Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,603 --> 00:00:21,313
Good morning, Samantha.
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,982
I just popped in
on my way to the casbah.
3
00:00:23,982 --> 00:00:29,446
Ben Ahmed is giving the most marvelous
cocktail party for the prime minister.
4
00:00:29,488 --> 00:00:33,200
Oh, well, that's lovely, Mother,
but I can't talk right now.
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,994
I overslept and Darrin's
breakfast isn't ready.
6
00:00:36,036 --> 00:00:38,330
Oh, very well.
I'll pitch in and help.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,165
No, don't.
8
00:00:51,093 --> 00:00:52,844
Hello?
9
00:00:52,886 --> 00:00:55,180
Uh, no, ma'am. This is
the Stephens residence.
10
00:00:55,180 --> 00:00:58,725
I'm afraid you have the wrong
number. It's quite all right.
11
00:00:58,767 --> 00:01:00,811
Yeah.
12
00:01:04,606 --> 00:01:07,191
Hello? No, ma'am.
13
00:01:07,234 --> 00:01:11,071
I'm sorry. You have the wrong
number. It's quite all right.
14
00:01:11,113 --> 00:01:13,991
Digit dialing.
15
00:01:14,032 --> 00:01:16,952
Hello?
No, ma'am, I am sorry!
16
00:01:16,994 --> 00:01:19,705
This is not The Sunnydale
Rest Home!
17
00:01:19,746 --> 00:01:21,581
No, I don't mean
I'm sorry it's not.
18
00:01:21,623 --> 00:01:23,792
It isn't.
19
00:01:25,836 --> 00:01:27,962
Or is it?
20
00:01:28,880 --> 00:01:31,049
Three wrong numbers in a row?
21
00:01:32,426 --> 00:01:36,346
That was no lady.
That was my mother-in-law.
22
00:01:37,889 --> 00:01:40,058
What are they up to?
23
00:02:37,157 --> 00:02:41,953
Hello? Listen, if you ring this
phone one more time, I'm--
24
00:02:41,995 --> 00:02:44,581
Oh, uh... Hello, Larry.
25
00:02:44,623 --> 00:02:46,958
I'm sorry I shouted at you. I
thought you were my mother-in-law.
26
00:02:47,000 --> 00:02:51,463
Mother-in-law? You're not afraid to
talk like that to your mother-in-law?
27
00:02:51,505 --> 00:02:53,965
Darrin, if you were here,
I'd get your autograph.
28
00:02:54,007 --> 00:02:57,719
Instead, I got some news for you. Looks
like you're gonna take a little trip.
29
00:02:57,761 --> 00:03:00,263
Oh? Uh, where?
30
00:03:01,014 --> 00:03:03,183
Uh, when?
31
00:03:03,225 --> 00:03:06,311
Well, in that case,
maybe Sam would--
32
00:03:06,353 --> 00:03:08,647
Oh.
33
00:03:08,689 --> 00:03:11,233
Well, of course,
if they aren't--
34
00:03:11,858 --> 00:03:13,901
Yeah.
35
00:03:13,944 --> 00:03:16,113
Oh, sure. Bye, Lar.
36
00:03:22,452 --> 00:03:24,996
Breakfast is ready.
37
00:03:25,038 --> 00:03:28,500
Bad news. I resent you
addressing me like that.
38
00:03:28,542 --> 00:03:31,669
I wasn't addressing you.
I just said, "bad news."
39
00:03:31,669 --> 00:03:32,879
You were looking at me.
40
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
If the shoe fits.
41
00:03:34,256 --> 00:03:37,008
I'm warning you,
shoes can kick!
42
00:03:38,719 --> 00:03:40,804
Uh, what do you mean,
bad news?
43
00:03:40,846 --> 00:03:43,515
We're going to Honolulu.
When?
44
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
This afternoon.
We are?
45
00:03:45,684 --> 00:03:47,769
Honolulu!
Uh, Sam.
46
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
And you call that bad news?
Sam.
47
00:03:49,563 --> 00:03:52,566
You certainly didn't give me
much time to brush up on my hula.
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,526
Honey, it's business.
That's marvelous.
49
00:03:54,568 --> 00:03:56,403
It's so much more fun
on an expense account.
50
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
Sam, you're not going.
I can't take you.
51
00:03:58,697 --> 00:04:01,199
Oh. You said "we."
52
00:04:01,199 --> 00:04:03,660
"We" means the clients
and myself.
