Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:03,170
Mrs. Dumont?
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,672
You shouldn't tempt me,
Mrs. Stephens.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,549
I've already had
too many.
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,552
Well, just
perhaps this one.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,596
Mmm.
They're delicious.
6
00:00:12,638 --> 00:00:16,390
More tea? No, thank you.
I really must be running.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,977
But, you know, I'm so glad
you've agreed to serve
8
00:00:19,018 --> 00:00:20,854
on our ways and
means committee.
9
00:00:20,896 --> 00:00:22,564
You know,
it's a good cause.
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
And the children
really need
11
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
that new playground equipment
in the park. Oh, I know.
12
00:00:27,611 --> 00:00:31,114
And I'm looking forward to working
with Mrs. Wheeler and Mrs. Albright.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,367
Oh, they're both such dears.
14
00:00:33,408 --> 00:00:36,286
And you know, they know
just how to get into
15
00:00:36,328 --> 00:00:39,248
every piggy bank
in the community.
16
00:00:41,542 --> 00:00:43,252
Will you be here
tomorrow?
17
00:00:43,293 --> 00:00:46,922
No, I'm afraid not, my dear.
I've got two other meetings.
18
00:00:46,964 --> 00:00:50,759
Oh, Mrs. Dumont.
You do so much.
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,761
As Herkimer says,
20
00:00:52,803 --> 00:00:56,473
it, uh, keeps me out of
mischief.
21
00:00:56,515 --> 00:00:59,810
But I'll try to drop by and
see how you're getting along.
22
00:00:59,810 --> 00:01:01,103
Oh, thank you.
23
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Well, I'm off to the
junior philharmonic meeting.
24
00:01:04,313 --> 00:01:06,816
I don't know how I
ever got involved in that.
25
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
I know very little
about music.
26
00:01:09,319 --> 00:01:10,571
Good-bye.
27
00:01:10,571 --> 00:01:12,322
Um...
28
00:01:14,908 --> 00:01:18,370
You know, I'll just hate
myself in the morning.
29
00:01:22,666 --> 00:01:24,501
Thank you.
Good-bye.
30
00:01:24,543 --> 00:01:25,669
Bye.
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,979
Good morning,
Samantha.
32
00:02:25,979 --> 00:02:27,606
Uh, good morning, Mother.
33
00:02:27,648 --> 00:02:29,024
What brings you here
so early?
34
00:02:29,066 --> 00:02:31,401
Sheer boredom,
darling.
35
00:02:31,443 --> 00:02:35,030
Is, uh... Is
what's-his-name up yet?
36
00:02:35,072 --> 00:02:37,366
Yes, Darrin is up.
37
00:02:37,407 --> 00:02:40,452
But I hated to wake him.
He had a rather restless night.
38
00:02:40,494 --> 00:02:42,037
Fair enough.
39
00:02:42,079 --> 00:02:44,456
I wish he could forget
his work once in a while.
40
00:02:44,498 --> 00:02:47,042
Oh, dear,
without their work,
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,419
men are nothing.
They're like little children.
42
00:02:49,461 --> 00:02:50,252
Not Darrin.
43
00:02:50,294 --> 00:02:52,381
He thrives on
the aggravation.
44
00:02:52,381 --> 00:02:54,675
He loves feeling
sorry for himself.
45
00:02:54,716 --> 00:02:57,969
Well, personally, I'd like to
have him around a little bit more.
46
00:02:57,969 --> 00:03:00,430
He'd just be
underfoot, darling.
47
00:03:00,430 --> 00:03:02,306
Trailing you all around
the house.
48
00:03:02,349 --> 00:03:05,143
Sucking his thumb.
Dragging his teddy bear.
49
00:03:05,185 --> 00:03:08,063
All mortal men
are like that.
50
00:03:08,105 --> 00:03:09,981
You just don't know Darrin.
51
00:03:10,023 --> 00:03:12,776
You won't take
your wise old mother's word
52
00:03:12,818 --> 00:03:14,695
about human men, will you?
53
00:03:14,736 --> 00:03:18,031
No.
Well, you'll learn.
54
00:03:18,073 --> 00:03:20,282
I haven't got time
for breakfast, honey.
55
00:03:20,325 --> 00:03:21,868
[Endora] Hello, uh, uh...
56
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
Uh...
57
00:03:23,412 --> 00:03:26,998
Darrin!
Oh. That's right.
58
00:03:27,040 --> 00:03:30,168
Please, Endora,
not on an empty stomach.
59
00:03:30,210 --> 00:03:31,962
Stop it, you two.
60
00:03:32,002 --> 00:03:33,755
Talk about children.
61
00:03:33,797 --> 00:03:36,091
Now, darling, five minutes
won't make any difference.
62
00:03:36,133 --> 00:03:37,551
Sit down and have
something to eat.
63
00:03:37,592 --> 00:03:40,387
I'm too tense anyhow.
I'll see you tonight, honey.
