Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,672
[Sam] And we're gonna take
one little bite.
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,676
There you go! Isn't
that good? Crunch.
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,803
Crunch, crunch, yeah!
It's delicious.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,640
Don't forget, honey. Call me from the
doctor's office the minute he finishes.
5
00:00:14,640 --> 00:00:18,518
Oh, but, darling, she's only having a
checkup, and we know she's in perfect health.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
The diaper rash. Be sure and
ask him about the diaper rash.
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,148
I've been losing a good deal
of sleep over that diaper rash.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,399
Tabatha hasn't.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,069
And over-drooling. As I see
it, she's been over-drooling.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,072
I'm surprised at you.
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,824
And be sure to tell him that
Phil Hooverback's little girl
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,409
is potty-trained at 11 months.
13
00:00:34,451 --> 00:00:36,411
That's pretty precocious
training.
14
00:00:36,453 --> 00:00:39,706
Darling, you're so nervous, you're going
to need a checkup more than Tabatha.
15
00:00:39,998 --> 00:00:43,377
Now, look at her. Isn't she
fine? Isn't she beautiful?
16
00:00:48,131 --> 00:00:51,969
She is beautiful,
and so are you.
17
00:00:53,387 --> 00:00:54,888
Oh, thank you.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,348
And I still want you
to call me
19
00:00:56,390 --> 00:00:58,976
the minute the doctor
finishes his checkup.
20
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
Yes, sir.
21
00:01:03,939 --> 00:01:06,858
"Bye, Daddy."
Bye-bye, Daddy.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
Good girl.
23
00:01:08,819 --> 00:01:11,238
Mr. Stephens, please.
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Hi, Darrin, it's me.
25
00:01:13,657 --> 00:01:17,786
I promised I'd call as soon as
Dr. Koblin finished Tabatha's exam.
26
00:01:17,828 --> 00:01:19,997
Well, he says she's...
Oh, wait, wait, wait.
27
00:01:20,038 --> 00:01:22,583
I've got my list
right here somewhere,
28
00:01:22,624 --> 00:01:25,459
Mixed up with this
miserable Robbins campaign.
29
00:01:25,502 --> 00:01:28,797
Okay. Now,
what did he say about her...
30
00:01:28,839 --> 00:01:30,799
Just a minute, sweetheart.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,301
- Dr. Koblin?
- Hmm?
32
00:01:32,342 --> 00:01:35,012
As one baby expert to
another, please, do you mind?
33
00:01:35,053 --> 00:01:37,014
Oh, why, certainly.
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,642
Here we go.
Darrin.
35
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
I'm happy to report your daughter's
perfect in every department.
36
00:01:44,313 --> 00:01:46,273
Um, about this diaper rash...
37
00:01:46,315 --> 00:01:47,899
Yes.
38
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Wonderful.
39
00:01:49,651 --> 00:01:52,195
Yes, I checked that
thoroughly.
40
00:01:52,237 --> 00:01:54,740
Uh-huh. Excellent.
41
00:01:54,781 --> 00:01:59,578
[Darrin] I have a feeling she's been
over-drooling. Oh, I checked that thoroughly.
42
00:01:59,620 --> 00:02:03,165
And the potty-training?
A friend of ours...
43
00:02:03,206 --> 00:02:05,959
Her little girl was
potty-trained at 11 months.
44
00:02:06,001 --> 00:02:10,130
- Is that...
- [Koblin] Excellent. Couldn't be better.
45
00:02:10,172 --> 00:02:12,132
[Darrin] That was
my diagnosis exactly.
46
00:02:12,174 --> 00:02:15,886
[Koblin] I'm so happy to have your
confirmation, "Dr. Stephens."
47
00:02:17,220 --> 00:02:18,597
That's right.
48
00:02:20,431 --> 00:02:25,145
Darrin, she's a perfectly marvelous,
sensational, absolutely wonderful,
49
00:02:25,187 --> 00:02:27,314
typical, average baby.
50
00:02:28,565 --> 00:02:30,067
Good-bye.
51
00:02:30,942 --> 00:02:32,069
Hi.
52
00:03:24,329 --> 00:03:27,999
Now, Tabatha,
I want you to do that test.
53
00:03:28,041 --> 00:03:30,460
And I certainly hope
you flunk it.
54
00:03:31,294 --> 00:03:32,713
I think.
55
00:03:33,296 --> 00:03:35,257
Now...
56
00:03:35,298 --> 00:03:38,593
You can't get that pretty
pony, can you, Tabatha?
57
00:03:38,635 --> 00:03:41,471
Can you get the
pretty pony? Come-a.
