. 83 00:05:28,870 --> 00:05:31,665 It was a smasheroo, a reenactment, of course. 84 00:05:31,706 --> 00:05:33,166 Of course. 85 00:05:33,208 --> 00:05:37,128 And I'm very sorry, but this is an emergency. 86 00:05:37,170 --> 00:05:39,089 Samantha has lost her zap. 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 Good. It wouldn't have lasted anyway. 88 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 These mixed marriages. 89 00:05:43,510 --> 00:05:46,178 Not sap. Zap! 90 00:05:46,178 --> 00:05:49,224 Oh. Sorry. Stick your tongue out. 91 00:05:49,266 --> 00:05:50,350 Gladly. 92 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Say "Ah". 93 00:05:54,688 --> 00:05:55,814 Ahhh. 94 00:05:55,856 --> 00:05:58,149 Uh-huh. Uhh... 95 00:05:59,526 --> 00:06:02,279 Is it serious? 96 00:06:02,320 --> 00:06:04,738 When did you fly last? 97 00:06:04,781 --> 00:06:07,492 Oh, well, I can't... I can't remember. 98 00:06:07,534 --> 00:06:09,744 I've been very busy. 99 00:06:09,786 --> 00:06:13,290 Let me see you try simple self-levitation. 100 00:06:17,168 --> 00:06:19,880 The tongue depressor, levitate it. 101 00:06:22,214 --> 00:06:24,509 Have you been practicing your normal, 102 00:06:24,509 --> 00:06:26,720 day-to-day witchcraft? 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 Well... 104 00:06:28,053 --> 00:06:30,307 Don't tell me because you're married to one, 105 00:06:30,348 --> 00:06:32,851 you've been trying to live like one. 106 00:06:32,851 --> 00:06:34,351 Sad but true. 107 00:06:34,351 --> 00:06:35,770 Mother. 108 00:06:35,770 --> 00:06:38,899 My dear girl, you haven't lost your powers. 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 They're simply clogged up. 110 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 Oh? 111 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 Such neglect of her metaphysics has rendered her earthbound. 112 00:06:45,071 --> 00:06:48,033 - Earthbound! - Now, my dear, there's no need panic. 113 00:06:48,074 --> 00:06:50,035 But simple levitation is urgent 114 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 in order to prevent the dam from bursting. 115 00:06:58,668 --> 00:07:00,086 Mother! 116 00:07:00,128 --> 00:07:02,172 And you stay there, young lady. 117 00:07:02,213 --> 00:07:05,342 But I can't stay up here. I've got things to do. 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,302 Quiet! 119 00:07:07,344 --> 00:07:10,013 If you need me, call. 120 00:07:10,055 --> 00:07:12,933 Through the exchange! 121 00:07:13,767 --> 00:07:15,810 Now, you just rest. 122 00:07:15,810 --> 00:07:19,230 We'll have you back on your feet in no time. 123 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 Rest? Up here? 124 00:07:21,066 --> 00:07:23,610 Levitation is the only cure. 125 00:07:23,610 --> 00:07:24,903 How long? 126 00:07:24,945 --> 00:07:26,404 Well, Samantha, 127 00:07:26,446 --> 00:07:30,283 Rome was neither built nor burned in a day. 128 00:07:30,325 --> 00:07:34,829 Rome didn't have a child to take care of or a house to clean. 129 00:07:34,871 --> 00:07:37,999 Grandmama will take care of little Tabatha. 130 00:07:37,999 --> 00:07:40,043 As for the house... 131 00:07:41,336 --> 00:07:44,130 you can take care of that yourself... 132 00:07:45,423 --> 00:07:47,509 when you get better. 133 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 Larry, I don't want to put my feet on your desk. 134 00:07:54,891 --> 00:07:56,977 - You don't like my desk? - I love your desk. 