64
00:04:00,991 --> 00:04:03,076
Popcorn for breakfast?
65
00:04:04,995 --> 00:04:06,413
Why not?
66
00:04:08,498 --> 00:04:10,751
I'll have
that breakfast now.
67
00:04:10,792 --> 00:04:11,960
Darrin, what happened?
68
00:04:12,002 --> 00:04:13,962
Nothing.
I just got smart.
69
00:04:14,004 --> 00:04:15,464
I got outside
and said to myself,
70
00:04:15,505 --> 00:04:17,339
"What are you knocking
yourself out for?
71
00:04:17,382 --> 00:04:19,176
"Just how important
is it, anyhow?
72
00:04:19,217 --> 00:04:20,886
"Let Larry take
care of it."
73
00:04:20,927 --> 00:04:23,513
Well, darling,
I'm proud of you.
74
00:04:23,555 --> 00:04:25,849
I'm not going in
at all today. Good.
75
00:04:25,891 --> 00:04:28,810
You've been doing a lot of extra
work lately. You deserve a day off.
76
00:04:28,851 --> 00:04:31,313
It's astonishing how
relaxed I feel about it.
77
00:04:31,354 --> 00:04:32,773
I've a little
shopping to do,
78
00:04:32,814 --> 00:04:34,983
and the TV man's coming.
Can I leave Tabatha with you?
79
00:04:35,025 --> 00:04:36,026
Feel free.
80
00:04:37,819 --> 00:04:39,196
Sorry mother left.
81
00:04:39,237 --> 00:04:40,988
That makes one of us.
82
00:04:41,031 --> 00:04:45,118
I just wanted her to see that you
can relax and forget your work.
83
00:04:45,160 --> 00:04:46,620
I'll fix your breakfast.
84
00:04:46,661 --> 00:04:47,746
Thank you.
85
00:04:56,254 --> 00:04:58,589
Come in.
86
00:04:58,964 --> 00:05:00,175
Milk.
87
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
No kidding. I thought
you were the mailman.
88
00:05:02,219 --> 00:05:03,637
Yeah, sure.
89
00:05:03,678 --> 00:05:06,723
Hey, how about some nice
cottage cheese today? Mmm...
90
00:05:06,765 --> 00:05:09,226
Come on, Mr. Stephens.
Be a nice fella.
91
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
My boss keeps bugging me
about my cottage cheese quota.
92
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
Hmm.
That kind, huh?
93
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
Oh, you got no idea...
94
00:05:17,484 --> 00:05:19,861
The problems your
average milkman has.
95
00:05:19,903 --> 00:05:23,406
To begin with, I'm dealing
with women all day long.
96
00:05:23,448 --> 00:05:26,284
One wants mango flavoring
in her yogurt.
97
00:05:26,326 --> 00:05:28,370
Another one
keeps complaining
98
00:05:28,411 --> 00:05:31,039
that my non-fat milk
has too much fat in it.
99
00:05:31,081 --> 00:05:32,791
And all the time
I'm standing there,
100
00:05:32,791 --> 00:05:36,044
she keeps dipping in to a
five-pound box of chocolates.
101
00:05:36,086 --> 00:05:37,420
Yeah!
102
00:05:37,462 --> 00:05:40,130
That sounds
like a bad scene, all right.
103
00:05:48,473 --> 00:05:50,725
Hey, how come you're home
today, Mr. Stephens?
104
00:05:50,767 --> 00:05:53,812
Simple. I didn't feel
like going in today.
105
00:05:56,273 --> 00:05:57,565
I like that.
106
00:05:57,607 --> 00:06:00,610
He just didn't feel
like working today.
107
00:06:00,652 --> 00:06:02,070
Yeah!
108
00:06:02,112 --> 00:06:04,197
[Darrin] Pour yourself
a cup of coffee.
109
00:06:04,238 --> 00:06:05,907
Right.
Sit down.
110
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
Here.
Here's the sports section.
111
00:06:09,577 --> 00:06:12,873
Right. Now,
that's what I call
112
00:06:12,914 --> 00:06:15,625
a nice, healthy attitude.
113
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
My philosophy
is cottage cheese
114
00:06:18,211 --> 00:06:20,130
is your boss's problem.
115
00:06:20,171 --> 00:06:21,089
Yeah?
116
00:06:23,091 --> 00:06:24,801
Beautiful!
117
00:06:27,428 --> 00:06:29,431
Mr. Stephens was due here
for a meeting with me
118
00:06:29,472 --> 00:06:31,641
half an hour ago.
Call his home.
119
00:06:31,683 --> 00:06:32,809
Yes, sir.
120
00:06:45,154 --> 00:06:46,781
That's the phone.
121
00:06:46,823 --> 00:06:48,325
Hello, phone.
122
00:06:53,288 --> 00:06:55,498
Eh, it's not gonna stop.
123
00:06:59,669 --> 00:07:01,296
Happiness house.