53
00:04:03,702 --> 00:04:06,580
They can't take their wives,
so I can't very well take you.
54
00:04:06,580 --> 00:04:09,583
Oh. It might get them in
trouble with their own wives.
55
00:04:09,624 --> 00:04:12,919
Well, it certainly was
an exciting trip while it lasted.
56
00:04:12,961 --> 00:04:16,798
I don't think I could get to Honolulu
and back that fast flying solo.
57
00:04:16,839 --> 00:04:21,470
Actually, I don't know what business it is
of theirs whether I take my wife or not.
58
00:04:21,511 --> 00:04:24,890
Oh, Darrin, it doesn't matter.
It's the principle of the thing.
59
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
Darrin, if you really
wanted me to go,
60
00:04:27,851 --> 00:04:31,730
I could turn myself into a
necktie and sort of hang around.
61
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
No, that's out.
62
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
I'm not taking you along
through witchcraft.
63
00:04:35,609 --> 00:04:38,195
All right. That's settled.
Now, eat your breakfast.
64
00:04:38,236 --> 00:04:42,783
Oh, I won't have time. I have to meet with
the clients and come back here and pack.
65
00:04:42,824 --> 00:04:45,076
But, sweetheart, you have
to eat something. Don't worry.
66
00:04:45,118 --> 00:04:48,663
I'll call the coffee shop and have
them send me up some jelly donuts.
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
Oh, my!
68
00:04:53,251 --> 00:04:57,380
He'll never win
an Oscar for that performance.
69
00:04:57,422 --> 00:04:59,925
What do you mean,
performance? Oh!
70
00:04:59,966 --> 00:05:03,261
I wouldn't trust a mortal out
of my spell for two seconds.
71
00:05:03,261 --> 00:05:06,264
He's up to something.
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,059
Oh, Mother.
You know, you're impossible!
73
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
I know Darrin.
He really wishes I could go.
74
00:05:11,728 --> 00:05:15,357
Very well. We'll see
how good he is at wishing.
75
00:05:15,398 --> 00:05:18,610
I've given him three wishes
to prove it.
76
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
You what? You can't!
77
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
I already have.
78
00:05:22,531 --> 00:05:25,742
Mother, that's worse than
reading somebody else's mail.
79
00:05:25,784 --> 00:05:29,621
Worse?
It's almost as good as.
80
00:05:29,663 --> 00:05:33,625
Now you'll know
how three-faced mortals are.
81
00:05:37,587 --> 00:05:40,214
Betty, make eight copies
of this, will you, please?
82
00:05:40,257 --> 00:05:44,553
Larry. Well, you certainly got down
to the office early. Hello, Darrin.
83
00:05:44,594 --> 00:05:46,471
Morning, Betty.
Good morning, Mr. Stephens.
84
00:05:46,513 --> 00:05:49,307
Well, I had to revise some estimates
before the committee meeting.
85
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
I hate to do financial work
at home.
86
00:05:51,226 --> 00:05:53,603
Every time Louise sees a
dollar sign, she goes shopping.
87
00:05:53,645 --> 00:05:55,814
Mr. Stephens, I have
your ticket for Honolulu.
88
00:05:55,856 --> 00:05:58,149
Don't give it to him.
Give it to me.
89
00:05:59,359 --> 00:06:02,445
Change of plans.
The clients just called.
90
00:06:02,487 --> 00:06:05,365
It seems they'd rather have the
head of the company with them.
91
00:06:05,407 --> 00:06:07,909
And that's me.
You're kidding.
92
00:06:07,909 --> 00:06:11,079
I wish I were.
I had other plans.
93
00:06:11,079 --> 00:06:13,665
Man, did I have other plans.
94
00:06:13,707 --> 00:06:17,544
Well, I'd better call Sam. She
may have started packing already.
95
00:06:17,586 --> 00:06:19,504
Mmm.
96
00:06:19,546 --> 00:06:24,301
Well. I wonder what he'd like
to take to Honolulu.
97
00:06:24,342 --> 00:06:27,012
Toss a coin.
Blonde or redhead.
98
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
Oh, very funny.
99
00:06:31,349 --> 00:06:34,644
Hello?
Oh, hi, sweetheart.
100
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
I just got your suitcase
out of the closet.
101
00:06:36,563 --> 00:06:39,524
Well, put it back in the closet.
I don't have to go.
102
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
You don't?
103
00:06:40,817 --> 00:06:43,320
The clients decided they
want Larry to go instead of me.