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,687 I'm crazy about your desk. 136 00:07:58,728 --> 00:08:01,189 It's yours. 137 00:08:01,231 --> 00:08:05,610 You're a genius. "Inhale in Health." 138 00:08:05,652 --> 00:08:09,447 Oh, are we gonna fill our lungs full of that fresh, clean money. 139 00:08:09,489 --> 00:08:11,950 Darrin, you really earned your bonus this time. 140 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 After Nilesmunster signs the contract, 141 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 I'll sign your bonus check. 142 00:08:16,955 --> 00:08:18,331 Nilesmunster? 143 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 M.J. Nilesmunster. 144 00:08:20,000 --> 00:08:22,794 The guy Old Man Carter sent out to give the contract the final once over. 145 00:08:22,836 --> 00:08:23,962 You know him? 146 00:08:24,004 --> 00:08:26,589 I went to school with a Nilesmunster. 147 00:08:26,631 --> 00:08:29,884 Well, if this is the guy you went to school with... 148 00:08:29,926 --> 00:08:31,720 This was a girl. 149 00:08:31,761 --> 00:08:33,179 Who was a girl? 150 00:08:33,179 --> 00:08:36,099 - Mary Jane Nilesmunster. - What's the matter with you? 151 00:08:36,141 --> 00:08:40,395 Larry, you know that feeling when you get up in the morning, and the sun is shining, 152 00:08:40,437 --> 00:08:42,439 and the birds are singing so nice, and... 153 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 and you fall down the whole flight of stairs, 154 00:08:44,982 --> 00:08:46,901 splat, on your face? 155 00:08:46,943 --> 00:08:48,319 What are you talking about? 156 00:08:48,361 --> 00:08:51,239 Mary Jane Nilesmunster swore she'd get me someday 157 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 and knowing her, she might pick this day to do it. 158 00:08:56,995 --> 00:08:58,872 Now, look, Darrin. 159 00:08:58,913 --> 00:09:02,292 I know how important this deal is to you. 160 00:09:02,333 --> 00:09:03,376 Me, too. 161 00:09:03,418 --> 00:09:06,087 But let's not get paranoid. 162 00:09:06,129 --> 00:09:08,465 M.J. Nilesmunster represents 163 00:09:08,506 --> 00:09:11,926 one of the top manufacturers of the country. 164 00:09:11,968 --> 00:09:14,511 They're up on the big board. 165 00:09:15,638 --> 00:09:19,059 M.J. can't be Mary Jane. 166 00:09:20,602 --> 00:09:23,730 You're right, Larry. I'm being silly. 167 00:09:23,730 --> 00:09:24,856 Of course you are. 168 00:09:24,898 --> 00:09:26,399 I just want everything to work out. 169 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 Oh, you know me, I'm a walking ulcer. 170 00:09:28,735 --> 00:09:31,196 Do I look worried? Ha! 171 00:09:31,237 --> 00:09:32,905 Any word from Nilesmunster yet? 172 00:09:32,947 --> 00:09:34,532 The plane arrived on schedule. 173 00:09:34,532 --> 00:09:36,910 Uh, the appointment was confirmed for 2:00? 174 00:09:36,910 --> 00:09:38,119 Yes, Mr. Tate. 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,996 Did you speak to Nilesmunster directly? 176 00:09:40,038 --> 00:09:42,999 No, Mr. Stephens. She was under the dryer. 177 00:09:51,256 --> 00:09:53,760 Larry, please, tell her I'm sick. Tell her I died! 178 00:09:53,802 --> 00:09:56,929 She's just waiting to pull the rug out from under me, zingo! 179 00:09:56,971 --> 00:09:59,224 She particularly requested that you be there. 180 00:09:59,265 --> 00:10:01,726 You know why? She wants to see the look on my face 181 00:10:01,768 --> 00:10:03,186 when she says, "No deal." 182 00:10:03,227 --> 00:10:05,396 Hell has no fury like a woman scorned. 