124
00:07:02,839 --> 00:07:03,714
Darrin?
125
00:07:03,757 --> 00:07:06,968
Hello, Larry.
How are you, buddy boy?
126
00:07:07,010 --> 00:07:09,679
No, I'm not sick.
I'm feeling great.
127
00:07:09,679 --> 00:07:11,556
It's my boss.
128
00:07:11,598 --> 00:07:12,849
Are you out of your mind?
129
00:07:12,849 --> 00:07:15,310
Mr. Parkinson is on
his way over here.
130
00:07:16,937 --> 00:07:19,314
Relax, relax.
What?
131
00:07:19,356 --> 00:07:21,858
Let me talk to him.
Just a minute, Larry.
132
00:07:22,984 --> 00:07:24,569
Hello, Larry.
133
00:07:24,569 --> 00:07:28,114
This is your friendly
purveyor of dairy products.
134
00:07:28,156 --> 00:07:30,617
What?
The milkman.
135
00:07:30,659 --> 00:07:35,747
Listen, Larry, I want you to
stop needling my pal Darrin here.
136
00:07:35,789 --> 00:07:39,793
If he don't wanna come in, he
don't wanna come in. You got it?
137
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
Good-bye.
138
00:07:50,428 --> 00:07:52,847
Hey, who do you like
in the fourth race?
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
Something wrong,
Mr. Tate?
140
00:07:57,060 --> 00:07:59,562
His milkman just
chewed me out.
141
00:08:00,689 --> 00:08:02,440
I better get over there
and get him
142
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
before the squirrels do.
143
00:08:09,948 --> 00:08:11,950
You know what I enjoy
more than anything?
144
00:08:11,950 --> 00:08:15,495
Just lying around taking it easy watching
some other guy knock himself out.
145
00:08:15,537 --> 00:08:17,455
Yeah!
146
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
You fellas
are a big help!
147
00:08:19,582 --> 00:08:22,252
What happened? The cows
turn off the faucets today?
148
00:08:22,293 --> 00:08:25,880
I detect a note
of hostility there.
149
00:08:25,922 --> 00:08:27,632
Sure, I'm hostile.
150
00:08:27,674 --> 00:08:29,426
I deal with nuts
all day long,
151
00:08:29,467 --> 00:08:31,594
and you fellas
are no exception.
152
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Do you mind if I join you?
153
00:08:44,441 --> 00:08:47,068
That's the spirit!
Sit down!
154
00:08:47,110 --> 00:08:48,236
Be our guest!
155
00:08:48,278 --> 00:08:49,320
The way I feel,
156
00:08:49,362 --> 00:08:52,407
I may never fix
another set.
157
00:08:52,991 --> 00:08:54,117
Darrin?
158
00:08:54,159 --> 00:08:55,368
Hi, Larry.
159
00:08:55,410 --> 00:08:58,163
What is going on here?
What you doin'?
160
00:08:58,203 --> 00:09:01,791
Darrin, you're coming with me to
the office right now!
161
00:09:01,833 --> 00:09:04,335
Hey, fella, we happened
to be watching that show.
162
00:09:04,377 --> 00:09:07,047
What?
And ruin my whole day?
163
00:09:07,088 --> 00:09:11,301
Uh, Larry, do you mind taking your
high blood pressure someplace else?
164
00:09:11,342 --> 00:09:14,511
What?
Darrin, for heaven's sake!
165
00:09:14,511 --> 00:09:16,264
[Darrin] You know what's
wrong with you, Larry?
166
00:09:16,306 --> 00:09:18,099
Yeah, the people
working for me.
167
00:09:18,141 --> 00:09:21,436
Knock it off, Larry. You've got a
great bunch of people working for you.
168
00:09:21,477 --> 00:09:22,896
Like me, for instance.
169
00:09:22,937 --> 00:09:25,440
You just take things
too seriously, that's all.
170
00:09:25,482 --> 00:09:28,401
Why don't you just
relax, pal?
171
00:09:28,443 --> 00:09:31,488
Now, just a second.
You're not my pal.
172
00:09:33,948 --> 00:09:35,575
Pal.
173
00:09:35,617 --> 00:09:39,453
Larry, you're getting all
worked up over nothing.
174
00:09:39,496 --> 00:09:42,791
Now, just how important is
Parkinson? I mean, really.
175
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
That's a very
interesting question.
176
00:09:45,168 --> 00:09:46,127
Let's see, now.
177
00:09:46,169 --> 00:09:48,880
Parkinson.
Who's he?
178
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
I think you're bluffing.
179
00:09:56,846 --> 00:10:00,141
I will raise you
another million.
180
00:10:01,476 --> 00:10:05,313
[Larry] Okay.
There's that million,
181
00:10:05,355 --> 00:10:07,690
and I'll up you
another million.
182
00:10:09,859 --> 00:10:12,654
Hello, everybody.
Oh, hello, Mrs. Stephens.
183
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
Hi, Sam.