58
00:03:42,764 --> 00:03:45,767
She can't get
the pretty pony.
59
00:03:51,356 --> 00:03:54,067
Pretty pony.
She can get the pretty pony.
60
00:03:54,109 --> 00:03:58,196
Oh, just wait until
your father finds out.
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,031
Oh, what could be worse?
62
00:04:01,700 --> 00:04:03,952
My mother finding out.
That could be worse.
63
00:04:04,494 --> 00:04:06,079
Finding out what, dear?
64
00:04:06,121 --> 00:04:08,457
Oh, Mother,
what a lovely surprise!
65
00:04:08,498 --> 00:04:11,710
Oh, but right at Tabatha's
nap time. What a rotten shame.
66
00:04:11,752 --> 00:04:13,253
Come on. Let's let her
get to sleep.
67
00:04:13,295 --> 00:04:16,505
Oh, if she's going to sleep,
she needs her bottle.
68
00:04:22,678 --> 00:04:24,765
What is going on here?
69
00:04:24,806 --> 00:04:27,476
Oh, nothing, Mother.
Nothing at all.
70
00:04:27,476 --> 00:04:30,812
Now, I didn't use my power
to float that bottle to Tabatha,
71
00:04:30,812 --> 00:04:34,274
And I know you promised Darwin
to restrain yourself.
72
00:04:34,315 --> 00:04:37,444
Now, that leaves only Tabatha.
73
00:04:39,029 --> 00:04:43,074
Tabatha! Is that
what's going on here?
74
00:04:43,116 --> 00:04:47,162
Oh, how utterly,
utterly divine!
75
00:04:47,204 --> 00:04:51,041
Put the bottle down, dear,
and come to Grandmama.
76
00:04:51,082 --> 00:04:55,545
Oh, you little dear!
Welcome to the fold!
77
00:04:55,587 --> 00:04:57,839
Mother...
What?
78
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Uh, Mother?
What?
79
00:05:00,509 --> 00:05:02,135
Maybe it's just a fluke.
Fluke?
80
00:05:02,177 --> 00:05:06,348
In our family?
Oh, don't be absurd.
81
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
Well...
Darwin.
82
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
That's what it is.
83
00:05:11,436 --> 00:05:15,273
Ah, he doesn't know?
You haven't told him yet?
84
00:05:16,775 --> 00:05:20,153
Oh, how delicious.
85
00:05:20,195 --> 00:05:23,865
Darling, let Mother tell him for
you. It will be quite fitting.
86
00:05:23,907 --> 00:05:26,243
No, mother, no.
Absolutely not.
87
00:05:26,284 --> 00:05:29,538
I want to prepare Darrin
to get him used to the idea.
88
00:05:29,579 --> 00:05:34,459
And when he is used to the idea,
then I want to tell him myself.
89
00:05:34,501 --> 00:05:38,922
Now, I mean it. Until I do
tell Darrin otherwise,
90
00:05:38,964 --> 00:05:42,717
Tabatha is just
a typical, average baby,
91
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
just like the doctor said.
92
00:05:44,469 --> 00:05:46,221
That's what the doctor said,
93
00:05:46,263 --> 00:05:49,057
"Your baby is perfect
in every department,
94
00:05:49,099 --> 00:05:51,226
"wonderful, marvelous,
sensational."
95
00:05:51,267 --> 00:05:53,144
I could say more,
but I don't like to brag.
96
00:05:53,186 --> 00:05:55,730
Really?
It's not noticeable.
97
00:05:55,772 --> 00:05:59,901
But let me tell you what another
man said, our client, Mr. Robbins.
98
00:05:59,943 --> 00:06:04,948
He said this campaign
is no good! "No good"?
99
00:06:04,990 --> 00:06:08,201
I've been working night and day for
three solid weeks on this account.
100
00:06:08,243 --> 00:06:10,704
I haven't been home to dinner. I
haven't seen my wife or daughter.
101
00:06:10,745 --> 00:06:14,541
I know it, Darrin. That's why I
want you to take the afternoon off.
102
00:06:14,583 --> 00:06:17,335
- Take the afternoon off?
- Sure!
103
00:06:17,335 --> 00:06:22,966
Go home, see your wife and daughter.
Rest, relax, get a new lease on life.
104
00:06:23,008 --> 00:06:24,467
In one afternoon.
105
00:06:24,509 --> 00:06:27,220
Yeah, on account of Robbins
is coming to town tonight,
106
00:06:27,262 --> 00:06:29,806
and I'm bringing him over
to your place for cocktails...