183 00:10:05,438 --> 00:10:08,399 So that's it. Well, take it from an old hand, they forget. 184 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 - You don't know Mary Jane. - Mm. 185 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 So long, Larry. 186 00:10:13,279 --> 00:10:15,907 You should see what she wrote in the class yearbook. 187 00:10:15,949 --> 00:10:17,408 "Roses are red, Violets are blue, 188 00:10:17,450 --> 00:10:19,994 it may take a while, but I'll get you." 189 00:10:23,915 --> 00:10:25,458 Pinning a girl at a high school prom 190 00:10:25,500 --> 00:10:26,960 doesn't mean you're gonna marry her. 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,044 Larry, I know that. 192 00:10:28,086 --> 00:10:30,130 But her mother broadcast the engagement 193 00:10:30,130 --> 00:10:31,589 all over the state the next day. 194 00:10:31,589 --> 00:10:34,092 - On the radio? - Her mother didn't need a radio. 195 00:10:35,468 --> 00:10:37,428 I've been through it a hundred times. 196 00:10:37,470 --> 00:10:39,973 By now, to her, you're just another pretty face. 197 00:10:40,014 --> 00:10:41,432 Not with her memory, 198 00:10:41,474 --> 00:10:44,811 she could recite you both senators from every state. 199 00:10:44,811 --> 00:10:46,980 Don't make me say it, Darrin. 200 00:10:46,980 --> 00:10:48,106 Say what? 201 00:10:48,148 --> 00:10:49,982 You're just not that memorable. 202 00:10:50,024 --> 00:10:52,193 You're a little guilty. So tell Sam about it 203 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 and get it off your chest. 204 00:10:54,154 --> 00:10:55,780 Good idea, I'll go call her. 205 00:10:55,822 --> 00:10:57,115 Not now. 206 00:11:01,828 --> 00:11:03,163 It's open. 207 00:11:13,631 --> 00:11:17,135 I'm on long distance. Make yourselves at home. 208 00:11:17,177 --> 00:11:18,845 That's her. 209 00:11:18,886 --> 00:11:21,389 Mr. Tate, could you come in for a second? 210 00:11:21,431 --> 00:11:23,766 Mr. Carter wants to speak to you. 211 00:11:23,808 --> 00:11:27,020 Uh, right. Mr. Stephens, too? 212 00:11:27,061 --> 00:11:29,063 Just you! 213 00:11:29,105 --> 00:11:30,690 What'd I tell ya? 214 00:11:55,673 --> 00:11:56,424 Hello. 215 00:11:56,466 --> 00:11:57,967 Thank goodness I caught you. 216 00:11:58,009 --> 00:12:00,511 I hope you haven't picked up those tickets to Bermuda. 217 00:12:00,553 --> 00:12:03,556 No... no, sweetheart, as a matter of fact I haven't. 218 00:12:03,598 --> 00:12:04,682 Uh, what's wrong? 219 00:12:04,682 --> 00:12:06,017 I'll explain later. 220 00:12:06,059 --> 00:12:08,144 Something happened to shake up this deal. 221 00:12:08,186 --> 00:12:10,355 Oh, darling, I am sorry. 222 00:12:10,396 --> 00:12:12,565 - Where are you now? - At the hotel. 223 00:12:12,607 --> 00:12:15,735 Well, don't you worry, darling. We can manage withou... 224 00:12:17,570 --> 00:12:20,240 Samantha, the less contact with humans 225 00:12:20,280 --> 00:12:22,200 in your condition, the better! 226 00:12:22,242 --> 00:12:26,287 Oh. Samantha can't talk to you anymore. 227 00:12:26,328 --> 00:12:29,249 You! Would you put Samantha back on the phone? 228 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 She's indisposed. 229 00:12:30,750 --> 00:12:33,086 Indisposed? What's that supposed to mean? 230 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 She's flying. 231 00:12:35,755 --> 00:12:36,589 Flying? 