All language subtitles for Bewitched.S03E19.Super.Car.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,465 Voila. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,759 Hey, strawberry waffles. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,303 In honor of this historic occasion. 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,305 Honey, just because Larry gave me a day off 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,642 in the middle of the week, it's no reason to get historical. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,352 Well, go ahead. Say what you want. 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,771 But to me, this is a day to remember, a day of significance. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,483 You know what I think the significance is? 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,818 He's going to ask me to work the weekend. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,781 Well, live. For tomorrow, you work. 11 00:00:30,822 --> 00:00:34,326 Samantha, what have I done to deserve you? Nothing! 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,579 And you don't. 13 00:00:38,037 --> 00:00:39,331 Mother! 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,040 Oh, I better run, or I'll be late for the office. 15 00:00:41,083 --> 00:00:44,211 Oh, wait a minute, now, Darrin. Now, let me explain. 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,004 Mother, Darrin's off today. 17 00:00:46,046 --> 00:00:49,341 I think you're just noticing it for the first time. 18 00:00:49,383 --> 00:00:53,220 Oh, sweetheart, why don't you go into the living room and relax? 19 00:00:55,222 --> 00:01:00,310 Mother, just once, can't you be nice to Darrin? 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,396 Go ahead, take the first step. 21 00:01:02,437 --> 00:01:06,024 You'll find out that being nice really isn't so painful. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,609 All right. 23 00:01:07,651 --> 00:01:08,986 Good. 24 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 Durwood, dear boy. 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,039 I think it's time we had a talk. 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,331 About what? 27 00:01:22,374 --> 00:01:25,586 I mean, I think we should have a better understanding. 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 I just want to bury the hatchet. 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,673 Where? 30 00:01:31,049 --> 00:01:32,593 Ooh! 31 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 Oh, isn't that a darling. 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,224 [Darrin] No, it's a Reactor Mach II. 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,893 Tell me, would you like to have a car like this? 34 00:01:41,935 --> 00:01:46,148 Sure, but even if I could afford it, I couldn't get it. It's not on the market yet. 35 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Really? 36 00:01:48,275 --> 00:01:50,944 Well, then, close your eyes and hold out your hand. 37 00:01:51,445 --> 00:01:52,863 Hmm. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,957 Oh, what's that? Those are the keys to the car you wanted. 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,961 Come on, charm boy. 40 00:02:08,002 --> 00:02:11,173 Let's go see, huh? Come on. 41 00:02:11,214 --> 00:02:12,466 Come on. 42 00:02:33,111 --> 00:02:35,364 Mornin', Charlie. Hiya, Joe. 43 00:02:35,405 --> 00:02:37,282 J.J. just stopped me. 44 00:02:37,324 --> 00:02:39,910 Told me the Reactor Mach II has to be ready for the trial run next Monday. 45 00:02:39,910 --> 00:02:42,371 Yeah, a week ought to do it. 46 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Rough night? 47 00:02:43,788 --> 00:02:47,250 Had a crazy nightmare. I dreamt we had the trial run. 48 00:02:47,292 --> 00:02:50,587 When we opened the hood to let the reporters see it... 49 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 The engine was gone. No. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,842 The whole thing was powered by a bunch of squirrels. 