Hi, sweetheart.
184
00:10:16,074 --> 00:10:17,659
Hello, darling.
185
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Throw in a million
for me. I call.
186
00:10:21,703 --> 00:10:24,374
You're in.
What do you got?
187
00:10:24,415 --> 00:10:26,708
A pair of threes.
What about you?
188
00:10:29,462 --> 00:10:31,214
I was bluffing.
189
00:10:32,715 --> 00:10:35,301
Honey, we just made
$15 million.
190
00:10:35,343 --> 00:10:37,971
Well, these groceries
cost $17 million.
191
00:10:38,011 --> 00:10:41,015
Easy come, easy go.
192
00:10:41,057 --> 00:10:45,019
Darrin, uh, would you please take
these into the kitchen for me?
193
00:10:45,019 --> 00:10:47,605
Sure. If you can't wait,
deal me out.
194
00:10:47,647 --> 00:10:50,024
[Milkman] We'll wait.
Got nothin' else to do.
195
00:10:56,530 --> 00:10:58,366
How about some sandwiches
for us, honey?
196
00:10:58,408 --> 00:10:59,909
Uh, hold it, smiley.
197
00:10:59,951 --> 00:11:02,453
Yeah? I'm very glad
to have you home, but...
198
00:11:02,495 --> 00:11:04,372
Why, thank you, sweetheart.
Sandwiches?
199
00:11:04,414 --> 00:11:07,167
All right, but would you mind
telling me what's going on?
200
00:11:07,208 --> 00:11:09,043
What are Larry
and the milkman
201
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
and the TV man
doing here?
202
00:11:10,920 --> 00:11:13,590
Well, you know how I decided not
to go to work today? Mmm-hmm.
203
00:11:13,631 --> 00:11:15,300
The idea kind of caught on.
204
00:11:15,341 --> 00:11:17,218
That's strange.
Not at all.
205
00:11:17,260 --> 00:11:20,679
Now, darling, you know I have a very
important committee meeting this afternoon,
206
00:11:20,722 --> 00:11:22,724
so I'll need the living
room. Oh, that's right.
207
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
Would you mind telling
the fellas? I will right now.
208
00:11:25,101 --> 00:11:28,104
Thank you. We'll move
the game out to the patio.
209
00:11:29,522 --> 00:11:31,065
Hmm.
210
00:11:51,044 --> 00:11:52,170
Hello, Mrs. Stephens.
211
00:11:52,212 --> 00:11:55,215
I'm Sarah Albright
and this is Mary Wheeler.
212
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
Oh, do come in, and please,
call me Samantha.
213
00:11:58,301 --> 00:11:59,761
Thank you.
214
00:11:59,802 --> 00:12:02,764
Oh, what a lovely home
you have.
215
00:12:08,102 --> 00:12:10,230
Oh, that's my husband.
216
00:12:10,230 --> 00:12:11,606
He took the day off.
217
00:12:11,648 --> 00:12:14,943
Oh. How nice
that he can do that.
218
00:12:17,737 --> 00:12:20,698
Oh, you have the table
all set up for us. Good.
219
00:12:20,740 --> 00:12:22,450
We can get
right down to work.
220
00:12:22,492 --> 00:12:25,119
I can't tell you how much I've
been looking forward to this.
221
00:12:25,119 --> 00:12:27,163
Let me warn you.
Once you get involved,
222
00:12:27,205 --> 00:12:30,375
Lucille Dumont will see to
it that you're kept very busy
223
00:12:30,416 --> 00:12:31,626
with committee work.
224
00:12:31,668 --> 00:12:33,836
I like the feeling
of being useful.
225
00:12:33,878 --> 00:12:35,672
After all, our little daughter
will be using
226
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
that playground
equipment someday.
227
00:12:37,674 --> 00:12:41,177
Hey, Sam, Darrin says
we need more sandwiches.
228
00:12:41,219 --> 00:12:42,679
Oh, hi, there, ladies.
229
00:12:42,720 --> 00:12:46,599
Tell Mr. Stephens that
I'm very busy at the moment.
230
00:12:46,641 --> 00:12:48,017
Right.
231
00:12:49,519 --> 00:12:51,020
Isn't that our milkman?
232
00:12:51,062 --> 00:12:54,649
I was wondering what
happened to him this morning.
233
00:12:54,691 --> 00:12:57,318
He's some sort of
self-made philosopher,
234
00:12:57,360 --> 00:13:00,947
he and my husband
got into a deep discussion.
235
00:13:05,576 --> 00:13:07,953
And I said
to Sgt. McGreevey,
236
00:13:07,996 --> 00:13:10,290
"Good-bye, Sarge.
When I get back,
237
00:13:10,290 --> 00:13:12,833
"I'm gonna tell the
keeper of the gorilla cage
238
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
"to expect you."
239
00:13:15,545 --> 00:13:19,465
[TV repairman] That's funny. I said
the same thing to my sergeant.