232 00:12:36,589 --> 00:12:38,925 I didn't expect you to understand. 233 00:12:41,886 --> 00:12:43,929 - Mother. - Yes? 234 00:12:43,929 --> 00:12:46,057 That was a terrible thing to do. 235 00:12:46,099 --> 00:12:47,308 Even for you. 236 00:12:47,350 --> 00:12:49,059 You calm yourself. 237 00:12:49,102 --> 00:12:51,854 You're not at all well. 238 00:12:53,731 --> 00:12:55,525 Ohh! 239 00:12:59,195 --> 00:13:00,697 Flying? 240 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 Flying! 241 00:13:10,123 --> 00:13:11,457 Sam? 242 00:13:12,875 --> 00:13:14,752 Sam, is that you? 243 00:13:14,752 --> 00:13:17,588 You didn't have to come all the way down here, honey. 244 00:13:17,630 --> 00:13:21,592 A trip to Bermuda can't mean that much to you. 245 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 Sam. 246 00:13:23,845 --> 00:13:25,471 Sam! 247 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 Oh, Sam! 248 00:13:27,223 --> 00:13:29,434 Sam, please. Go home. 249 00:13:29,475 --> 00:13:33,313 There'll be other deals, other trips to Bermuda, I promise. 250 00:13:33,855 --> 00:13:35,315 Sam! 251 00:13:36,816 --> 00:13:38,443 Sam! Honey? 252 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 Besides, there's nothing you could do, 253 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 even if I wanted you to. 254 00:13:46,409 --> 00:13:48,660 Sam, please, go home! 255 00:13:54,208 --> 00:13:57,837 Sam, please. Please, Samantha. Please? 256 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Go home. 257 00:14:03,801 --> 00:14:06,679 Mother, you work at trying not to understand. 258 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 I know how much this deal means to Darrin. 259 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 He needs help. 260 00:14:10,475 --> 00:14:12,727 I've always said that. 261 00:14:13,394 --> 00:14:15,146 Mother, be serious. 262 00:14:15,188 --> 00:14:17,190 Darrin is in some kind of trouble, 263 00:14:17,190 --> 00:14:20,234 and he needs help. He'd never ask. 264 00:14:20,276 --> 00:14:22,487 If he was going to ask, he would probably do it 265 00:14:22,528 --> 00:14:24,322 by not asking, don't you see? 266 00:14:24,364 --> 00:14:27,658 Ah, yes. It's marvelously clear. 267 00:14:27,700 --> 00:14:31,496 It's a fine time for my powers to get clogged up. 268 00:14:31,537 --> 00:14:36,709 Samantha, I learned something very important a long time ago. 269 00:14:36,709 --> 00:14:39,170 When a man asks for help from a woman, 270 00:14:39,212 --> 00:14:41,381 especially by not asking for help, 271 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 the best thing for her to do 272 00:14:43,174 --> 00:14:46,094 is to forget about the whole thing. 273 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 - You sure? - Dead certain. 274 00:14:48,638 --> 00:14:51,682 Where'd you learn that, from the Wicked Witch of the West? 275 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 No. 276 00:14:52,850 --> 00:14:55,603 From a divorce lawyer in Southern California. 277 00:14:57,980 --> 00:15:00,149 Oh, Samantha! 278 00:15:00,191 --> 00:15:01,484 Really! 279 00:15:02,735 --> 00:15:07,907 Sam, please. Go home. I don't want your help. 280 00:15:07,949 --> 00:15:09,200 Whatever you do, I'll undo, 281 00:15:09,242 --> 00:15:11,411 so you just might as well go on home. 282 00:15:11,411 --> 00:15:13,162 You're wasting your time. 283 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Besides I don't like the idea 284 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 of your mother sitting with the ba... 285 00:15:16,999 --> 00:15:18,334 ...by. 286 00:15:19,377 --> 00:15:22,463 Uh, ladybug, ladybug, fly away home. 287 00:15:22,505 --> 00:15:24,674 - That's a fly. - It is? 288 00:15:24,715 --> 00:15:27,260 Oh, I'd better have the old optics checked. 