51 00:02:55,883 --> 00:02:58,595 Squirrels? 52 00:02:58,637 --> 00:03:01,389 Oh, that's a riot. 53 00:03:01,431 --> 00:03:04,851 Get the hood up, Charlie. We'll see if we can't adjust some of those... 54 00:03:04,893 --> 00:03:06,937 Squirrels. 55 00:03:17,406 --> 00:03:18,990 Hey, Joe? Yeah. 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 I think I'm having another nightmare. The car is gone. 57 00:04:17,174 --> 00:04:20,093 Ho, ho, ho, ho! Sam, isn't that wild? 58 00:04:20,135 --> 00:04:22,928 Your mother made an exact copy of the Reactor Mach II. 59 00:04:22,928 --> 00:04:26,725 Oh, it's beautiful. It makes the Batmobile look like a skateboard. 60 00:04:30,145 --> 00:04:33,440 And it's got a flip-top roof! 61 00:04:33,482 --> 00:04:35,400 Oh, that's wonderful. 62 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 Oh! Electric doors! 63 00:04:39,571 --> 00:04:42,157 [Darrin] How about that? [Sam] Yes, how about that? 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,075 Darrin, don't you think you should thank Mo... 65 00:04:44,117 --> 00:04:46,119 Oh, listen to that power plant. 66 00:04:46,119 --> 00:04:49,289 There must be a gold mine under that hood. I hope so. 67 00:04:53,376 --> 00:04:55,420 Hydraulic suspension system. Yeah. 68 00:04:55,462 --> 00:04:59,341 And look at that control panel. It's even got a radar screen. 69 00:04:59,341 --> 00:05:02,135 I don't think I can bear all this enthusiasm. 70 00:05:03,053 --> 00:05:05,305 See you later, dear. 71 00:05:05,347 --> 00:05:08,391 Darrin, you really should've thanked Mother for the car. 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,894 Well, I know I should've, except for one thing. 73 00:05:10,936 --> 00:05:12,896 What's that? I can't take it. 74 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 Why not? Honey, you know I can't accept anything 75 00:05:15,357 --> 00:05:17,108 that's a product of witchcraft. 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,903 But Mother was only being nice. 77 00:05:19,945 --> 00:05:22,988 I know. Would ya look at that steering system? 78 00:05:22,988 --> 00:05:25,075 Darrin, couldn't you make one little exception? 79 00:05:25,116 --> 00:05:26,785 Honey, if you make one little exception, 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,452 before you know it, you'll make a lot more. 81 00:05:28,495 --> 00:05:31,456 Well, couldn't you keep it just for a little while? Uh-uh. 82 00:05:33,875 --> 00:05:35,752 Would ya look at that power plant! 83 00:05:35,794 --> 00:05:39,630 Darrin, don't you realize how hurt Mother's going to be if you don't keep it? 84 00:05:39,673 --> 00:05:41,299 Honey, it's a matter of principle. 85 00:05:41,299 --> 00:05:44,261 Look, if you just accept the car graciously, 86 00:05:44,302 --> 00:05:47,013 maybe she'd stop bugging you. 87 00:05:47,055 --> 00:05:49,641 She will? It's worth a try. 88 00:05:49,683 --> 00:05:52,644 Okay, I'll take it, but only for a little while. 89 00:05:52,686 --> 00:05:55,564 And, remember, I'm only doing this for your mother. 90 00:05:57,858 --> 00:06:01,570 [Joe] Now, just calm down, Charlie, and go over this step-by-step. 91 00:06:01,570 --> 00:06:04,113 Now, we know the place was locked, right? Right. 92 00:06:04,154 --> 00:06:07,325 And we're the only ones that have keys, right? Right! 93 00:06:07,367 --> 00:06:11,079 Well, there's your answer. No one could possibly have gotten in. 94 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 You're talking nonsense! The car is gone, isn't it? 95 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 Is it? What? 96 00:06:15,709 --> 00:06:19,629 I don't know about you, Charlie, but I am too old to take up another trade! 97 00:06:19,629 --> 00:06:24,301 Do you wanna tell J.J. that $150,000 worth of car is missing? 98 00:06:24,342 --> 00:06:27,137 And five years of research? 99 00:06:27,178 --> 00:06:29,639 Not until we've gone over the whole thing step-by-step. 100 00:06:29,639 --> 00:06:32,309 Now, we both know the place was locked, right? 101 00:06:46,948 --> 00:06:49,492 Now, how am I on that side? 102 00:06:49,534 --> 00:06:53,079 About two feet away. That's close enough. 