107
00:06:29,848 --> 00:06:34,769
So you can get a better feel of
the kind of image his firm wants.
108
00:06:34,811 --> 00:06:37,188
I see.
109
00:06:37,230 --> 00:06:40,609
You want me to take the
afternoon off to rest and relax,
110
00:06:40,650 --> 00:06:44,237
Get to know my wife and daughter,
get a new lease on life,
111
00:06:44,279 --> 00:06:47,616
So I can slave night and day
for another three weeks or more.
112
00:06:47,657 --> 00:06:49,951
- Right?
- Right.
113
00:06:49,993 --> 00:06:51,745
All right, Larry.
114
00:06:51,786 --> 00:06:54,456
If you want to make a physical wreck
out of a perfect-in-every-department
115
00:06:54,497 --> 00:06:58,543
baby's father,
well, that's okay with me.
116
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
- Mother?
- Yes, dear.
117
00:07:02,339 --> 00:07:04,214
Larry's bringing a client over
for cocktails.
118
00:07:04,257 --> 00:07:05,634
I've got to run out
and get some hors d'oeuvres.
119
00:07:05,675 --> 00:07:09,262
Well, Tabatha and I
will be just fine alone, dear.
120
00:07:09,303 --> 00:07:11,306
Well, you won't be alone
for long, Mother.
121
00:07:11,348 --> 00:07:13,266
Darrin's going to be
home early.
122
00:07:13,308 --> 00:07:15,518
And if he gets here
before I get back, remember,
123
00:07:15,560 --> 00:07:19,189
now remember, not one word
about Tabatha being a...
124
00:07:20,690 --> 00:07:23,068
Um, uh, you know.
125
00:07:23,109 --> 00:07:25,612
The word's "witch," dear.
126
00:07:28,865 --> 00:07:31,534
Hey. Behave yourself.
127
00:07:39,542 --> 00:07:43,171
Ah, Tabatha, my dear,
128
00:07:43,213 --> 00:07:45,674
We're finally alone.
129
00:07:45,715 --> 00:07:47,968
Let's have some fun, huh?
130
00:07:49,094 --> 00:07:51,888
Now, watch Grandmama now.
131
00:07:51,930 --> 00:07:54,724
Peekaboo!
132
00:07:55,892 --> 00:07:58,979
Peekaboo!
133
00:07:59,729 --> 00:08:01,356
Tabatha. Tabatha,
134
00:08:01,398 --> 00:08:04,859
Do you think you could do
that fun trick for Grandmama?
135
00:08:04,901 --> 00:08:06,820
Go on. Try, dear.
136
00:08:06,861 --> 00:08:09,990
Funny.
Go on. Try harder.
137
00:08:11,449 --> 00:08:14,494
Very well.
Come to think of it,
138
00:08:14,536 --> 00:08:19,249
Your own mama couldn't disappear
past her knees until she was five.
139
00:08:20,583 --> 00:08:23,545
Well, let's see now.
140
00:08:23,586 --> 00:08:25,046
Let's see now, hmm?
141
00:08:25,088 --> 00:08:27,048
Ah! That's it!
142
00:08:27,090 --> 00:08:33,638
Let's see if Grandmama's little darling
has developed basic topsy-turvy.
143
00:08:33,679 --> 00:08:35,557
Shall we, huh?
Look.
144
00:08:35,598 --> 00:08:37,559
Watch the lamp.
145
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
See it?
146
00:08:42,439 --> 00:08:44,607
There.
Now, flip it back.
147
00:08:45,942 --> 00:08:49,612
There. Oh!
Hex it for Grandmama.
148
00:08:50,697 --> 00:08:52,198
Hex it for Grandmama.
149
00:08:52,240 --> 00:08:57,037
Well, I guess the lamp is
too heavy for your little hand.
150
00:08:57,078 --> 00:08:59,247
Now, Tabatha...
151
00:09:03,126 --> 00:09:04,961
Now, pretty, pretty.
152
00:09:05,003 --> 00:09:07,922
Let's try this
little dish, huh?
153
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Now, watch the little dish.
154
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
There. Yes.
155
00:09:14,888 --> 00:09:16,598
Oh.
156
00:09:23,480 --> 00:09:25,106
Honey, I'm home!
157
00:09:31,529 --> 00:09:33,655
Hi, Endora.
When did you swoop in?
158
00:09:33,698 --> 00:09:37,785
Is that any way to greet
your daughter's Grandmama?
159
00:09:37,827 --> 00:09:41,164
Oh, sorry.
Hi, Granny.
160
00:09:42,832 --> 00:09:46,461
And how is Daddy's little
girl? Out! Out!
