All language subtitles for Bewitched.S02E38.Prodigy.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,629 Oh, Tabatha, 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,881 your daddy is going to be awfully proud 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,090 of you this evening. 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,760 Imagine. Pointing at your age. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,679 Hi, sweetheart. 6 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 Hi, darling. 7 00:00:16,265 --> 00:00:17,643 Hello, Tabatha. 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,186 Did you have a nice day today? 9 00:00:19,228 --> 00:00:21,855 Well, we had a very important day today. 10 00:00:21,896 --> 00:00:24,525 Darling, you have a most unusual daughter. 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,193 Well, what makes you say that? 12 00:00:26,235 --> 00:00:30,322 Well, not many little girls can do what she did at her age. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,991 Well, what did she do that was so unusual? 14 00:00:32,991 --> 00:00:35,619 She pointed at that lamp. 15 00:00:36,495 --> 00:00:38,162 Well, what did it do? 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 What? 17 00:00:39,248 --> 00:00:40,749 The lamp. 18 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 Well, lamps don't do anything. 19 00:00:43,543 --> 00:00:45,712 But she pointed at it. 20 00:00:45,754 --> 00:00:49,007 Oh, Darrin, this has nothing to do with witchcraft. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,342 She simply pointed at the lamp. 22 00:00:50,384 --> 00:00:51,802 I thought you'd be pleased. 23 00:00:51,843 --> 00:00:53,512 I am pleased. 24 00:00:53,554 --> 00:00:55,013 And very relieved. 25 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 Well, all right. 26 00:00:56,515 --> 00:00:57,766 I'll go and fix dinner, 27 00:00:57,808 --> 00:01:00,227 and you hang on to her for a while, huh? 28 00:01:00,269 --> 00:01:01,645 Okay. 29 00:01:04,606 --> 00:01:07,776 Sweetheart, I apologize for accusing you 30 00:01:07,818 --> 00:01:10,654 of having any hocus-pocus with that there lamp. 31 00:01:12,990 --> 00:01:15,575 Sam! Sam! 32 00:01:15,617 --> 00:01:17,452 What's the matter? 33 00:01:17,494 --> 00:01:19,121 Honey, it must've been a delayed reaction. 34 00:01:19,162 --> 00:01:20,330 The lamp-- It-- It went-- 35 00:01:20,330 --> 00:01:21,873 The lamp-- It went on by itself. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,000 Oh, Darrin. 37 00:01:23,000 --> 00:01:25,794 Well, then how do you explain how it went on? 38 00:01:25,836 --> 00:01:28,630 Well, I can't exactly explain it technically. 39 00:01:28,672 --> 00:01:30,757 It's a big mystery to me too. 40 00:01:30,799 --> 00:01:31,967 It is? 41 00:01:31,967 --> 00:01:33,385 Yes. 42 00:01:33,594 --> 00:01:36,638 But as I walked out of the room, 43 00:01:36,680 --> 00:01:40,684 I flicked this switch right here and the light went on. 44 00:01:41,351 --> 00:01:43,312 Oh, is that all? 45 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Is that all? 46 00:01:45,355 --> 00:01:48,317 Well, I think that's remarkable. 47 00:01:48,358 --> 00:01:49,693 Look. 48 00:01:50,402 --> 00:01:51,528 Off. 49 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 On. 50 00:01:55,741 --> 00:01:57,868 Now, that's what I call magic. 51 00:02:49,127 --> 00:02:52,881 Well, have you recovered from the marvels of electricity yet? 52 00:02:52,923 --> 00:02:55,425 Thank you. And don't rub it in. 53 00:02:55,467 --> 00:02:57,177 Anything else happen today? 54 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 No-- 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 Oh, I forgot to tell you. 56 00:03:00,931 --> 00:03:02,306 Gladys Kravitz telephoned. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 She wants us to come over and watch television. 