103 00:06:53,079 --> 00:06:56,333 It handles like a dream. I can't wait to get her out on the highway. 104 00:06:56,374 --> 00:06:59,920 It does ride beautifully. Would you like to get behind the wheel? 105 00:06:59,920 --> 00:07:03,339 Uh, the steering column? May I? 106 00:07:03,380 --> 00:07:04,633 Of course. 107 00:07:16,436 --> 00:07:19,356 Oh, hon, you better take off your shoes. 108 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Take off my shoes? Your high heels will ruin the carpet. 109 00:07:22,150 --> 00:07:23,860 I'm not wearing high heels. 110 00:07:23,860 --> 00:07:25,654 Oh. Here. 111 00:07:28,448 --> 00:07:29,491 Okay? Yeah. 112 00:07:30,784 --> 00:07:32,702 Whoa! Whoa! 113 00:07:38,249 --> 00:07:40,043 This? What are you doing? 114 00:07:40,085 --> 00:07:42,295 Starting the car. What for? 115 00:07:42,837 --> 00:07:44,673 So I can drive it. 116 00:07:44,714 --> 00:07:49,260 Are you kidding? I said you could get behind the wheel, but that's all. 117 00:07:49,302 --> 00:07:51,179 You, you mean you're never gonna let me drive it? 118 00:07:51,179 --> 00:07:53,390 Oh, sure. After I've broken it in. 119 00:07:53,390 --> 00:07:56,017 After the first 10,000 miles or so. 120 00:07:57,644 --> 00:08:00,146 Honey, do we still have those old army blankets of mine? 121 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 Mmm-hmm. What for? 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,275 Well, I thought I could put them around the walls of the garage, 123 00:08:04,317 --> 00:08:05,652 protect the finish. 124 00:08:06,778 --> 00:08:08,571 I have a better idea. What? 125 00:08:08,613 --> 00:08:11,700 Why don't I make a slipcover for it? 126 00:08:11,700 --> 00:08:13,034 What kinda material? 127 00:08:15,078 --> 00:08:19,124 Oh, boy, I... I can't wait to tell Larry about this car. 128 00:08:19,165 --> 00:08:20,750 He's gonna turn green with envy. 129 00:08:20,792 --> 00:08:23,461 Isn't he gonna wonder how you could afford a car like this? 130 00:08:23,461 --> 00:08:25,672 I'll tell him the truth. What? 131 00:08:25,714 --> 00:08:28,299 I mean I'll say it was a gift from my mother-in-law, 132 00:08:28,341 --> 00:08:31,177 and I had to accept it to keep peace in the family. 133 00:08:39,602 --> 00:08:42,397 Now, here's why I think you guys haven't been on the ball. 134 00:08:42,439 --> 00:08:44,107 The first thing you've got to understand... 135 00:08:44,149 --> 00:08:45,400 Uh, say, excuse me a second, Mr. Sheldrake. 136 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 You play golf, don't you? Yes. 137 00:08:47,152 --> 00:08:49,279 Well, it's a beautiful day. We can still get in nine holes, 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 and we can talk at the same time. 139 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 Only if we play the same ball. 140 00:08:54,826 --> 00:08:56,995 Now, here's what I think your basic mistake has been. 141 00:08:57,037 --> 00:09:00,707 You just don't understand the meatpacking business. 142 00:09:02,375 --> 00:09:03,376 Yes? 143 00:09:03,418 --> 00:09:05,754 Uh, put him on. I'll just be a moment. 144 00:09:07,047 --> 00:09:10,592 Well, Darrin boy, how are you enjoying the day off? 145 00:09:11,134 --> 00:09:12,677 Good. 146 00:09:12,719 --> 00:09:14,261 But don't make any plans for the weekend. 147 00:09:14,304 --> 00:09:17,223 I think we may have an emergency coming up. 148 00:09:17,265 --> 00:09:20,684 No kidding. A new car. Is that right? 149 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 Sounds wild. 150 00:09:23,730 --> 00:09:25,690 Uh, just a minute. It's Darrin Stephens. 151 00:09:25,690 --> 00:09:27,650 He wants us to come over and see his new car. 152 00:09:27,692 --> 00:09:29,736 Sounds like something really special. 153 00:09:29,778 --> 00:09:34,365 Tate, I didn't fly in all the way from Cincinnati to see a new car. 154 00:09:34,407 --> 00:09:37,619 Uh, Darrin, uh, maybe I'll stop in on my way home. 155 00:09:38,078 --> 00:09:39,828 Right. Bye. 156 00:09:41,706 --> 00:09:45,043 Sounds like an expensive car. I wonder where he got that kinda money. 