104
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
They changed their minds
just like that.
105
00:06:45,113 --> 00:06:48,033
Oh, wonderful!
106
00:06:48,074 --> 00:06:50,035
What is so funny?
107
00:06:50,076 --> 00:06:53,371
He got his first wish. He
doesn't have to go to Honolulu.
108
00:06:53,371 --> 00:06:54,915
The clients
changed their minds
109
00:06:54,956 --> 00:06:56,333
just like that.
He's not going.
110
00:06:56,374 --> 00:06:58,710
Oh, ho,
ho, ho. Just like that, eh?
111
00:06:58,752 --> 00:07:01,546
Oh, Mother,
you're such a sore loser.
112
00:07:01,588 --> 00:07:05,425
Sweetheart, I have an idea.
The suitcase gave it to me.
113
00:07:05,467 --> 00:07:07,594
This weekend, why don't we--
114
00:07:07,636 --> 00:07:09,804
Oh, well, hold it, sweetheart.
Don't get your hopes up.
115
00:07:09,846 --> 00:07:12,265
With Larry gone, I'm going
to have a lot of extra work.
116
00:07:12,307 --> 00:07:14,059
Starting with Buffy Baker.
117
00:07:14,100 --> 00:07:17,145
You'll have to escort her to the
regional sales convention luncheon.
118
00:07:17,187 --> 00:07:18,647
And cocktails later.
119
00:07:18,688 --> 00:07:21,399
Uh, Sam, I may be a
little late for dinner tonight.
120
00:07:21,399 --> 00:07:24,736
You have to take her
where?
121
00:07:24,778 --> 00:07:27,405
Her?
122
00:07:27,447 --> 00:07:31,159
Oh, to luncheon and cocktails?
Sure, sweetheart. That's fine.
123
00:07:31,201 --> 00:07:34,329
Bye-bye. Goodbye,
sweetheart. See you tonight.
124
00:07:34,371 --> 00:07:38,625
Has to take her where?
Oh, Mother, it's purely routine.
125
00:07:38,667 --> 00:07:41,503
Oh, ho, ho, ho.
I'll bet it's routine.
126
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
Darrin's company is handling
the advertising
127
00:07:44,214 --> 00:07:46,424
for the tropical bathing
suit campaign.
128
00:07:46,466 --> 00:07:49,344
A "her" in a bathing suit.
Oh!
129
00:07:49,386 --> 00:07:51,930
Now we're getting to the heart
of the first wish.
130
00:07:51,972 --> 00:07:55,976
Save your smirking, Mother.
It's purely normal and natural.
131
00:07:56,017 --> 00:07:59,062
When Larry leaves town,
Darrin has to take over for him.
132
00:07:59,104 --> 00:08:02,816
I'm curious.
I'm really curious to see
133
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
what his second wish
will be.
134
00:08:05,318 --> 00:08:08,113
Oh, you are evil.
135
00:08:08,154 --> 00:08:10,323
Oh.
136
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
Excuse me. She's here.
137
00:08:13,535 --> 00:08:16,079
Buffy? Ask her to come in.
138
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
[Larry] Well, come in,
come in, come in.
139
00:08:23,712 --> 00:08:26,339
Aren't I in?
140
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
Isn't she cute?
141
00:08:28,216 --> 00:08:30,260
I believe you know
Mr. Stephens.
142
00:08:30,260 --> 00:08:34,139
Oh, yes. I never forget
a face-- Oh, oh, oh!
143
00:08:34,179 --> 00:08:36,891
Easy, Buffy.
You all right?
144
00:08:36,933 --> 00:08:39,811
Oh. Oh, there you are.
145
00:08:39,852 --> 00:08:44,107
I'm sorry, Mr. Stephens, but the
company asked me not to wear my glasses.
146
00:08:44,149 --> 00:08:45,482
They said when
I'm in a bathing suit,
147
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
I'm not the one
who is doing the looking.
148
00:08:48,695 --> 00:08:51,823
Uh, yes.
I mean, uh, hello!
149
00:08:51,865 --> 00:08:55,243
Hello.
150
00:08:55,285 --> 00:08:57,495
Uh, won't you sit down?
Oh, yes.
151
00:08:57,537 --> 00:08:59,789
There you are.
Oh.
152
00:08:59,789 --> 00:09:03,001
Oh. Uh, Buffy, I've been
called out of town on business.
153
00:09:03,043 --> 00:09:07,005
So Mr. Stephens will escort you to
the luncheon and the cocktail party.