161
00:09:46,503 --> 00:09:49,297
Did you hear she passed her
pediatrician checkup with flying colors?
162
00:09:49,339 --> 00:09:53,009
Oh, she's quite a little girl,
all right. Where's Samantha?
163
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
She went to the store
to get hors d'oeuvres
164
00:09:55,095 --> 00:09:57,097
or something equally foolish
for your client.
165
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
Yes. He and Larry are
coming over this evening.
166
00:09:59,307 --> 00:10:05,313
She'd never have to do such menial things
if she didn't have a mortal for a husband.
167
00:10:05,355 --> 00:10:09,150
Oh, she could arrange a
cocktail party just like that.
168
00:10:09,192 --> 00:10:11,694
How dare you?
169
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
How dare I what?
What? What?
170
00:10:13,488 --> 00:10:16,032
How dare you what, what,
what? How dare you...
171
00:10:16,074 --> 00:10:20,410
How dare you perform feats of
M-A-G-I-C in front of my daughter?
172
00:10:20,453 --> 00:10:25,041
I guess I lost my H-E-A-D.
173
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
Endora, this is
a serious matter.
174
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
These are Tabatha's
formative years,
175
00:10:28,753 --> 00:10:33,758
and I don't want her normal little
psyche scarred with M-A-G-I-C.
176
00:10:35,718 --> 00:10:39,514
And another thing. When
you're left to mind Tabatha,
177
00:10:39,556 --> 00:10:42,308
don't put so many toys
in her playpen.
178
00:10:42,350 --> 00:10:46,146
Why, she loves a lot of toys.
179
00:10:46,187 --> 00:10:49,023
I know what's best
for my daughter.
180
00:10:49,065 --> 00:10:52,193
Now, cut that out!
I didn't do it!
181
00:10:52,235 --> 00:10:55,196
Oh, then explain how
such a thing could happen.
182
00:10:55,238 --> 00:10:57,532
Oh, you're getting
much too clever.
183
00:10:57,574 --> 00:11:00,827
I can't fool you at all
anymore, can I, dumbo?
184
00:11:00,869 --> 00:11:03,078
- Darrin!
- Oh, yes.
185
00:11:03,121 --> 00:11:06,833
Whatever you say. Excuse Daddy
for losing his temper, sweetheart,
186
00:11:06,875 --> 00:11:10,211
But I'm the one guy in the world
who can say without malice...
187
00:11:10,253 --> 00:11:15,550
his Mother-in-law is
a W-I-T-C-H!
188
00:11:19,470 --> 00:11:22,473
Oh, he can spell it out
till the cows come home,
189
00:11:22,515 --> 00:11:26,769
but we both know what
we are, don't we, Tabatha?
190
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Get the pony!
191
00:11:34,319 --> 00:11:37,488
That's a girl!
192
00:11:37,530 --> 00:11:41,409
That's a girl. That's
Grandmama's little girl.
193
00:11:41,451 --> 00:11:44,621
Purity, Darrin.
I am looking for purity
194
00:11:44,662 --> 00:11:47,415
and something soft and
something absolutely innocent.
195
00:11:47,457 --> 00:11:51,294
Well, purity and innocence are fine, but
how are they gonna help sell transmissions?
196
00:11:51,336 --> 00:11:55,423
I don't know. All I know is the
Robbins firm wants to change its image.
197
00:11:55,465 --> 00:11:59,886
We'll let our competitors shove
transmissions down the buyers' throats.
198
00:11:59,928 --> 00:12:01,554
We don't find that
palatable.
199
00:12:01,596 --> 00:12:05,934
Mark, I'm sure Darrin can come
up with the campaign you want.
200
00:12:05,975 --> 00:12:07,644
Sam, how's Tabatha?
201
00:12:07,684 --> 00:12:11,481
Oh, she's fine. I'd let you take
a peek at her, but she's asleep.
202
00:12:11,522 --> 00:12:14,400
She's wide awake. I was just
up there. You wanna see her?
203
00:12:14,442 --> 00:12:18,112
[Robbins] Well, sure, that
sounds fine. Oh, now, Darrin,
204
00:12:18,154 --> 00:12:19,905
Larry saw the baby
just three days ago,
205
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
and I know that
Mr. Robbins isn't interested.
206
00:12:22,033 --> 00:12:26,328
That was before the doctor said she
was perfect, absolutely perfect.
207
00:12:26,371 --> 00:12:29,123
Darrin, he didn't mean that
literally.
208
00:12:29,165 --> 00:12:31,292
No baby's absolutely perfect.