289 00:15:27,260 --> 00:15:28,845 Larry! 290 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 Uh, uh, a life. 291 00:15:30,096 --> 00:15:33,224 After all, a fly has as much right to live as, uh, a... 292 00:15:33,266 --> 00:15:36,769 This is Darrin Stephens, Ms. Nilesmunster. 293 00:15:36,769 --> 00:15:38,479 - How do you d... - I just wanted to say 294 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 that things that have happened in the past 295 00:15:40,064 --> 00:15:42,692 have no bearing on things that are going on right now. 296 00:15:42,733 --> 00:15:44,277 How do you do, Mr. Stephens? 297 00:15:44,318 --> 00:15:46,863 I've been looking forward to meeting you. 298 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 How do you do? 299 00:15:47,947 --> 00:15:50,032 Well, Stephens, shall we get to the contract? 300 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Uh, Ms. Nilesmunster, before you sign the contract, 301 00:15:53,619 --> 00:15:55,580 I think there's something that you should know. 302 00:15:55,621 --> 00:15:56,956 You're being dealt with unfairly. 303 00:15:56,998 --> 00:15:59,375 You see, a long time ago, we knew each other. 304 00:15:59,417 --> 00:16:02,628 But you forgot but you didn't really forget. 305 00:16:02,670 --> 00:16:06,174 Uh, that is... The point is, you know me. 306 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 But you don't know that you know me. 307 00:16:09,302 --> 00:16:11,929 It's a spell. 308 00:16:11,929 --> 00:16:14,557 Darrin, Ms. Nilesmunster's a very busy woman. 309 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 And I don't think we should delay her 310 00:16:16,476 --> 00:16:18,478 any longer than we have to. 311 00:16:28,321 --> 00:16:30,239 Thank you very much, gentlemen. 312 00:16:30,281 --> 00:16:33,784 Thank you very much, Ms. Nilesmunster. 313 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 What'd I tell you? 314 00:16:43,794 --> 00:16:46,923 Oh, mother. There's Darrin now. 315 00:16:46,964 --> 00:16:48,424 Please let me down. 316 00:16:48,466 --> 00:16:50,259 If you want to get back in shape, 317 00:16:50,259 --> 00:16:52,470 you'll stay off your feet. 318 00:16:52,512 --> 00:16:56,265 But he's never been this late. Mother, I'm worried. 319 00:16:56,307 --> 00:16:58,351 You know what may happen. 320 00:16:58,351 --> 00:17:00,728 Just let me down. 321 00:17:06,984 --> 00:17:08,945 Good evening, Samantha. 322 00:17:10,613 --> 00:17:12,365 Good evening, madam! 323 00:17:12,406 --> 00:17:13,699 Darrin? 324 00:17:13,741 --> 00:17:15,785 Don't you recognize me either? 325 00:17:15,826 --> 00:17:17,912 - What's wrong? - He's soused to the gills, 326 00:17:17,954 --> 00:17:20,580 that's what's wrong. - Mother, please! 327 00:17:20,623 --> 00:17:23,292 Nonsense, madam. I'm quite sober. 328 00:17:23,334 --> 00:17:27,171 I'd only had tee martoonis. 329 00:17:27,213 --> 00:17:31,342 Well, then you better take the olives out of your mouth. You're talking funny. 330 00:17:31,384 --> 00:17:33,761 Funny is better than dreary. 331 00:17:33,803 --> 00:17:36,097 Would you kindly ask Little Miss Muffet 332 00:17:36,138 --> 00:17:39,058 to get her tuffet out of here? 333 00:17:40,017 --> 00:17:41,143 All right. 