154
00:09:07,047 --> 00:09:08,506
Oh, how sweet of you.
155
00:09:08,548 --> 00:09:10,633
He'll make a little speech
introducing you.
156
00:09:10,675 --> 00:09:12,844
Oh, I'm just breathless
to hear it.
157
00:09:12,886 --> 00:09:16,723
[Larry] And tomorrow the car will pick
you up and take you to the airport.
158
00:09:16,765 --> 00:09:19,517
Remember, you've got
a banquet in Boston.
159
00:09:19,559 --> 00:09:22,437
I know, I know. And then
the day after tomorrow,
160
00:09:22,479 --> 00:09:24,022
I have a luncheon in Chicago.
161
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
And then a banquet in Detroit.
162
00:09:25,648 --> 00:09:28,943
Then I'm off three days
to reduce before St. Louis.
163
00:09:30,361 --> 00:09:33,530
Mr. Stephens will take
wonderful care of you.
164
00:09:34,532 --> 00:09:38,119
My, how cozy that will be,
won't it?
165
00:09:41,498 --> 00:09:44,208
Darrin,
before I go to Honolulu,
166
00:09:44,250 --> 00:09:45,710
I want you to know one thing.
167
00:09:45,752 --> 00:09:46,711
What?
168
00:09:46,753 --> 00:09:48,129
I hate you.
169
00:09:56,179 --> 00:09:59,432
Hi, honey. Mmm, hi, sweetheart.
Larry got off all right?
170
00:09:59,474 --> 00:10:02,184
Right on the button. What's
for dinner? Creamed chicken.
171
00:10:02,227 --> 00:10:04,187
Mmm.
Well, I thought you liked it.
172
00:10:04,229 --> 00:10:05,980
I had it for lunch.
I'm sorry.
173
00:10:06,022 --> 00:10:08,942
I can fix you something else.
Oh, no. I love yours.
174
00:10:08,982 --> 00:10:11,611
It'll help me forget that
stuff I had at the luncheon.
175
00:10:11,653 --> 00:10:15,782
I saw Buffy's bathing suit ad
in a magazine this afternoon.
176
00:10:15,824 --> 00:10:18,701
Is she really as pretty in
person as she is in pictures?
177
00:10:18,743 --> 00:10:21,412
Oh, prettier.
Uh, but up here, nothing.
178
00:10:21,453 --> 00:10:26,458
Well, anyone who's as pretty as she
is doesn't need anything up here.
179
00:10:26,458 --> 00:10:28,795
Well, pretty or not,
I'm stuck with her.
180
00:10:28,837 --> 00:10:32,756
I'm going to have to fly to Boston
to introduce her at a sales banquet.
181
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Boston?
Mm-hmm. My lousy luck.
182
00:10:35,635 --> 00:10:37,720
They liked my speech so much
at the luncheon, they insisted
183
00:10:37,720 --> 00:10:39,264
I repeat it tomorrow night
in Boston.
184
00:10:39,304 --> 00:10:41,349
Oh, how long
will you be gone?
185
00:10:41,391 --> 00:10:43,309
Only a few hours,
thanks to the jet age.
186
00:10:43,309 --> 00:10:44,602
I should be back in time
for dinner.
187
00:10:44,602 --> 00:10:46,479
If you don't mind waiting
till 9:00 or 10:00.
188
00:10:46,521 --> 00:10:48,439
I thought you said
it was a banquet.
189
00:10:48,481 --> 00:10:50,900
I've had my last forkful
of creamed chicken.
190
00:10:50,942 --> 00:10:53,486
I'm not going to eat-- I mean,
banquet creamed chicken.
191
00:10:53,528 --> 00:10:55,572
You don't have to explain.
192
00:10:55,613 --> 00:10:57,615
I want to be back in time
to have dinner with you.
193
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
Oh, I'd
better call Buffy at the hotel.
194
00:11:00,368 --> 00:11:02,120
Larry told me to keep
close tabs on her.
195
00:11:02,162 --> 00:11:05,415
She can't remember what
city she's in.
196
00:11:08,251 --> 00:11:10,795
Wish number two:
Buffy in Boston.
197
00:11:10,837 --> 00:11:13,381
Oh, hello, Mother. I thought
you were in the casbah.
198
00:11:13,423 --> 00:11:16,301
I was, but I wouldn't
miss this for the world.
199
00:11:16,342 --> 00:11:18,511
You're wasting your time.