209
00:12:31,333 --> 00:12:33,544
Argue with the doctor.
He's the one who said it.
210
00:12:33,586 --> 00:12:36,089
Come on. Let's go up there
and put her through her tricks.
211
00:12:36,130 --> 00:12:38,967
Tricks? But, uh, uh...
212
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
Come on, honey.
213
00:12:40,176 --> 00:12:41,970
Well, all right.
214
00:12:43,804 --> 00:12:45,098
Look at that face.
215
00:12:45,139 --> 00:12:49,309
I've been told she looks like
me. Maybe not through the ears,
216
00:12:49,352 --> 00:12:51,312
but there's
a strong resemblance.
217
00:12:51,354 --> 00:12:52,814
Look at that face!
218
00:12:52,855 --> 00:12:56,317
[Robbins] Don't you see?
That's our new image...
219
00:12:56,359 --> 00:13:00,863
Softness, purity,
absolute innocence.
220
00:13:02,532 --> 00:13:06,410
Hey.
I know what you mean.
221
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
And don't forget beauty.
222
00:13:08,663 --> 00:13:11,165
Yes. Yes, indeed.
Right.
223
00:13:11,207 --> 00:13:15,253
And these are areas that have never been
associated with truck transmissions.
224
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
It's a very original idea.
225
00:13:18,047 --> 00:13:19,674
[Robbins] Just picture,
226
00:13:19,716 --> 00:13:22,427
Tabatha's face plastered on
billboards all over the country,
227
00:13:22,468 --> 00:13:24,304
With a caption reading,
228
00:13:24,345 --> 00:13:27,765
"A Robbins transmission
makes you feel
229
00:13:27,765 --> 00:13:29,767
almost shiftless."
230
00:13:30,727 --> 00:13:32,854
I think we can iron out
that slogan, Mark.
231
00:13:32,895 --> 00:13:36,357
Uh, yes, and I'll arrange an appointment
for Tabatha with the agency photographer.
232
00:13:36,399 --> 00:13:38,276
But I don't think...
[Robbins] No, no, no.
233
00:13:38,318 --> 00:13:40,862
We don't want
just any agency photographer.
234
00:13:40,903 --> 00:13:44,365
There's just one man who
can do justice to that face.
235
00:13:44,407 --> 00:13:46,284
But I really don't think...
236
00:13:46,326 --> 00:13:48,535
[Larry] Diego Fenman?
[Robbins] Who else?
237
00:13:48,578 --> 00:13:50,288
Can you get him?
Certainly!
238
00:13:50,330 --> 00:13:54,042
Only about the greatest
baby photographer in the world!
239
00:13:54,083 --> 00:13:59,380
Sam, imagine Tabatha being photographed
by Diego Fenman! How about that?
240
00:13:59,422 --> 00:14:03,384
- Well, I'm afraid we can't do that.
- Why?
241
00:14:03,426 --> 00:14:06,429
Um, well, you know
what they say happens
242
00:14:06,471 --> 00:14:09,223
to babies who go into
modeling or show business.
243
00:14:09,265 --> 00:14:11,559
They get their picture
all over everything,
244
00:14:11,601 --> 00:14:13,394
they start believing
their own press clippings,
245
00:14:13,436 --> 00:14:15,563
and they bounce
from marriage to marriage.
246
00:14:15,605 --> 00:14:18,649
Sam, at her age, she won't
even know what she's doing.
247
00:14:18,691 --> 00:14:22,403
With a face like Tabatha,
we've got a winning campaign.
248
00:14:22,445 --> 00:14:24,655
You really think she's cute,
don't you, Mark?
249
00:14:24,697 --> 00:14:26,783
Like he said, she's a doll.
250
00:14:26,824 --> 00:14:30,620
Maybe she's got one of those faces
that photograph fat or something.
251
00:14:30,661 --> 00:14:33,581
Sam, I'd like to go through with
this. Well, if you ask me...
252
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
Fine! I'll call Diego Fenman
253
00:14:35,917 --> 00:14:37,418
and set up an appointment
for Tabatha
254
00:14:37,460 --> 00:14:38,795
early Saturday morning.
255
00:14:38,836 --> 00:14:40,505
Great! Honey,
256
00:14:40,546 --> 00:14:42,382
I'll bet we are the only
father-and-daughter
257
00:14:42,423 --> 00:14:45,176
advertising team
in the country.
258
00:14:45,218 --> 00:14:47,678
That calls for a drink.
Absolutely. Come on, Mark.
259
00:14:47,720 --> 00:14:51,808
There, sweetheart. Now, you go
to sleep. I'll take your pony.