240
00:13:19,506 --> 00:13:20,675
[Milkman] No kiddin'?
241
00:13:20,717 --> 00:13:22,343
That's what I said to mine!
242
00:13:22,385 --> 00:13:25,346
Isn't that a coincidence? I
said practically the same thing!
243
00:13:25,388 --> 00:13:28,599
You're putting me on!
244
00:13:30,809 --> 00:13:34,105
Look. I've got a very
short fuse, and it's burning!
245
00:13:34,147 --> 00:13:35,356
But Mr. Parkinson...
246
00:13:35,398 --> 00:13:38,192
I'm a very busy man, and
my time's worth a lot of money.
247
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
I'm gonna send McMann and Tate a bill
for the half-hour I've been waiting...
248
00:13:41,112 --> 00:13:43,364
And in another five minutes,
I go on double time!
249
00:13:43,405 --> 00:13:46,284
I'll try to reach them
for you, Mr. Parkinson.
250
00:13:46,326 --> 00:13:48,119
You do that.
251
00:13:49,037 --> 00:13:50,788
Well, how about
a raffle?
252
00:13:50,830 --> 00:13:53,583
Let's say
50 cents a ticket?
253
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
That means we'd have to
sell 2,000 tickets.
254
00:13:56,002 --> 00:13:58,379
What about 75 cents
a ticket?
255
00:13:58,421 --> 00:13:59,714
That sounds better.
256
00:14:00,756 --> 00:14:02,050
Oh, excuse me.
257
00:14:02,050 --> 00:14:05,386
I'll get it, honey.
Oh, thanks, sweetheart.
258
00:14:05,428 --> 00:14:07,638
Let's see.
259
00:14:07,679 --> 00:14:11,059
Hello.
Oh, hi, Ms. Stewart.
260
00:14:12,143 --> 00:14:14,020
Yeah, we're here.
261
00:14:14,020 --> 00:14:15,813
[Darrin] Mr. Parkinson's there?
262
00:14:15,855 --> 00:14:18,316
Well, I guess never
the twain shall meet.
263
00:14:20,651 --> 00:14:22,737
It's Parkinson.
Oh, give him my regards.
264
00:14:22,779 --> 00:14:25,406
Mmm-hmm.
Sure, I'll talk to him.
265
00:14:25,448 --> 00:14:27,950
Hello, Parky.
How are ya?
266
00:14:28,534 --> 00:14:30,370
Larry sends his regards.
267
00:14:31,579 --> 00:14:33,206
Now, cool it, Parkinson.
268
00:14:33,247 --> 00:14:35,416
[Darrin] Sure we have the layout.
The layouts are great. Excuse me.
269
00:14:35,458 --> 00:14:38,920
But today just isn't the day for a
conference. The moon's out of whack
270
00:14:38,961 --> 00:14:42,173
or the planets are in the
wrong quarter or something...
271
00:14:42,215 --> 00:14:45,301
Darrin! Will you please
keep your voice down?
272
00:14:45,343 --> 00:14:48,262
Oh, sorry, honey. Hey, Parky,
I can't talk to you anymore.
273
00:14:48,304 --> 00:14:50,264
You're disturbing
my wife's committee meeting.
274
00:14:50,306 --> 00:14:53,017
Honey, about those sandwiches...
Make them yourself.
275
00:14:53,059 --> 00:14:55,103
Okay. Oh, no, never
mind. On second thought...
276
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
Just stay out of the house
and stay out of my way.
277
00:14:57,939 --> 00:15:00,274
But Sam, I can't eat
any more of that popcorn.
278
00:15:00,316 --> 00:15:04,153
Well, I'm sorry, Larry, but them's
the conditions that prevail.
279
00:15:04,195 --> 00:15:05,321
Oh!
280
00:15:13,204 --> 00:15:16,040
Well, I'd be happy to take
the Maple Heights area.
281
00:15:16,040 --> 00:15:18,251
I'm sure I can get
other women to volunteer.
282
00:15:18,251 --> 00:15:20,962
That's a large area
to cover, Samantha.
283
00:15:21,003 --> 00:15:22,755
Oh, well, it'll
give me a chance
284
00:15:22,797 --> 00:15:24,090
to meet some of
my neighbors.
285
00:15:24,132 --> 00:15:25,716
Also, it'll give me
an opportunity
286
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
to see some of the
houses from the inside
287
00:15:27,385 --> 00:15:29,637
that I've been admiring
from the outside.
288
00:15:29,679 --> 00:15:33,015
We all like to do that,
don't we?
289
00:15:38,521 --> 00:15:40,189
Well, my goodness.
290
00:15:40,231 --> 00:15:43,609
It's usually so quiet
around here.
291
00:15:43,609 --> 00:15:45,153
Pardon me.
292
00:15:48,531 --> 00:15:50,116
Where are they?
Who?
293
00:15:50,158 --> 00:15:52,285
Those two idiots,
Tate and Stephens!