200
00:11:18,553 --> 00:11:20,513
[Darrin] Samantha!
Yes, sweetheart?
201
00:11:20,554 --> 00:11:24,517
Is my dinner jacket back from the cleaner's
yet? I wanna wear it on the plane.
202
00:11:24,559 --> 00:11:27,562
Yes, it's in the closet.
Dinner jacket.
203
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
How positively gala.
204
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
He's not eating there. He's coming
home to have dinner with me.
205
00:11:32,650 --> 00:11:35,320
Oh, maybe he will
and maybe he won't.
206
00:11:35,361 --> 00:11:39,490
I'd say it all depends
on wish number three.
207
00:11:53,922 --> 00:11:56,883
Hello. Hello?
208
00:11:56,925 --> 00:12:02,096
Oh, hi, sweetheart.
Where are you? Boston?
209
00:12:02,138 --> 00:12:04,182
Ha.
210
00:12:04,224 --> 00:12:07,559
But Darrin, you said that--
211
00:12:07,602 --> 00:12:10,480
Why can't you get a plane?
Didn't you make a reservation?
212
00:12:10,521 --> 00:12:14,776
Shh!
213
00:12:14,817 --> 00:12:17,695
Oh, but, sweetheart,
that's absurd.
214
00:12:17,737 --> 00:12:19,155
Why aren't the planes
taking off?
215
00:12:19,197 --> 00:12:22,867
Honey, Boston has been hit
by a sudden snowstorm.
216
00:12:22,909 --> 00:12:24,994
A snowstorm?
217
00:12:25,035 --> 00:12:28,331
Why, it's so warm and balmy here, we
were gonna have dinner on the patio.
218
00:12:28,373 --> 00:12:30,708
Honey, I don't care what
the weather's like down there.
219
00:12:30,750 --> 00:12:35,171
I'm trying to tell you what it's like up
here. Boston's been hit by a freak snowstorm.
220
00:12:35,213 --> 00:12:38,967
Oh? A freak snowstorm.
221
00:12:39,008 --> 00:12:42,261
When I give wishes,
they're really spectacular.
222
00:12:42,303 --> 00:12:44,222
And all the flights
are canceled.
223
00:12:44,264 --> 00:12:46,057
Hmm?
224
00:12:46,099 --> 00:12:49,894
Oh, no, honey. I'm all right. I
have a room right here at the hotel.
225
00:12:49,936 --> 00:12:52,730
Yes, the same one
where they had the banquet.
226
00:12:52,730 --> 00:12:57,110
It's pretty full because of the
convention, but I managed to get a room.
227
00:12:57,110 --> 00:13:00,154
Now don't worry.
I'm perfectly all right.
228
00:13:00,196 --> 00:13:02,740
I'll see you as soon as I can
get a plane out of here.
229
00:13:02,740 --> 00:13:05,910
All right, sweetheart.
Bye-bye.
230
00:13:08,621 --> 00:13:11,624
Well, you wanna stay
for dinner?
231
00:13:11,666 --> 00:13:15,545
What are we eating, crow?
232
00:13:22,302 --> 00:13:25,221
Hi.
Hi.
233
00:13:25,263 --> 00:13:26,681
Can I come in?
234
00:13:26,723 --> 00:13:29,100
Yes, uh, certainly.
235
00:13:29,142 --> 00:13:32,895
Mainly, I wanted to get away from
all those jokes in the lobby.
236
00:13:32,937 --> 00:13:35,315
Jokes?
About my bathing suits...
237
00:13:35,356 --> 00:13:38,026
And the snowstorm
coming in to cool things off.
238
00:13:38,067 --> 00:13:40,403
You were supposed to be flying
to Chicago, weren't you?
239
00:13:40,445 --> 00:13:42,655
The planes aren't
taking off. I know.
240
00:13:42,697 --> 00:13:45,074
The hotel's full,
and I can't get a room.
241
00:13:45,116 --> 00:13:46,659
Of course,
some of the gentlemen
242
00:13:46,701 --> 00:13:48,535
were kind enough to
offer, but-- Never mind...
243
00:13:48,578 --> 00:13:50,330
Uh, you can have this room.
244
00:13:50,330 --> 00:13:52,707
I'll go out to the airport and
wait for the first flight out.
245
00:13:52,749 --> 00:13:55,293
Oh, I wouldn't feel right
putting you out of here.
246
00:13:55,335 --> 00:13:57,295
Well, I wouldn't
feel right staying.