334 00:17:42,478 --> 00:17:44,230 But if you need me, 335 00:17:44,230 --> 00:17:47,191 just light a match near his breath. 336 00:17:47,233 --> 00:17:49,277 I'll see the flames. 337 00:17:49,318 --> 00:17:52,154 Good ol' Smokey The Boar. 338 00:17:55,782 --> 00:17:58,869 Darrin, what is it? Did the deal fall through? 339 00:17:58,911 --> 00:18:02,290 You know darn well the deal didn't fall... 340 00:18:02,290 --> 00:18:03,666 fall through. 341 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 Well, now how would I know a thing like that? 342 00:18:06,002 --> 00:18:07,878 Well, when you called this afternoon, 343 00:18:07,920 --> 00:18:09,755 I figured out something was wrong. 344 00:18:09,797 --> 00:18:12,215 And so you... you right away, 345 00:18:14,719 --> 00:18:17,763 - I what? - You Bzzz-zzz-zzzed. 346 00:18:17,805 --> 00:18:19,849 I told you, I didn't need your help 347 00:18:19,890 --> 00:18:21,267 But no, you're the cavalry. 348 00:18:21,309 --> 00:18:24,936 You're... You're zap-happy. That's what you are. 349 00:18:26,439 --> 00:18:30,151 Uh, all right. Now one step at a time. 350 00:18:30,192 --> 00:18:34,446 The deal didn't fall through and you're mad at me. 351 00:18:34,488 --> 00:18:36,699 Listen, when you landed on my nose, 352 00:18:36,741 --> 00:18:37,992 I told you right then... 353 00:18:38,034 --> 00:18:41,621 Whe... When I landed on your nose? 354 00:18:41,621 --> 00:18:43,414 Sam, you're not going to deny 355 00:18:43,455 --> 00:18:44,957 that you turned yourself into a fly 356 00:18:44,999 --> 00:18:47,710 and flew down to the hotel and zapped yourself 357 00:18:47,752 --> 00:18:50,504 into a two-week cruise to Bermuda. 358 00:18:51,422 --> 00:18:52,757 You know something funny. 359 00:18:52,798 --> 00:18:54,925 I don't understand one word you're saying. 360 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 I haven't left this house all day. 361 00:18:56,719 --> 00:19:00,181 There is nothing worse than a flying lie! 362 00:19:00,222 --> 00:19:01,641 A lying fly! 363 00:19:01,641 --> 00:19:04,101 Your own mother said you were flying. 364 00:19:04,602 --> 00:19:05,853 Right here. 365 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 And for therapy, if you want to know. 366 00:19:07,980 --> 00:19:10,316 I couldn't have changed myself into anything 367 00:19:10,358 --> 00:19:12,151 even if I wanted to. 368 00:19:12,193 --> 00:19:15,321 You couldn't. 369 00:19:15,321 --> 00:19:17,740 No. And you know why? 370 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 Because I've lost my powers. 371 00:19:20,242 --> 00:19:21,744 They're all dammed up. 372 00:19:21,786 --> 00:19:24,497 And if I don't take care of myself, the dam will burst. 373 00:19:24,538 --> 00:19:25,915 I won't be able to control it. 374 00:19:25,955 --> 00:19:29,460 She didn't even recognize me. 375 00:19:29,502 --> 00:19:31,962 Oh, sweetheart, you're not even listening. 376 00:19:32,004 --> 00:19:33,214 Come back. 377 00:19:36,467 --> 00:19:38,177 No power, huh? 378 00:19:38,219 --> 00:19:40,763 That's what I've been trying to tell you. 379 00:19:40,805 --> 00:19:43,224 When it comes back, it's out of control. 380 00:19:43,265 --> 00:19:46,227 Wouldn't it be better if you admitted the truth? 381 00:19:46,268 --> 00:19:49,522 The truth is that I haven't done anything. 