294
00:15:52,326 --> 00:15:54,120
Well, if you're referring
to my husband
295
00:15:54,162 --> 00:15:56,873
and his business associate,
they are in the back yard.
296
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
Well, they won't
be there long!
297
00:15:58,541 --> 00:16:00,209
Now, just a minute!
298
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
Don't let me disturb
your meeting.
299
00:16:02,837 --> 00:16:04,380
Mister...
300
00:16:04,380 --> 00:16:08,843
Uh, that was Mr. Parkinson.
He's a very important client.
301
00:16:08,885 --> 00:16:10,386
Now, look here, Tate!
302
00:16:10,428 --> 00:16:12,346
Are you still in
the advertising business,
303
00:16:12,388 --> 00:16:14,682
or are you starting
a retirement community?
304
00:16:14,724 --> 00:16:19,103
Parkinson, would you
mind turning down your PA system?
305
00:16:19,145 --> 00:16:21,522
My wife's having
a very important meeting.
306
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
This is an outrage! You have a
confirmed appointment with me!
307
00:16:26,235 --> 00:16:30,364
Perhaps we should call off the
meeting and have it some other time.
308
00:16:30,406 --> 00:16:34,452
No. No, no. I... I'm
sorry. Please, let's go on.
309
00:16:34,494 --> 00:16:38,080
I chose your agency because I
thought you were responsible people!
310
00:16:38,080 --> 00:16:41,375
I set
aside the whole day for you!
311
00:16:41,417 --> 00:16:45,630
Well, you're through representing
Randolph Parkinson Jr.
312
00:16:45,630 --> 00:16:47,256
As of now!
313
00:16:47,298 --> 00:16:49,967
Hey!
314
00:16:50,009 --> 00:16:53,930
Thanks. Thanks for
the lovely lunch.
315
00:16:55,765 --> 00:17:00,269
Instead of having just a routine
printing job done on the tickets,
316
00:17:00,269 --> 00:17:02,772
I'll ask my husband to have
the advertising agency
317
00:17:02,813 --> 00:17:06,234
design something different and
interesting and arrange for the printing.
318
00:17:06,275 --> 00:17:09,278
Oh, that would be wonderful.
Do you think he'd do it?
319
00:17:09,946 --> 00:17:12,240
I promise you he will.
320
00:17:16,911 --> 00:17:18,454
Honestly?
321
00:17:23,542 --> 00:17:27,255
Now, who is the untidy
little lady who parked her car
322
00:17:27,296 --> 00:17:29,799
half on and half
off the curb, hmm?
323
00:17:29,840 --> 00:17:31,759
Uh, do you happen to be
the little lady
324
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
who likes to live
so dangerously?
325
00:17:34,011 --> 00:17:37,056
The gentleman is
in the back yard.
326
00:17:37,098 --> 00:17:39,100
I look forward
to meeting him.
327
00:17:39,141 --> 00:17:43,186
Well, go right on through,
Officer. Everybody else has.
328
00:17:46,190 --> 00:17:49,443
I may just
break down and cry.
329
00:17:49,484 --> 00:17:54,490
And there we were, a bunch of GIs,
fresh from the Battle of the bulge,
330
00:17:54,490 --> 00:17:56,784
when we spotted this
French mademoiselle
331
00:17:56,826 --> 00:18:00,413
washing her clothes
down by the river.
332
00:18:00,454 --> 00:18:02,999
Who owns the sedan
parked out front?
333
00:18:03,040 --> 00:18:04,959
Oh, I do, Officer.
334
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
Aw...
Thanks.
335
00:18:09,880 --> 00:18:12,465
Here. Take care
of this, will you?
336
00:18:12,508 --> 00:18:15,136
Client relations is
your department, Darrin.
337
00:18:15,177 --> 00:18:18,347
Right.
338
00:18:21,100 --> 00:18:24,020
Happy New Year!
339
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
Just what do you think
you're doing?
340
00:18:27,315 --> 00:18:28,983
I think you're all crazy.
341
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Deal me in.
342
00:18:49,295 --> 00:18:51,881
This is really going
to be quite a job.
343
00:18:54,800 --> 00:18:56,636
This is too much.
344
00:18:59,930 --> 00:19:01,641
Now, look here...
345
00:19:02,516 --> 00:19:05,311
Oh. Mrs. Dumont.
346
00:19:05,353 --> 00:19:07,563
We were hoping
you'd come.
347
00:19:09,898 --> 00:19:12,359
Well, ladies,
how are we coming along?
348
00:19:12,359 --> 00:19:16,696
Well, we've come to...
349
00:19:16,739 --> 00:19:18,324
Good gracious!
350
00:19:18,366 --> 00:19:20,409
[Larry] Hey, there's
a chicken in here.
351
00:19:20,451 --> 00:19:21,744
Is it dead?
352
00:19:22,912 --> 00:19:24,413
Hey, you got
any bologna?