247
00:13:57,337 --> 00:13:59,297
Have a wonderful tour.
Bye-bye.
248
00:13:59,339 --> 00:14:01,674
Wait.
Hmm?
249
00:14:05,636 --> 00:14:09,140
I wanted to get another look
at you before you go.
250
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
I like you.
251
00:14:12,934 --> 00:14:16,022
Have a wonderful tour. Bye.
252
00:14:16,064 --> 00:14:17,565
Goodbye.
253
00:14:26,366 --> 00:14:28,576
I didn't say anything.
254
00:14:28,618 --> 00:14:30,828
I didn't say
you said anything.
255
00:14:30,870 --> 00:14:33,373
Well, I just said
I didn't say anything.
256
00:14:33,414 --> 00:14:38,961
Then may I say how happy I am
that you are not saying anything.
257
00:14:39,003 --> 00:14:42,215
That's Darrin.
258
00:14:42,256 --> 00:14:45,176
Oh, he couldn't get back
from Boston that fast.
259
00:14:45,218 --> 00:14:48,221
He was fooling me.
Calling me from the airport.
260
00:14:48,221 --> 00:14:50,056
I knew it all the time.
261
00:14:54,268 --> 00:14:56,521
Hi. Telegram for Mr. Stephens.
262
00:14:56,562 --> 00:15:00,775
Oh, thank you. Oh!
263
00:15:00,817 --> 00:15:04,404
What is it? Oh, a telegram
for Darrin from Honolulu.
264
00:15:04,445 --> 00:15:07,573
Probably from Larry. Perhaps
you'd better call him in Boston.
265
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
No, I don't think
that's necessary.
266
00:15:09,492 --> 00:15:10,827
How do you know
it isn't necessary?
267
00:15:10,868 --> 00:15:12,787
It may be urgent.
I think you'd better call him.
268
00:15:12,829 --> 00:15:14,622
Mmm-mmm.
No, I'm sure it can wait.
269
00:15:14,664 --> 00:15:18,376
Well, he'll probably want you to
open it up and read it to him.
270
00:15:18,418 --> 00:15:21,671
That's what any thoughtful,
considerate, mortal wife would do.
271
00:15:21,712 --> 00:15:24,340
Mmm? Go ahead.
Go ahead. Call him.
272
00:15:24,382 --> 00:15:26,843
Oh. All right.
273
00:15:37,979 --> 00:15:39,772
Hello?
274
00:15:40,982 --> 00:15:45,486
Hello? Oh, I'm sorry. There
must be some mistake.
275
00:15:45,528 --> 00:15:47,405
I wanted Mr. Stephens' room.
276
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
This is Mr. Stephens' room.
277
00:15:49,157 --> 00:15:51,826
May I speak
to Mr. Stephens, please?
278
00:15:51,868 --> 00:15:53,911
Oh, I'm sorry.
He isn't here.
279
00:15:55,288 --> 00:15:58,916
Um, could you tell me where
I could reach Mr. Stephens?
280
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
No, I'm sorry. I don't
know where he is right now.
281
00:16:01,711 --> 00:16:04,422
But, if you'll only pardon me,
I am dead.
282
00:16:14,056 --> 00:16:16,767
I didn't say one thing.
283
00:16:30,198 --> 00:16:35,953
Mr. Ben Pepperdine.
Mr. Ben Pepperdine,
284
00:16:35,995 --> 00:16:38,372
please come to gate 34.
285
00:16:49,342 --> 00:16:50,968
[Darrin] Hi, honey.
286
00:16:51,010 --> 00:16:54,639
Would you believe it? It took until
this afternoon to get a plane out.
287
00:16:54,680 --> 00:16:58,184
Ooh. If you ever
wanna ruin your back,
288
00:16:58,226 --> 00:17:00,603
just try sleeping on one
of those airport benches.
289
00:17:00,645 --> 00:17:03,773
I think they make 'em that way on
purpose to discourage the bums.
290
00:17:03,814 --> 00:17:05,107
Hi, honey.
291
00:17:06,609 --> 00:17:10,613
I don't blame you for not wanting
to be kissed. I haven't shaved.
292
00:17:10,655 --> 00:17:12,323
Hey, I got good news
for you.
293
00:17:12,365 --> 00:17:15,159
My speech got more laughs
in Boston than it did here.
294
00:17:15,159 --> 00:17:17,369
All in all,
I think the trip was worth it.
295
00:17:17,411 --> 00:17:20,122
Ow! Watch it, honey.