260
00:14:52,725 --> 00:14:53,851
Oh, Mark!
261
00:15:21,295 --> 00:15:23,714
Good night, sweetheart.
Sleep tight.
262
00:15:23,756 --> 00:15:24,966
Tomorrow's the big day.
263
00:15:25,007 --> 00:15:27,760
Tomorrow?
Big day.
264
00:15:27,802 --> 00:15:30,638
Coming, sweetheart?
In a minute.
265
00:15:36,394 --> 00:15:39,730
Now, Tabatha, you have
to be good tomorrow.
266
00:15:39,772 --> 00:15:41,065
Yeah.
267
00:15:41,107 --> 00:15:42,275
Because I can't stop them
268
00:15:42,316 --> 00:15:44,444
from using you
in the campaign.
269
00:15:44,485 --> 00:15:47,280
Not when it means so much
to your daddy.
270
00:15:47,321 --> 00:15:49,157
And I can't tell your daddy
about you,
271
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
because then he'd be afraid to
let them use you in the campaign.
272
00:15:53,202 --> 00:15:54,704
No!
273
00:15:54,745 --> 00:15:58,082
Now, that's what I mean.
You're gonna have to be good.
274
00:15:58,124 --> 00:15:59,125
Funny.
275
00:15:59,167 --> 00:16:01,461
Oh, I know.
276
00:16:01,502 --> 00:16:04,881
I know what a wonderful feeling it
is to be part of the magical life,
277
00:16:04,922 --> 00:16:08,301
to have so much
at your fingertips.
278
00:16:08,342 --> 00:16:13,347
But we're living in a world that just
isn't quite used to people like us,
279
00:16:13,389 --> 00:16:16,392
and I'm afraid
they never will be.
280
00:16:16,434 --> 00:16:19,187
So I'm going to have to be
very firm with you.
281
00:16:19,228 --> 00:16:23,232
You're going to have to learn
when you can use your witchcraft,
282
00:16:23,274 --> 00:16:25,026
and when you can't.
283
00:16:25,067 --> 00:16:28,738
Now, your wonderful daddy wants
us to be just plain people,
284
00:16:28,779 --> 00:16:31,616
so you're gonna have to stop
wiggling your fingers
285
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
whenever you want anything...
286
00:16:33,451 --> 00:16:36,537
Tabatha!
287
00:16:36,579 --> 00:16:40,666
You twitched your nose!
Just like Mommy!
288
00:16:42,043 --> 00:16:47,089
Oh, you are your mother's
daughter, all right.
289
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
Oh, how charming.
290
00:16:48,424 --> 00:16:51,802
When every other mother in
the world is telling her child,
291
00:16:51,844 --> 00:16:53,888
"Mustn't touch,"
you'll be saying,
292
00:16:53,930 --> 00:16:57,141
"Mustn't twitch."
Mother, cut that out!
293
00:16:57,183 --> 00:16:59,810
Oh, we must tell Darwin.
294
00:16:59,852 --> 00:17:03,147
Let's go in and watch him fall on
the floor in an emotional heap.
295
00:17:03,189 --> 00:17:06,567
No, Mother, I will tell him myself,
and it's going to be hard enough
296
00:17:06,609 --> 00:17:08,861
without you adding
your gloating little zingers.
297
00:17:08,903 --> 00:17:14,032
Bye-bye, Mother. Oh, you sure know
how to take the fun out of things.
298
00:17:14,075 --> 00:17:16,118
I must have learned it
from you.
299
00:17:17,828 --> 00:17:19,539
Phew!
300
00:17:19,580 --> 00:17:23,501
Well, Tabatha,
wish me luck.
301
00:17:23,542 --> 00:17:25,586
This is going to be
the hardest little speech
302
00:17:25,628 --> 00:17:28,381
ever delivered
in the history of a marriage.
303
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
Let me see.
304
00:17:33,761 --> 00:17:37,348
"Darrin, Tabatha is a witch."
305
00:17:37,390 --> 00:17:40,184
No. No, that's too abrupt.
306
00:17:40,226 --> 00:17:42,561
Let's see. How about,
307
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
"Darrin, I have
something to tell you
308
00:17:45,940 --> 00:17:50,027
that I don't think will
exactly be a thrill"?
309
00:17:50,903 --> 00:17:53,948
No. That's too chicken.
310
00:17:54,699 --> 00:17:57,618
Maybe I can write him a note.
311
00:17:57,660 --> 00:18:00,997
No. I'll tell him
first thing in the morning.
312
00:18:05,626 --> 00:18:08,963
So, you see, Darrin,
it's really nothing.