353
00:19:25,080 --> 00:19:26,582
Excuse me.
354
00:19:27,583 --> 00:19:29,001
What in the world?
355
00:19:29,042 --> 00:19:30,920
Where's the bread?
Hey, you're all out of milk.
356
00:19:30,920 --> 00:19:33,673
I got a truck full
of it.
357
00:19:33,714 --> 00:19:34,715
Oh, hi.
358
00:19:34,757 --> 00:19:35,840
Hi.
359
00:19:35,883 --> 00:19:37,385
Hi, sweetheart.
360
00:19:37,426 --> 00:19:38,719
Hi, Sam.
361
00:19:38,761 --> 00:19:40,805
You want a sandwich, Sam?
362
00:19:40,846 --> 00:19:42,348
How about that?
363
00:19:42,765 --> 00:19:43,974
What?
364
00:19:44,016 --> 00:19:45,976
You've got to get
rid of all these men.
365
00:19:46,018 --> 00:19:49,105
Honey, they're just enjoying
themselves, forgetting their troubles.
366
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Well, do they have to
forget them in our kitchen?
367
00:19:51,190 --> 00:19:52,400
They're ruining my meeting.
368
00:19:52,400 --> 00:19:54,902
I'm sorry, honey.
I really am.
369
00:19:54,944 --> 00:19:56,362
We appreciated
the popcorn,
370
00:19:56,404 --> 00:19:58,739
but we're hungry.
We're growing boys!
371
00:19:58,781 --> 00:20:00,741
I didn't buy any popcorn.
372
00:20:00,782 --> 00:20:02,743
Right there
in the big bowl.
373
00:20:02,785 --> 00:20:04,119
Popcorn.
374
00:20:04,119 --> 00:20:06,914
Fellas, fellas, we owe
the ladies an apology.
375
00:20:06,955 --> 00:20:08,374
We've been ruining
their meeting.
376
00:20:08,416 --> 00:20:11,127
Well, let's all go in
there and apologize.
377
00:20:12,378 --> 00:20:14,130
We'll go and apologize,
sweetheart.
378
00:20:14,130 --> 00:20:16,257
After you.
Thank you.
379
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
Oh, Darrin. Darrin!
380
00:20:18,801 --> 00:20:20,219
Oh!
381
00:20:21,345 --> 00:20:23,138
Mother.
382
00:20:23,180 --> 00:20:26,350
Now, I know
you're here somewhere.
383
00:20:26,350 --> 00:20:30,104
Mother, you take the spell
off that popcorn!
384
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
Mother!
385
00:20:38,738 --> 00:20:40,321
You need $1,000
386
00:20:40,364 --> 00:20:43,117
and you're going to bother
people with 75-cent tickets?
387
00:20:43,159 --> 00:20:44,952
That's ridiculous!
388
00:20:44,994 --> 00:20:46,537
That's the way
we've always done it.
389
00:20:46,579 --> 00:20:49,123
Well, forget it. We'll
get you the money, huh?
390
00:20:49,165 --> 00:20:52,126
Right. Ladies, I
think it's time we left.
391
00:20:52,167 --> 00:20:54,044
No, you don't.
You sit right down
392
00:20:54,086 --> 00:20:55,254
and we'll show you
how it's done.
393
00:20:55,296 --> 00:20:57,089
Yes, yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes.
394
00:20:57,089 --> 00:20:59,675
For a charming woman
like you, madam,
395
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
the world!
396
00:21:02,052 --> 00:21:04,346
All right, men.
Line up by the phone.
397
00:21:04,388 --> 00:21:06,140
Here we go.
Let's go, Larry.
398
00:21:06,182 --> 00:21:09,560
Speaking for myself,
this is just a waste of time.
399
00:21:09,560 --> 00:21:11,979
Maybe we should
reconsider the, uh,
400
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
composition
of this committee.
401
00:21:14,023 --> 00:21:15,691
Popcorn, ladies, please?
402
00:21:15,733 --> 00:21:17,734
Ooh, thank you.
403
00:21:17,777 --> 00:21:19,653
How nice.
Thank you.
404
00:21:19,695 --> 00:21:20,863
Mmm...
405
00:21:20,905 --> 00:21:23,157
Hello, Joe?
Randolph Parkinson.
406
00:21:23,199 --> 00:21:26,827
Some ladies are raising money for
playground equipment in the park.
407
00:21:26,869 --> 00:21:31,457
I got you down
for $100. Good!
408
00:21:31,499 --> 00:21:33,417
Good!
409
00:21:33,459 --> 00:21:35,669
Look, I've seen you spend
more than that
410
00:21:35,669 --> 00:21:38,255
at the country club bar
in an afternoon!
411
00:21:38,297 --> 00:21:40,174
Fifty dollars,
you're down for.
412
00:21:40,215 --> 00:21:44,136
Oh, listen, and put the
bite on Les, Jimmy, and Al.
413
00:21:47,056 --> 00:21:48,641
Stop crying, Jerry.