157 00:09:45,085 --> 00:09:49,547 Can I get back to why I think you fellas are off the track with my product, huh? 158 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Oh, sure, sure. 159 00:09:51,131 --> 00:09:53,093 It's one of those new experimental jobs. 160 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 What is? Stephens' car. 161 00:09:55,553 --> 00:09:58,306 Has a flip-top roof, hydraulic suspension, 162 00:09:58,348 --> 00:10:01,392 and a 425-horsepower engine. 163 00:10:01,434 --> 00:10:03,520 How'd you like to drive that home? 164 00:10:03,561 --> 00:10:05,897 All I wanna drive home is my point. 165 00:10:05,939 --> 00:10:09,275 Namely, that your ideas for my product have been too routine. 166 00:10:09,317 --> 00:10:11,111 No dash or imagination! 167 00:10:11,111 --> 00:10:15,865 Tate, this is the space age, and Sheldrake wants to be a part of it. 168 00:10:15,907 --> 00:10:18,076 Do I make myself clear? 169 00:10:18,118 --> 00:10:20,245 Yes. 170 00:10:20,285 --> 00:10:23,164 But how do we work sausages into the space age? 171 00:10:23,873 --> 00:10:25,416 That's your job. 172 00:10:27,252 --> 00:10:28,920 Well... 173 00:10:29,838 --> 00:10:31,256 Let me see now. 174 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 It's, uh, it's got hydraulic suspension, huh? 175 00:10:36,052 --> 00:10:37,386 What has? 176 00:10:37,929 --> 00:10:39,681 Stephens' car. 177 00:10:39,722 --> 00:10:42,475 Tate, can't you keep your mind on one thing for more than a minute? 178 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 "Made in Detroit?" 179 00:11:08,751 --> 00:11:12,797 Charlie, we gotta find some way to explain that car's disappearance. 180 00:11:12,839 --> 00:11:15,049 You're right. We gotta find some way. 181 00:11:15,091 --> 00:11:17,468 There's only one problem. What's that? 182 00:11:17,510 --> 00:11:19,386 There is no way to explain it. 183 00:11:19,429 --> 00:11:22,473 I mean, what do you say? "Sorry, we lost it." 184 00:11:23,641 --> 00:11:26,059 Reminds me of a guy I know who lost a house. 185 00:11:26,102 --> 00:11:28,980 A house? No kidding. How? 186 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Back taxes. 187 00:11:31,357 --> 00:11:34,861 Charlie, I wish I had your sense of humor. 188 00:11:34,861 --> 00:11:37,780 I'd cut my throat. Now, there's an idea. 189 00:11:42,619 --> 00:11:44,328 Hi. Car all tucked in? 190 00:11:44,370 --> 00:11:46,206 Mmm-hmm. 191 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 Say, I was just looking at the engine... 192 00:11:47,707 --> 00:11:50,376 Would you like some tea? Oh, no, thank you. 193 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 I was just looking at the engine, and, um, 194 00:11:52,837 --> 00:11:55,756 it was real cute the way you put "Made in Detroit" on it 195 00:11:55,798 --> 00:11:58,593 and a serial number. Makes it look real legitimate. 196 00:11:58,635 --> 00:12:02,597 What do you mean? The car is legitimate. 197 00:12:02,639 --> 00:12:05,558 Of course. You mean a legitimate copy, don't you? 198 00:12:07,727 --> 00:12:09,520 Where did that car come from? 199 00:12:09,562 --> 00:12:11,773 Darrin. [Endora] How should I know? 200 00:12:11,814 --> 00:12:16,361 Look in that magazine. That's where it was when I cast the spell. 201 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 You mean it came from Detroit? 202 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 What do you think, the stork brought it? 203 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 Now listen, you two. I don't understand. 204 00:12:24,160 --> 00:12:29,040 I do! Your mother gave me a hot car for a present! Mother! 205 00:12:29,082 --> 00:12:30,833 Don't you look at me like that. 206 00:12:30,875 --> 00:12:34,921 I was just trying to do what's-his-name a favor. 207 00:12:34,921 --> 00:12:36,714 But to steal a car! 208 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 Well, where was I going to get it? 209 00:12:39,259 --> 00:12:43,054 I'm a witch, not a car manufacturer. 