296
00:17:21,374 --> 00:17:23,792
You know, I've only been
to Boston three times,
297
00:17:23,834 --> 00:17:26,128
and I like it more
each time I go.
298
00:17:28,381 --> 00:17:32,009
Uh, you and I ought
to go there sometime.
299
00:17:33,010 --> 00:17:35,304
Sam, I may be mistaken,
300
00:17:35,346 --> 00:17:38,224
but I think that maybe
you're peeved about something.
301
00:17:39,725 --> 00:17:42,520
Did anything happen
while I was gone?
302
00:17:42,561 --> 00:17:45,856
Well, I certainly couldn't
have done anything.
303
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
Did I?
304
00:17:48,276 --> 00:17:50,570
Did I?
Sam, I asked you a question.
305
00:17:50,611 --> 00:17:52,905
Did I? Sam,
306
00:17:52,946 --> 00:17:55,782
you're going to stay
right here and talk to me.
307
00:17:57,159 --> 00:18:00,913
Samantha!
Sam, where are you?
308
00:18:00,955 --> 00:18:02,623
Well, I can see you
wherever you are.
309
00:18:02,665 --> 00:18:06,544
Now listen to me, Sam! Samantha:
Darrin, I'm leaving you.
310
00:18:06,586 --> 00:18:07,878
Sam!
311
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
I'm going home to Mother.
312
00:18:09,922 --> 00:18:14,427
What do you mean, going home to
Mother? Your mother's always here.
313
00:18:22,685 --> 00:18:25,061
Sam. Sam, where are you?
314
00:18:26,856 --> 00:18:29,066
Now put that down!
315
00:18:30,818 --> 00:18:33,654
Let... Let go!
316
00:18:33,696 --> 00:18:36,407
Well, you told me to let go.
Ow!
317
00:18:44,874 --> 00:18:49,295
Sam, what's the matter? Did
somebody tell you something or what?
318
00:18:49,337 --> 00:18:51,255
What have I done?
319
00:18:57,470 --> 00:19:01,515
Sam, now cut this out!
I wanna see you immediately!
320
00:19:23,537 --> 00:19:28,000
Samantha, you're my wife, and I
demand that you appear before me!
321
00:19:28,042 --> 00:19:33,047
Listen to me, Sam. Don't do anything
that you may regret later on.
322
00:19:34,131 --> 00:19:36,801
Where do you think
you're going?
323
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
You're not
leaving this house!
324
00:19:46,686 --> 00:19:48,561
She couldn't.
325
00:19:53,984 --> 00:19:56,821
Sam. Sam, please wait!
326
00:19:56,862 --> 00:19:58,864
Please wait!
327
00:19:58,906 --> 00:20:01,992
All right. Go ahead!
328
00:20:02,034 --> 00:20:03,661
I can't stop you,
and I know it.
329
00:20:03,661 --> 00:20:06,455
Even if you were a mortal,
I couldn't stop you!
330
00:20:13,295 --> 00:20:17,133
But in all fairness, don't you
think I'm entitled to know why?
331
00:20:17,174 --> 00:20:19,719
The very least you can do
is tell me why!
332
00:20:19,760 --> 00:20:23,013
Very well.
What are you wearing?
333
00:20:23,055 --> 00:20:26,016
My flying suit.
Oh.
334
00:20:26,058 --> 00:20:30,479
Mother warned me about you and that
model, but I didn't believe her.
335
00:20:30,479 --> 00:20:34,191
Buffy?
Me interested in Buffy?
336
00:20:34,191 --> 00:20:36,026
Oh, Sam,
don't make me laugh.
337
00:20:36,068 --> 00:20:40,364
Don't you use that patronizing tone
with me, or I won't say another word.
338
00:20:40,406 --> 00:20:44,535
Me interested in Buffy? I couldn't
see her in a million years.
339
00:20:44,577 --> 00:20:48,622
She can't see me without her
glasses.
340
00:20:48,664 --> 00:20:50,541
No.
Without your knowledge,
341
00:20:50,583 --> 00:20:53,502
Mother gave you three wishes
to prove what was on your mind.
342
00:20:53,544 --> 00:20:56,881
Well, you proved it, all
right. What did I prove?
343
00:20:56,922 --> 00:21:00,384
Your first wish was that you
didn't have to go to Honolulu,
344
00:21:00,426 --> 00:21:02,595
so you could look after
that model instead.
345
00:21:02,636 --> 00:21:05,556
That wasn't a wish. That
was wished onto me by Larry.