313
00:18:09,005 --> 00:18:13,175
All it amounts to is
that Tabatha is a witch.
314
00:18:19,265 --> 00:18:20,933
Oh.
315
00:18:24,561 --> 00:18:25,855
Darrin?
316
00:18:29,900 --> 00:18:31,027
Oh...
317
00:18:33,070 --> 00:18:34,196
Darrin!
318
00:18:45,082 --> 00:18:46,417
"Dear Sam,
319
00:18:46,459 --> 00:18:49,420
"Tabatha and I have gone
to the photographer's studio.
320
00:18:49,462 --> 00:18:53,549
We wanted to let you sleep. Don't worry,
everything will be fine. Love, Darrin."
321
00:18:53,590 --> 00:18:55,593
Oh, disaster time!
322
00:18:55,635 --> 00:18:57,928
Photographer's studio.
323
00:19:06,228 --> 00:19:08,898
- All right, gentlemen, I'm in the mood now.
- So are we.
324
00:19:08,939 --> 00:19:12,359
- Hi, Darrin, Larry, Mr. Robbins.
- Sam.
325
00:19:12,401 --> 00:19:13,861
Oh, boy, am I glad I got here.
326
00:19:13,903 --> 00:19:15,404
Tabatha's just about
to going front of the camera.
327
00:19:15,446 --> 00:19:19,075
Oh, well, I'll go with her.
She'll need her mommy.
328
00:19:19,116 --> 00:19:22,286
Uh-uh-uh.
Diego Fenman works alone.
329
00:19:22,328 --> 00:19:25,790
Samantha, this is Diego
Fenman, the master photographer.
330
00:19:25,830 --> 00:19:27,541
The Michelangelo
of the portrait world.
331
00:19:27,583 --> 00:19:30,378
An artist in the truest sense of the
word. A Rembrandt if ever there...
332
00:19:30,419 --> 00:19:32,922
Oh, my, I'm glad to meet
you, Mr. Fenman. Thank you.
333
00:19:32,963 --> 00:19:35,215
Uh, wouldn't you like me
to go in there with you?
334
00:19:35,257 --> 00:19:36,342
Oh, no.
335
00:19:36,384 --> 00:19:39,595
An audience tends to freeze
my creative flow.
336
00:19:39,637 --> 00:19:42,181
- Um...
- Mustn't freeze his flow.
337
00:19:42,223 --> 00:19:44,308
- Darrin, do something.
- About what?
338
00:19:44,350 --> 00:19:48,270
Sam, I assure you that Diego Fenman
is an expert at handling children.
339
00:19:48,311 --> 00:19:50,314
Oh, but Tabatha's different.
340
00:19:50,356 --> 00:19:53,067
Mrs. Stephens, you'll be
very pleased with the results.
341
00:19:53,109 --> 00:19:55,277
Diego works magic
with a camera.
342
00:19:55,319 --> 00:19:57,405
Yes, but so does...
343
00:19:57,446 --> 00:19:59,281
Works magic with a camera,
huh?
344
00:19:59,323 --> 00:20:01,409
That's nice.
345
00:20:05,830 --> 00:20:07,373
See that nice bearsy there?
346
00:20:07,415 --> 00:20:12,586
All right now, Tabatha, you
make cutesy for Uncle Diego.
347
00:20:12,628 --> 00:20:15,131
Watch the pretty pony.
348
00:20:24,640 --> 00:20:26,100
Uncle Diego ought to lay off
349
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
the funny water when
he's gotta work the next day.
350
00:20:33,566 --> 00:20:35,151
Watch the pony!
351
00:20:38,154 --> 00:20:42,282
I knew I had problems, but wait
till my analyst hears about this!
352
00:20:46,454 --> 00:20:50,082
How long are they gonna
be in there? Honey, relax.
353
00:20:50,124 --> 00:20:52,667
Diego's very thorough,
Mrs. Stephens.
354
00:20:52,710 --> 00:20:54,420
Why, the man's
very nearly a genius.
355
00:20:54,462 --> 00:20:57,256
He just wants to get a perfect
pose for the ad campaign, Sam.
356
00:20:57,298 --> 00:20:59,340
I'm sure Tabatha's fine.
357
00:21:00,760 --> 00:21:05,138
All right, now.
Make cutesy for Uncle Diego.
358
00:21:05,181 --> 00:21:06,223
There we go.
359
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
Diego's gone flipsy again.
360
00:21:19,528 --> 00:21:22,990
The whole brain is falling
right out the back of the head.
361
00:21:23,032 --> 00:21:27,369
I've gotta peek.