58 00:03:04,685 --> 00:03:05,894 How come? 59 00:03:05,936 --> 00:03:07,979 W-well, it's kind of a special occasion. 60 00:03:08,020 --> 00:03:10,232 You remember Gladys' brother, Louis? 61 00:03:10,273 --> 00:03:12,484 How could I ever forget Louis Gruber, 62 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 The chicken fiddler. 63 00:03:14,444 --> 00:03:15,946 Well, he isn't chicken anymore. 64 00:03:15,987 --> 00:03:18,156 He's played a number of concerts and tonight he's making 65 00:03:18,198 --> 00:03:20,032 his debut on national television. 66 00:03:20,075 --> 00:03:22,661 He owes it all to you, Sam. 67 00:03:22,703 --> 00:03:24,121 All he needed was a little confidence. 68 00:03:24,162 --> 00:03:26,081 Well, you sure gave it to him. 69 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 Yeah, much against your wishes as I recall. 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,169 You were pregnant at the time. 71 00:03:31,169 --> 00:03:33,630 And you didn't want me overexerting my nose? 72 00:03:33,630 --> 00:03:35,006 No. 73 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 Well, let's just hope this evening is not as disastrous 74 00:03:37,092 --> 00:03:39,594 as the last time we visited the Kravitzes. 75 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 That was a bit of a fiasco, wasn't it? 76 00:03:42,180 --> 00:03:45,851 It all started with the banana cake, as I remember. 77 00:03:47,894 --> 00:03:50,480 Honey, do I really have to wear a tie? 78 00:03:50,480 --> 00:03:51,815 Yes, you have to wear a tie. 79 00:03:51,857 --> 00:03:53,316 And hurry up. We'll be late. 80 00:03:53,358 --> 00:03:56,153 I could be about three days late for this thing. 81 00:03:56,194 --> 00:03:57,571 We'll probably sit around all night 82 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 listening to him play the violin. 83 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 I hope he does play. 84 00:04:00,949 --> 00:04:02,451 He's supposed to be very talented. 85 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Mrs. Kravitz said so. 86 00:04:03,952 --> 00:04:05,412 Well, what do you expect Mrs. Kravitz to say 87 00:04:05,454 --> 00:04:06,663 about her own brother? 88 00:04:06,705 --> 00:04:08,540 You should hear what Mr. Kravitz said. 89 00:04:08,540 --> 00:04:10,041 Oh, that reminds me. 90 00:04:10,083 --> 00:04:12,711 I promised to take a banana cake over for dessert. 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Why? 92 00:04:14,337 --> 00:04:16,089 Well, evidently Louis is a big eater. 93 00:04:16,130 --> 00:04:17,966 Besides, I know you like my banana cake 94 00:04:18,008 --> 00:04:19,301 better than Mrs. Kravtiz's. 95 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 Well, at least you peel the bananas. 96 00:04:22,637 --> 00:04:24,723 It looks marvelous. 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 What recipe did you use? 98 00:04:26,892 --> 00:04:29,394 Oh, it was one of those instant mixes. 99 00:04:29,436 --> 00:04:30,520 Hello, neighbors. 100 00:04:30,520 --> 00:04:31,938 Hi. Hi. 101 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Louis will be down in a minute. 102 00:04:33,940 --> 00:04:35,065 I can't wait. 103 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 Oh, please, please, sit down. Sit down. 104 00:04:40,154 --> 00:04:42,741 Louis said that if he's in the mood, 105 00:04:42,783 --> 00:04:44,451 he'll play for us tonight. 106 00:04:44,493 --> 00:04:46,119 Oh, that's marvelous. 107 00:04:46,161 --> 00:04:48,997 And if she's in the mood, she'll dance. 108 00:04:49,039 --> 00:04:50,916 Go ahead, get your tambourine. 109 00:04:50,957 --> 00:04:54,795 Abner, Louis is only here once a year. 110 00:04:54,836 --> 00:04:56,630 Like locusts. 111 00:04:56,630 --> 00:04:59,257 It's only a stopover. 112 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 He's going on tour very soon. 113 00:05:02,469 --> 00:05:04,095 On tour of relatives. 