382 00:19:49,563 --> 00:19:51,982 I have been absolutely powerless all day. 383 00:19:52,023 --> 00:19:53,651 I've been trying to get the piano to play, 384 00:19:53,693 --> 00:19:56,320 and the fire to burn, and the lighter to light... 385 00:20:07,415 --> 00:20:08,541 Oh! 386 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Oh, Darrin, it isn't me! 387 00:20:10,835 --> 00:20:12,712 Well, I mean it is, but... 388 00:20:12,753 --> 00:20:15,089 Well, that's because the dam's burst. 389 00:20:15,131 --> 00:20:19,009 Sam, turn that piano off. This is a madhouse! 390 00:20:21,679 --> 00:20:23,763 But I can't control it. 391 00:20:23,806 --> 00:20:25,015 I'm warning you, Sam. 392 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 I'm gonna have to get out of here. 393 00:20:26,809 --> 00:20:28,227 It's been a rough day! 394 00:20:28,269 --> 00:20:31,063 All right then, go back to your friendly bartender 395 00:20:31,105 --> 00:20:33,648 with your mouth full of olives! 396 00:20:36,736 --> 00:20:38,654 Well, what'll it be, old buddy? 397 00:20:40,489 --> 00:20:43,367 On the rocks? 398 00:20:43,409 --> 00:20:46,078 I always make 'em 5-1. 399 00:20:57,923 --> 00:21:00,551 A man loses his integrity, he has nothing. 400 00:21:00,593 --> 00:21:01,761 I'll drink to that. 401 00:21:01,761 --> 00:21:04,054 - Bartender. - I'll drink to that. 402 00:21:04,096 --> 00:21:06,390 - Keep the change. - I'll drink to that. 403 00:21:06,390 --> 00:21:09,769 You're a married man, you don't have to put up with all that... 404 00:21:09,810 --> 00:21:11,520 That, I won't drink to. 405 00:21:11,561 --> 00:21:13,731 Drink from? Yes. To? No. 406 00:21:13,731 --> 00:21:16,484 My wife, she had to interfere. 407 00:21:16,525 --> 00:21:17,984 They're all the same. 408 00:21:18,027 --> 00:21:19,945 No, they're not. Yours is human. 409 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 I'd like to take a vote on that. 410 00:21:22,406 --> 00:21:23,699 Mine's a witch. 411 00:21:23,699 --> 00:21:24,950 They all are. 412 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 This time she changed herself into a fly. 413 00:21:27,453 --> 00:21:29,872 They all change. Starts out with, 414 00:21:29,914 --> 00:21:32,166 "Anything you say dear," and then... 415 00:21:32,208 --> 00:21:34,084 But she's not gonna get away with it. 416 00:21:34,126 --> 00:21:35,836 If we go to Bermuda, it's gonna be 417 00:21:35,878 --> 00:21:39,256 on my credentials, not on her... 418 00:21:39,298 --> 00:21:41,050 Mm. Yes, sir. 419 00:21:41,090 --> 00:21:45,471 I'm gonna put a whammy on her hocus-pocus right now. 420 00:21:47,263 --> 00:21:48,432 You'd better lay off. 421 00:21:48,474 --> 00:21:50,893 I'll drink to... 422 00:21:55,064 --> 00:21:57,148 I recognized you this afternoon. 423 00:21:57,148 --> 00:22:00,152 Oh, people change. Now, on second look you... 424 00:22:01,320 --> 00:22:02,530 What did you say? 425 00:22:02,571 --> 00:22:04,740 I said, I recognized you, Darrin. 426 00:22:04,782 --> 00:22:06,200 When heard the name, I wondered, 427 00:22:06,242 --> 00:22:09,369 but the minute I laid eyes on you, I knew. 428 00:22:09,369 --> 00:22:11,080 Uh, but then why... Uh... 429 00:22:11,121 --> 00:22:13,874 Well, the last time I saw you I was very upset. 430 00:22:13,916 --> 00:22:15,960 I threatened childishly. 431 00:22:16,001 --> 00:22:18,587 Let's just say, I'd prefer not to remember 432 00:22:18,629 --> 00:22:20,965 that hysterical, vengeful girl. 433 00:22:21,006 --> 00:22:23,551 I guess you thought I was pretty dense. 