Honey, go ahead.
362
00:21:28,454 --> 00:21:30,247
Anxious mothers.
363
00:21:39,465 --> 00:21:41,467
I can stand it no longer.
364
00:21:45,346 --> 00:21:47,348
Tabatha, come on. Up.
365
00:21:48,974 --> 00:21:51,143
What happened?
You wouldn't believe it.
366
00:21:51,185 --> 00:21:54,855
My analyst will not
believe it, but I believe it.
367
00:21:54,897 --> 00:21:57,691
I've seen it! I mean,
I saw it with my own eyes.
368
00:21:57,733 --> 00:21:59,859
Diego, did you get
any pictures?
369
00:21:59,902 --> 00:22:01,779
I got all kinds of pictures.
370
00:22:01,821 --> 00:22:04,698
I got floating
stuffed octopus pictures,
371
00:22:04,740 --> 00:22:07,451
and bouncy
rubber ball pictures and...
372
00:22:07,493 --> 00:22:09,161
[Diego] She did it.
373
00:22:09,203 --> 00:22:12,705
She's the one who did it
to me. Oh, take her away!
374
00:22:12,748 --> 00:22:14,875
Put her away!
375
00:22:14,917 --> 00:22:17,711
That is one nutty baby!
376
00:22:17,753 --> 00:22:19,463
[Darrin] Wait a minute!
377
00:22:19,505 --> 00:22:22,049
Are you trying to blame this silly
display of emotion on my daughter?
378
00:22:22,090 --> 00:22:24,885
A helpless one-year-old? You
ought to be ashamed of yourself!
379
00:22:24,927 --> 00:22:28,180
I ought to be ashamed?
She ought to be ashamed!
380
00:22:28,222 --> 00:22:30,349
You talk to her.
You do something with her.
381
00:22:30,391 --> 00:22:34,436
I've tried everything-- my
charm, my exuberant personality.
382
00:22:34,478 --> 00:22:39,316
I even used my pretty picture
of a pretty pony.
383
00:22:39,316 --> 00:22:43,404
That pretty picture has amused
every single child
384
00:22:43,445 --> 00:22:47,366
I have ever worked with
except her!
385
00:22:47,407 --> 00:22:50,911
Oh, I tell you,
she did this to me!
386
00:22:53,122 --> 00:22:54,540
Funny.
387
00:22:58,127 --> 00:23:00,087
Come on, Sam.
I don't have much patience
388
00:23:00,129 --> 00:23:02,798
with a person
who abuses babies.
389
00:23:02,840 --> 00:23:05,926
Or with babies
who abuse photographers.
390
00:23:05,968 --> 00:23:07,970
Now, mustn't twitch!
391
00:23:09,471 --> 00:23:10,598
Please!
392
00:23:10,638 --> 00:23:11,932
Honey!
393
00:23:26,446 --> 00:23:28,949
Wow, Mr. Fenman sure took
a lot of pictures.
394
00:23:28,991 --> 00:23:30,784
I didn't think he had time.
395
00:23:30,826 --> 00:23:33,787
You should have heard Larry and Mark.
They really flipped over the results.
396
00:23:33,829 --> 00:23:37,875
This is the one we're going to
use to launch the ad campaign.
397
00:23:37,917 --> 00:23:40,544
Oh, Darrin,
isn't that cute?
398
00:23:40,586 --> 00:23:42,296
You can say what you want,
but Diego Fenman,
399
00:23:42,338 --> 00:23:44,840
he still is pretty close
to being a genius.
400
00:23:44,882 --> 00:23:46,759
What do you mean?
Well, look at this.
401
00:23:46,800 --> 00:23:49,678
This is the most amazing trick
photography I've ever seen.
402
00:23:49,720 --> 00:23:51,931
Do you see any wires?
403
00:23:52,765 --> 00:23:53,933
No.
404
00:23:53,974 --> 00:23:56,352
No, I can't say that I do.
405
00:23:56,393 --> 00:24:00,814
Anybody would think that that toy
octopus was actually suspended in midair.
406
00:24:00,856 --> 00:24:03,317
Hmm. Certainly would.
407
00:24:03,359 --> 00:24:05,527
Now, aren't you glad you
let him take the pictures?
408
00:24:05,569 --> 00:24:09,365
You were just worrying
for nothing. Yes, darling.
409
00:24:09,406 --> 00:24:12,826
You have a beautiful,
wonderful daughter,
410
00:24:12,868 --> 00:24:17,080
and I hope she grows up to
be just like you.
411
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
Something tells me
you're gonna get your wish.
32183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.