414
00:21:48,682 --> 00:21:50,643
You live in the community,
don't you?
415
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
And you've got a kid.
416
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Loosen up.
You can't take it with you.
417
00:21:56,482 --> 00:22:00,069
Scratch my back and I'll
scratch yours, Mr. Wagoner.
418
00:22:00,109 --> 00:22:02,530
Send in that donation
to the ladies
419
00:22:02,530 --> 00:22:05,366
and I'll double
my cottage cheese quota.
420
00:22:05,407 --> 00:22:06,700
Fair?
421
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Isn't he cute?
422
00:22:12,205 --> 00:22:14,166
Sergeant, the playground's
in this precinct,
423
00:22:14,208 --> 00:22:16,377
and it'll keep the kids
off the street.
424
00:22:19,421 --> 00:22:22,424
Well, that's very generous
of you, Mr. Andrews.
425
00:22:22,465 --> 00:22:24,885
Thank you.
Thank you very much.
426
00:22:24,927 --> 00:22:27,054
We made it.
Come on, men.
427
00:22:27,096 --> 00:22:28,430
There you are, ladies.
428
00:22:28,472 --> 00:22:31,642
You'll have over $1,500
sometime tomorrow.
429
00:22:31,684 --> 00:22:33,269
You oversubscribed.
430
00:22:33,310 --> 00:22:35,229
We're grateful.
431
00:22:35,271 --> 00:22:39,942
I must say I've enjoyed sitting here
and eating this marvelous popcorn.
432
00:22:39,984 --> 00:22:43,571
But I'm kind of sorry we shan't
need our committee anymore.
433
00:22:43,612 --> 00:22:46,073
So am I.
Thank you very much.
434
00:22:46,115 --> 00:22:47,741
Well, not at all.
Not at all.
435
00:22:47,782 --> 00:22:51,287
Well, ladies, would you
like some cottage cheese?
436
00:22:54,623 --> 00:22:57,209
Chocolate milk for you.
Fresh milk for you.
437
00:22:57,251 --> 00:22:58,794
And non-fat.
Non-fat.
438
00:22:58,836 --> 00:23:00,504
And cottage
cheese for you.
439
00:23:00,546 --> 00:23:03,840
All right, Mother. Come out,
come out, wherever you are.
440
00:23:03,883 --> 00:23:05,593
You called me, dear?
441
00:23:05,634 --> 00:23:07,970
All right, Mother. You've
had your jollies for the day.
442
00:23:08,012 --> 00:23:11,140
You've had your laugh. Now,
please, take that spell off.
443
00:23:11,140 --> 00:23:14,435
Anything to please
my little love.
444
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
Women and children first.
445
00:23:16,478 --> 00:23:17,271
Good.
446
00:23:17,313 --> 00:23:18,731
We'll have a party!
447
00:23:18,772 --> 00:23:20,065
Oh!
448
00:23:20,107 --> 00:23:22,526
I'm half an hour late
for my next meeting.
449
00:23:22,568 --> 00:23:24,320
Oh, I have a roast
in the oven!
450
00:23:24,361 --> 00:23:26,113
I have to pick up Bobby.
451
00:23:30,326 --> 00:23:33,369
Good-bye.
452
00:23:39,627 --> 00:23:41,962
Tate. Tate!
453
00:23:42,004 --> 00:23:43,631
Now, where are my layouts?
454
00:23:43,631 --> 00:23:46,383
Fun's fun and all that,
but business is business!
455
00:23:46,425 --> 00:23:48,302
Right, right.
You're perfectly right.
456
00:23:48,344 --> 00:23:50,971
Darrin, what are you doing here?
You should be at the office.
457
00:23:51,013 --> 00:23:52,388
I'm on my way, Larry.
458
00:23:52,388 --> 00:23:53,849
Would you please get your
truck out of my driveway?
459
00:23:53,849 --> 00:23:55,893
Yes, sir, Mr. Stephens.
Hey, would you please buy
460
00:23:55,935 --> 00:23:58,771
a couple of quarts of cottage
cheese from me, huh, please?
461
00:23:58,811 --> 00:24:00,981
Stop bugging me! I got
a million calls to make!
462
00:24:01,023 --> 00:24:02,191
I can't even
finish lunch!
463
00:24:02,232 --> 00:24:04,693
Out of my way!
Just a moment!
464
00:24:06,612 --> 00:24:08,906
Little souvenir for ya.
Huh?
465
00:24:08,948 --> 00:24:11,032
Oh, thanks.
Here.
466
00:24:11,075 --> 00:24:13,535
Darrin,
you're client relations.
467
00:24:22,002 --> 00:24:23,337
Bye, darling.
468
00:24:23,379 --> 00:24:25,339
It was a very
relaxing morning.
469
00:24:25,381 --> 00:24:27,049
I'll do this more often.
470
00:24:29,885 --> 00:24:31,595
I hope not.
34409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.