434 00:22:23,551 --> 00:22:26,303 I admit it did cross my mind. 435 00:22:26,345 --> 00:22:29,807 Would, uh... Will you please accept my apology? 436 00:22:30,683 --> 00:22:32,184 It's a deal. 437 00:22:32,226 --> 00:22:34,019 Our second today. 438 00:22:34,061 --> 00:22:37,231 Well, I... I certainly am happy everything worked out. 439 00:22:37,273 --> 00:22:39,148 I think we all are. 440 00:22:40,526 --> 00:22:41,944 Well, you, uh... 441 00:22:41,986 --> 00:22:44,029 You certainly have come a long way. 442 00:22:44,071 --> 00:22:46,866 I mean, from drum majorette to... 443 00:22:46,907 --> 00:22:48,993 I mean, you hold a very important position 444 00:22:49,034 --> 00:22:50,619 in the business world. 445 00:22:50,661 --> 00:22:52,830 For a woman, you mean? 446 00:22:52,872 --> 00:22:54,164 Oh, it's all right. 447 00:22:54,205 --> 00:22:56,500 Ladies who work in what's considered a man's job 448 00:22:56,542 --> 00:22:58,085 get used to that. 449 00:22:58,127 --> 00:22:59,545 I suppose. 450 00:22:59,587 --> 00:23:02,339 What we don't get used to is keeping up in the business world and 451 00:23:02,339 --> 00:23:04,967 taking care of our children at the same time. 452 00:23:05,009 --> 00:23:07,553 - You're married? - Very. 453 00:23:07,595 --> 00:23:09,513 But, uh, Nilesmunster? 454 00:23:09,555 --> 00:23:11,515 That's the name on my law degree. 455 00:23:11,557 --> 00:23:12,641 Are you married? 456 00:23:12,683 --> 00:23:14,310 Yes, I'm married. 457 00:23:14,310 --> 00:23:16,854 - Do you remember... - Say, what ever happened... 458 00:23:18,105 --> 00:23:20,023 - I'm sorry. Go ahead. - No, you. 459 00:23:20,065 --> 00:23:22,192 Well, I was wondering if you knew what ever happened 460 00:23:22,234 --> 00:23:25,029 to that Wilson brat that used to drive you cuckoo. 461 00:23:25,070 --> 00:23:27,281 - Harvey Wilson? - Harvey. I never knew his first name. 462 00:23:27,323 --> 00:23:29,700 We always used to call him "Stinky." 463 00:23:29,742 --> 00:23:31,035 That's who I'm married to. 464 00:23:31,076 --> 00:23:33,369 Wonderful guy. Well, I'd better get going. 465 00:23:44,590 --> 00:23:46,425 Come on, Sam. 466 00:23:46,467 --> 00:23:47,635 It was stupid male pride. 467 00:23:47,676 --> 00:23:49,929 That's the reason I acted the way I did. 468 00:23:49,970 --> 00:23:53,641 Well, you didn't believe me. That's what hurt. 469 00:23:53,682 --> 00:23:55,059 I'm sorry. 470 00:23:55,100 --> 00:23:57,895 Well, what is a marriage if it isn't based on trust? 471 00:23:57,936 --> 00:23:59,396 You're right. 472 00:24:00,564 --> 00:24:02,523 I'm not a liar. 473 00:24:02,566 --> 00:24:06,445 Honey, I promise, I'll never doubt you again. 474 00:24:07,321 --> 00:24:08,781 Forgiven? 475 00:24:08,821 --> 00:24:10,616 Just one more question. 476 00:24:11,367 --> 00:24:12,701 A fly? 477 00:24:12,743 --> 00:24:15,412 Now don't you think I have any more imagination than that? 478 00:24:15,412 --> 00:24:19,875 Yes. I told you, it was just stupid male pride. 479 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 Okay. 480 00:24:21,919 --> 00:24:23,420 You're forgiven. 481 00:24:25,965 --> 00:24:28,258 - One question. - Mm. 482 00:24:28,300 --> 00:24:30,970 Is this any way to run a marriage? 483 00:24:31,512 --> 00:24:32,930 Well... 484 00:24:32,972 --> 00:24:36,100 I mean, how long are you gonna have to stay like this? 485 00:24:36,141 --> 00:24:38,268 Tonight should do it. 486 00:24:38,310 --> 00:24:42,564 Well... I guess we can make up tomorrow night. 34145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.