210 00:12:43,096 --> 00:12:45,056 Will you do me a favor? What? 211 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 The next time you decide to do me a favor, don't do me any favors! 212 00:12:50,019 --> 00:12:51,396 Stop it. 213 00:13:05,618 --> 00:13:08,663 Darrin, dear, there's no reason to be in a snit. 214 00:13:08,705 --> 00:13:11,749 Mother just didn't understand what she was doing. 215 00:13:11,749 --> 00:13:13,960 Well, I mean, the worst you can say 216 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 is that she was a trifle overeager. 217 00:13:16,462 --> 00:13:18,673 Swell. That car is worth a fortune. 218 00:13:18,715 --> 00:13:20,967 There's probably an alarm out for it all over the country. 219 00:13:21,009 --> 00:13:23,303 What are we going to tell the police when they catch up with it? 220 00:13:23,344 --> 00:13:25,929 Your mother is an overeager witch? 221 00:13:25,972 --> 00:13:29,851 Well! I'm not going to stay here and listen to this ingrate. 222 00:13:29,851 --> 00:13:34,439 Goodbye, Samantha. I'm off to New Orleans for the Mardi gras. 223 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 Oh, Mother, wait a minute. 224 00:13:36,649 --> 00:13:38,860 Oh, please, Mother. Please come back. 225 00:13:38,860 --> 00:13:41,779 Sam, let her go. She's caused enough trouble. Oh! 226 00:13:41,779 --> 00:13:44,365 Uh, Mother! Mother, are you listening to me? 227 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 You come back here right this second! Sam, I said forget it. 228 00:13:47,618 --> 00:13:49,787 Who needs her? We've got trouble enough. 229 00:13:49,828 --> 00:13:51,831 The first thing to do is go out to the garage 230 00:13:51,873 --> 00:13:53,750 and, uh, put that car back where it belongs. 231 00:13:53,750 --> 00:13:56,294 Oh, Darrin, don't you understand? I can't. 232 00:13:56,336 --> 00:14:00,256 Mother's the only one that can bring that car back. Mother! Mother, dear. 233 00:14:00,298 --> 00:14:03,593 Oh, pl... You're a dear, sweet, wonderful woman. We need you! 234 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Mother? Mother, dear? It's no use. 235 00:14:06,011 --> 00:14:09,766 You insulted her. I insulted her? 236 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 Oh, no. I insulted her. 237 00:14:12,268 --> 00:14:15,313 Well, let's not stand here quibbling. 238 00:14:15,355 --> 00:14:18,274 The first thing to do is to go out and lock that garage door before... 239 00:14:20,151 --> 00:14:22,528 It's too late. The police. 240 00:14:22,570 --> 00:14:24,739 Darrin, pull yourself together. 241 00:14:25,948 --> 00:14:27,450 Open the door! 242 00:14:29,744 --> 00:14:32,205 Hello, Darrin. You know Mr. Sheldrake. 243 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 Uh, sure. Yeah, nice to see you again, Stephens. 244 00:14:34,290 --> 00:14:36,793 Oh, nice to see you again, sir. Uh, please come in. 245 00:14:36,834 --> 00:14:40,171 Come on. Oh, hi, Sam! Well, thank you. Thank you very much. 246 00:14:40,213 --> 00:14:43,091 Mr. Sheldrake, I'd, uh, like you to meet my wife. 247 00:14:43,132 --> 00:14:44,759 This is Samantha. How do you do, Mr. Sheldrake? 248 00:14:44,801 --> 00:14:47,220 Well, well, pleased to meet you, Mrs. Stephens. 249 00:14:47,261 --> 00:14:48,763 Can I get you some coffee or something? 250 00:14:48,805 --> 00:14:50,807 Oh, no, thanks. No, no, no. Don't. Don't bother, Sam. 251 00:14:50,848 --> 00:14:54,352 Well, sit down. Make yourselves comfortable. Oh, thank you. 252 00:14:54,394 --> 00:14:57,480 We've been brainstorming some new ideas for Sheldrake Sausages, 253 00:14:57,522 --> 00:14:59,982 and we thought we'd bounce them off you. 254 00:15:00,024 --> 00:15:03,236 And we're both anxious to see that car too. 255 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 Car? 256 00:15:05,988 --> 00:15:07,240 Your new car. 257 00:15:07,281 --> 00:15:08,783 New car. 258 00:15:08,825 --> 00:15:10,284 New car? 259 00:15:10,326 --> 00:15:15,540 Yeah! I'm dying to see that hydraulic suspension system. Where is it? 260 00:15:15,581 --> 00:15:18,459 Uh, where? Uh, uh, well... 261 00:15:18,459 --> 00:15:21,003 Um, uh, the thing is, uh... 262 00:15:21,045 --> 00:15:23,589 I've, uh, just put it to bed. 263 00:15:23,589 --> 00:15:24,799 At noon? 264 00:15:24,841 --> 00:15:28,261 Oh, yes. It's all tucked in for, for its nap. 265 00:15:29,762 --> 00:15:31,431 We promise not to wake it up. 266 00:15:33,808 --> 00:15:36,227 Well, the thing is, um... 267 00:15:36,269 --> 00:15:40,231 It's, um... Are you trying to say business before pleasure? 