346
00:21:05,598 --> 00:21:08,392
Then you wished that you
could go to Boston with her.
347
00:21:08,434 --> 00:21:11,020
Then you wished up
that freak snowstorm,
348
00:21:11,061 --> 00:21:13,022
so that you'd have an excuse
not to come home.
349
00:21:13,063 --> 00:21:15,023
That's what you think?
350
00:21:15,065 --> 00:21:16,901
That's what I know.
351
00:21:16,942 --> 00:21:20,613
I called your hotel room last
night. Buffy answered the phone.
352
00:21:20,654 --> 00:21:23,157
Of course she did. She
didn't have a place to stay
353
00:21:23,199 --> 00:21:24,742
so I gave her my room
354
00:21:24,784 --> 00:21:28,662
and I slept at the airport!
Now you know why I'm leaving.
355
00:21:28,704 --> 00:21:31,040
Goodbye.
Oh, wait!
356
00:21:31,080 --> 00:21:32,833
I think we've covered
the matter.
357
00:21:32,875 --> 00:21:37,630
Your mother gave me three wishes,
and I used them the way you said?
358
00:21:37,630 --> 00:21:40,674
You did.
Watch this.
359
00:21:44,011 --> 00:21:48,724
Three wishes, huh?
Stand back.
360
00:21:48,766 --> 00:21:51,143
Uh, wish number one:
361
00:21:51,185 --> 00:21:56,773
I wish that your mother
were standing right here!
362
00:21:56,816 --> 00:22:00,820
[Endora] Why, Darwin, I had no
idea you were so fond of me!
363
00:22:00,820 --> 00:22:03,531
There. There, you see? I wouldn't
have been able to do that
364
00:22:03,571 --> 00:22:06,450
if I'd used those three wishes
on Buffy, would I?
365
00:22:06,450 --> 00:22:09,619
You interrupted me
at a party, you silly boy.
366
00:22:09,662 --> 00:22:13,541
And I was getting along so
famously with the prime minister.
367
00:22:13,541 --> 00:22:15,334
Oh, Darrin, I--
368
00:22:15,376 --> 00:22:17,711
Quiet, both of you!
I haven't finished yet.
369
00:22:17,753 --> 00:22:19,004
You gave me those three wishes
370
00:22:19,046 --> 00:22:20,840
to make a fool out of
me, didn't you? Well...
371
00:22:20,840 --> 00:22:23,300
I can make a fool out of myself
without any help from you.
372
00:22:23,300 --> 00:22:27,179
You are so right!
Mortals have a talent for it.
373
00:22:27,221 --> 00:22:30,140
But as long as I've got them,
I'm going to wish something
374
00:22:30,182 --> 00:22:33,143
that I've been wishing
ever since I met you.
375
00:22:33,185 --> 00:22:35,229
What is it?
376
00:22:35,271 --> 00:22:37,481
Wish number two:
377
00:22:37,523 --> 00:22:40,776
I wish that you would stay out
of our lives fore--
378
00:22:40,818 --> 00:22:42,528
Darrin, no!
379
00:22:43,904 --> 00:22:49,368
For... One week!
380
00:22:53,873 --> 00:22:55,499
Wish number three:
381
00:22:56,834 --> 00:23:00,087
About that flying suit.
I wish--
382
00:23:00,129 --> 00:23:03,340
Darrin,
never mind the third wish.
383
00:23:06,927 --> 00:23:08,554
It's on the house.
384
00:23:11,181 --> 00:23:12,725
Sweetheart?
385
00:23:15,060 --> 00:23:17,104
Darrin?
386
00:23:21,191 --> 00:23:23,277
Darrin?
387
00:23:23,944 --> 00:23:25,821
Uh--
Mmm?
388
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
Good night, sweetheart.
Mmm, feeling better?
389
00:23:55,935 --> 00:23:59,480
Much. After spending last night
at an airport in a snowstorm,
390
00:23:59,521 --> 00:24:01,690
that's just what I needed.
391
00:24:01,690 --> 00:24:02,942
A good hot shower.
392
00:24:02,983 --> 00:24:04,777
I wish I could take another.
393
00:24:07,613 --> 00:24:09,573
Darrin?
394
00:24:09,615 --> 00:24:13,243
Oh, we forgot.
395
00:24:13,285 --> 00:24:15,788
You had one more wish left.
396
00:24:22,169 --> 00:24:25,798
Uh, can I get you a towel?
30953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.