268 00:15:40,273 --> 00:15:41,941 Yes! That's it. 269 00:15:41,983 --> 00:15:44,235 First let me hear some of those ideas you wanna bounce off me. 270 00:15:44,277 --> 00:15:45,820 But watch out for the rebound. 271 00:15:45,862 --> 00:15:47,905 Remember, I've had half a day off. 272 00:15:48,948 --> 00:15:50,700 Stephens, let's look at the car, 273 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 and we can talk about it at the same time. Hmm? 274 00:15:52,785 --> 00:15:55,121 Um, well, uh, you see... Darling, you go ahead. 275 00:15:55,163 --> 00:15:58,374 I'll see if I can contact that party. 276 00:15:58,416 --> 00:16:00,126 Oh. Okay. 277 00:16:00,168 --> 00:16:02,587 It's in the garage. Oh. 278 00:16:09,218 --> 00:16:14,140 Mother, now I want you to listen to me carefully wherever you are. 279 00:16:14,140 --> 00:16:17,310 Now, I've never asked you for anything important. 280 00:16:17,310 --> 00:16:21,397 Well, at least not recently. Not since I asked you to be nice to Darrin. 281 00:16:21,439 --> 00:16:24,275 But now we're in a terrible spot! 282 00:16:24,317 --> 00:16:27,987 So, uh, would you come back and help us out, please, hmm? 283 00:16:29,155 --> 00:16:30,698 Mother? 284 00:16:32,116 --> 00:16:34,035 Mother, can you hear me? 285 00:16:35,119 --> 00:16:38,956 Oh, boy, are you a stubborn witch. 286 00:16:40,833 --> 00:16:42,335 What did you say? 287 00:16:42,376 --> 00:16:43,920 Well, don't you get it, Darrin? 288 00:16:43,961 --> 00:16:46,839 "Face the space age with Sheldrake sausages." Yeah! 289 00:16:46,881 --> 00:16:48,925 And what better symbol can we use than this car? 290 00:16:48,966 --> 00:16:51,636 The car of the future! Why, it's perfect! 291 00:16:51,677 --> 00:16:55,806 What I'm saying is, um... 292 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 What are you trying to say? 293 00:16:58,684 --> 00:16:59,977 Well, uh, since you asked, 294 00:17:00,019 --> 00:17:02,730 I'm not sure that the car is the right symbol. 295 00:17:02,772 --> 00:17:04,315 Stephens, believe me, 296 00:17:04,357 --> 00:17:07,859 I'll make this the most photographed car in the country. 297 00:17:07,902 --> 00:17:10,780 I'll go further. I'm positive it's the wrong symbol. 298 00:17:10,821 --> 00:17:12,990 You see, Mr. Sheldrake? 299 00:17:12,990 --> 00:17:16,244 When you deal with McMann and Tate, 300 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 you're not buying yourself a lot of yes-men. 301 00:17:18,788 --> 00:17:21,707 This boy's got real integrity. 302 00:17:24,919 --> 00:17:28,839 What are you trying to do, sabotage the account? 303 00:17:28,839 --> 00:17:32,343 Well, now that you had a chance to think it over, Darrin, tell the truth. 304 00:17:32,385 --> 00:17:35,513 Sheldrake's idea has real magic in it, right, Darrin? 305 00:17:35,555 --> 00:17:36,888 Right. 306 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 That's why I'm against it. 307 00:17:40,268 --> 00:17:41,394 What? 308 00:17:41,978 --> 00:17:43,104 Darrin? 309 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 Uh, excuse me. 310 00:17:53,196 --> 00:17:55,741 Any luck? Well, I'm afraid not. 311 00:17:55,782 --> 00:18:01,080 Why is she being so stubborn? Doesn't she realize the terrible spot I'm in? 312 00:18:01,122 --> 00:18:03,541 You see that? I answered my own question. 313 00:18:03,583 --> 00:18:07,420 Darrin, that's not quite fair. Mother just didn't stop to think of the consequences. 314 00:18:07,420 --> 00:18:10,423 Sam, one of the consequences is breathing down my neck right now. 315 00:18:10,464 --> 00:18:14,260 The client wants to use the car as part of his advertising campaign. 316 00:18:14,260 --> 00:18:15,886 Oh, my stars! 317 00:18:15,928 --> 00:18:19,557 Well, just refuse. It's your car. What? 318 00:18:19,599 --> 00:18:21,392 Well, it's in your custody. 319 00:18:21,434 --> 00:18:26,564 Sam, I'm going to be in custody if you don't contact your mother. 320 00:18:26,606 --> 00:18:28,898 If she won't come back, there's only one thing I can do. 321 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 I'll have to go find her. All the way to New Orleans? 322 00:18:31,234 --> 00:18:34,155 I'll only be gone a few minutes. I don't know if you should. 323 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Here they come. Have a nice trip. 324 00:18:38,326 --> 00:18:39,827 Psst. 325 00:18:41,954 --> 00:18:44,999 Look, Darrin. I think I know what's bothering you. 326 00:18:45,041 --> 00:18:47,084 You just got the car. It's brand-new. 327 00:18:47,126 --> 00:18:49,170 And, naturally, you're concerned about our using it. 328 00:18:49,170 --> 00:18:52,173 Yes, it's perfectly understandable. Well, as a matter of fact... 329 00:18:52,214 --> 00:18:54,050 So, let's drop the matter for now, huh, 330 00:18:54,090 --> 00:18:56,636 and maybe, well, uh, later on we'll see, huh? 331 00:18:56,677 --> 00:18:57,845 Oh, thanks, Larry. 332 00:18:59,221 --> 00:19:01,766 Uh, Mr. Sheldrake has just one little request. 333 00:19:01,807 --> 00:19:06,186 Oh, yes. Could I drive it around the block, hmm? 334 00:19:06,228 --> 00:19:08,064 No! 335 00:19:08,105 --> 00:19:09,315 Uh, no. 336 00:19:11,275 --> 00:19:12,859 Charlie? Hmm? 337 00:19:12,902 --> 00:19:16,155 Whatever we decide to tell J.J., we have to be in complete agreement. 338 00:19:16,196 --> 00:19:19,450 Right. I mean, the important thing is to stick together. 339 00:19:19,492 --> 00:19:23,204 Right, right. United we fall and divided... No, united... 340 00:19:23,244 --> 00:19:26,999 Forget it, and let's try to find something we can agree on. 341 00:19:30,628 --> 00:19:33,506 Okay, if that's the way you feel, it's your car, 342 00:19:33,547 --> 00:19:36,717 and if you don't want Sheldrake to drive it, that's your business. 343 00:19:36,759 --> 00:19:38,844 Thank you, Larry, for being so understanding. 344 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 But it's my business to keep our clients happy. 345 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 And any employee that doesn't cooperate 346 00:19:43,766 --> 00:19:46,102 isn't going to stay in my business. 347 00:19:46,143 --> 00:19:49,313 Is that a threat? Call it a promise. 348 00:19:53,067 --> 00:19:55,986 Mr. Sheldrake, you want to drive my car? 349 00:19:56,028 --> 00:19:58,155 Here are the keys, Mr. Sheldrake. Ah, thanks. 350 00:19:58,196 --> 00:20:00,700 Uh, drive slowly. Watch out for the light. 351 00:20:00,700 --> 00:20:05,037 Be very kind to those brakes. They're very tender. 352 00:20:05,079 --> 00:20:08,541 My boy, I was drivin' before you were born. 353 00:20:08,541 --> 00:20:10,501 Uh, just once around the block? 354 00:20:10,542 --> 00:20:14,046 I can't bear to watch this. I'm going in to have a double. 355 00:20:32,815 --> 00:20:34,817 Darrin, we're back. 356 00:20:37,153 --> 00:20:39,321 Sam, you found her! Yes. 357 00:20:39,363 --> 00:20:42,575 You don't look too well. And I have you to thank for it. 358 00:20:42,616 --> 00:20:44,702 Well, if that's the way you're going to act, I'm going right... 359 00:20:44,744 --> 00:20:46,787 Mother, Mother, please, wait. 360 00:20:46,829 --> 00:20:48,372 Darrin, Mother came all the way 361 00:20:48,414 --> 00:20:50,833 from the Mardi gras, New Orleans, just to help you. 362 00:20:50,875 --> 00:20:53,210 Don't ask me why. All right, I'm sorry. 363 00:20:53,210 --> 00:20:55,880 Just put that car back where it belongs, please. 364 00:20:55,921 --> 00:20:59,340 No, she will, she will. Just don't bug her. 365 00:21:04,013 --> 00:21:06,932 What are you doing? Shh. She has to concentrate. 366 00:21:06,974 --> 00:21:09,018 Wait a minute! Not now! 367 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 What did you do that for? 368 00:21:15,191 --> 00:21:17,443 Isn't that what you wanted? No! 369 00:21:17,484 --> 00:21:19,612 He's too much! 370 00:21:19,653 --> 00:21:21,446 Samantha, don't you re... 371 00:21:24,532 --> 00:21:26,410 Isn't Sheldrake back yet? 372 00:21:26,452 --> 00:21:30,915 Larry, I'm afraid he went a little further than we expected. 373 00:21:30,955 --> 00:21:34,126 Oh. Oh, my stars! 374 00:21:34,167 --> 00:21:37,254 So, we're in complete agreement, right? Right. 375 00:21:37,296 --> 00:21:40,090 You're gonna go to Peru, and I'm takin' off for Brazil. 376 00:21:40,132 --> 00:21:42,510 And if anybody asks, we never even heard of the car. 377 00:21:42,551 --> 00:21:45,596 We never even heard of each other. Right! 378 00:21:59,693 --> 00:22:01,946 Hi, there. 379 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Sheldrake's the name. Sausage is my game. 380 00:22:06,909 --> 00:22:08,744 Charlie. Hmm? 381 00:22:08,786 --> 00:22:10,621 Here's something we can agree on. 382 00:22:10,663 --> 00:22:13,290 I won't say anything about this if you don't. 383 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 Right. Right. 384 00:22:27,096 --> 00:22:29,138 Has the pounding gone away? 385 00:22:29,181 --> 00:22:31,934 Oh, yeah. And it changed to a low thump. 386 00:22:31,976 --> 00:22:34,144 I feel terrible about this. I don't understand. 387 00:22:34,186 --> 00:22:36,272 A responsible man, head of a big company. 388 00:22:36,313 --> 00:22:38,273 And he just drives off with your car. 389 00:22:38,315 --> 00:22:40,401 Oh, well, Larry, you know these rich men. 390 00:22:40,401 --> 00:22:43,445 They're so eccentric. But I know how much that car is worth. 391 00:22:43,487 --> 00:22:46,532 Well, Darrin isn't worried. Why should you be? 392 00:22:46,574 --> 00:22:48,742 He's not worried? No. 393 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 I'm sick. Mmm. 394 00:22:50,244 --> 00:22:51,996 Oh, Darrin. 395 00:22:52,037 --> 00:22:53,539 Oh, excuse me. 396 00:22:56,834 --> 00:22:58,627 Hello? 397 00:22:58,669 --> 00:23:00,629 No, this is Mrs. Stephens. 398 00:23:03,007 --> 00:23:05,426 Oh, uh, Mr. Sheldrake. 399 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 Where are you? 400 00:23:08,012 --> 00:23:09,430 At the airport? 401 00:23:09,430 --> 00:23:12,600 What's he doing there? And what... What about the car? 402 00:23:13,851 --> 00:23:16,436 Mr. Sheldrake, 403 00:23:16,478 --> 00:23:19,023 there's something I'd like to try and explain to you, 404 00:23:19,064 --> 00:23:22,067 but, uh, I'm not absolutely sure how to g... 405 00:23:23,736 --> 00:23:25,237 What's that? 406 00:23:26,614 --> 00:23:28,032 You have? 407 00:23:29,532 --> 00:23:30,701 You were? 408 00:23:31,744 --> 00:23:33,494 You are? 409 00:23:33,537 --> 00:23:38,042 Oh, why... Why, Mr. Sheldrake, that sounds wonderful! 410 00:23:38,083 --> 00:23:40,920 Yes. All right. 411 00:23:40,920 --> 00:23:42,713 Goodbye. 412 00:23:42,755 --> 00:23:45,799 Well, what is it? What happened to him? What about the car? 413 00:23:45,799 --> 00:23:48,677 Uh, he took a slight detour. 414 00:23:48,719 --> 00:23:51,263 Just going around the block? 415 00:23:51,305 --> 00:23:54,266 He said that someday when he figured it out for himself, 416 00:23:54,308 --> 00:23:55,809 he'd tell you all about it. 417 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 What? 418 00:23:57,561 --> 00:24:02,066 He also said to go ahead and use the car in the advertising campaign. 419 00:24:02,107 --> 00:24:03,567 He has the rights to it. 420 00:24:03,609 --> 00:24:07,196 But... How did he get them? 421 00:24:07,237 --> 00:24:10,407 Well, it seems he ran into the two men who designed it. 422 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 I don't understand anything about this, 423 00:24:13,869 --> 00:24:16,413 but it's okay with me. 424 00:24:16,455 --> 00:24:18,666 He sure flipped over that car, didn't he? 425 00:24:18,707 --> 00:24:22,252 Yeah, he flipped, all right. Oh, he certainly did. 426 00:24:22,294 --> 00:24:24,421 Yeah, he said it's a great experimental car, 427 00:24:24,421 --> 00:24:27,633 and they'll have no trouble getting it off the ground. 428 00:24:27,675 --> 00:24:29,009 Hmm? 429 00:24:29,009 --> 00:24:30,761 Well, that's what he said. 430 00:24:30,803 --> 00:24:32,596 Mmm-hmm. 33583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.