114 00:05:04,137 --> 00:05:06,014 He goes from one to the other, 115 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 with an open hand and open mouth. 116 00:05:09,434 --> 00:05:13,021 He happens to be a brilliant violinist. 117 00:05:13,063 --> 00:05:15,774 "A genius of the first magnitude." 118 00:05:15,815 --> 00:05:17,442 Buffalo Daily Record. 119 00:05:17,484 --> 00:05:18,443 Oh. 120 00:05:18,485 --> 00:05:21,279 Ask her if he works. Go ahead, ask her. 121 00:05:21,279 --> 00:05:24,115 He's just between engagements. 122 00:05:24,157 --> 00:05:26,952 Twenty six years between engagements. 123 00:05:26,993 --> 00:05:28,995 He should go out and get a job. 124 00:05:29,037 --> 00:05:31,540 He can't get an ordinary job. 125 00:05:31,581 --> 00:05:34,291 Uh, he'd hurt his hands. 126 00:05:34,291 --> 00:05:36,461 Then let him take a job with his feet. 127 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 Maybe we should come back some other time. 128 00:05:40,549 --> 00:05:41,550 Why? 129 00:05:41,591 --> 00:05:42,884 It won't get any better. 130 00:05:42,926 --> 00:05:45,053 Oh, good evening. 131 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 Oh, good, you brought the cake. 132 00:05:47,347 --> 00:05:49,266 This is my brother, Louis Gruber. 133 00:05:49,307 --> 00:05:51,392 Mr. and Mrs. Stephens. Hello. 134 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 How do you do? 135 00:05:52,476 --> 00:05:55,480 Uh, easy. 136 00:05:55,522 --> 00:05:57,315 Thank you. 137 00:05:57,357 --> 00:06:00,360 Mrs. Kravitz said you were about to go on tour. 138 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 Uh, yes. 139 00:06:02,779 --> 00:06:06,825 I, uh, I had been giving it some thought. 140 00:06:06,867 --> 00:06:08,660 I think that's wonderful. 141 00:06:08,702 --> 00:06:09,911 When would it be? 142 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 One doesn't measure these things by time. 143 00:06:13,665 --> 00:06:15,500 He measures them by free meals. 144 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Mrs. Kravitz was saying you were only 9 years old 145 00:06:18,211 --> 00:06:19,880 when you played in Carnegie Hall. 146 00:06:19,921 --> 00:06:22,007 Please, don't mention Carnegie. 147 00:06:22,048 --> 00:06:23,800 That was my last performance. 148 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Ohh! And what a performance. 149 00:06:26,052 --> 00:06:27,721 Sounds interesting. 150 00:06:27,762 --> 00:06:32,601 Full house, standing room. 151 00:06:32,601 --> 00:06:33,851 I don't wanna talk about it. 152 00:06:33,894 --> 00:06:35,103 I wouldn't talk about it either 153 00:06:35,145 --> 00:06:36,688 if my knickers fell down. 154 00:06:37,689 --> 00:06:39,524 Three encores he got. 155 00:06:40,734 --> 00:06:42,527 Gladys, he's doing it again. 156 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Abner! 157 00:06:43,570 --> 00:06:44,863 I was telling the truth. 158 00:06:44,904 --> 00:06:47,991 Gladys... let's eat. 159 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Louis wants to eat. 160 00:06:49,200 --> 00:06:50,493 Let's eat. Are you ready to eat? 161 00:06:50,535 --> 00:06:52,202 Come on, let's everybody eat. Shall we eat? 162 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 Come on, let's eat. Louis, ready to eat? 163 00:06:54,247 --> 00:06:56,916 You wanna see a great artist. 164 00:06:56,958 --> 00:06:59,085 That's where he does his best work. 165 00:07:05,592 --> 00:07:11,222 During his career, Louis met very important people. 166 00:07:11,264 --> 00:07:16,269 Kings, queens, dukes, dictators. 167 00:07:16,311 --> 00:07:17,187 Yup. 168 00:07:17,228 --> 00:07:19,689 Those were the days. 169 00:07:19,689 --> 00:07:22,692 It's not easy reaching your prime when you're 9. 170 00:07:22,734 --> 00:07:24,694 But what about your new tour? 171 00:07:24,736 --> 00:07:26,571 Won't be the same. 172 00:07:26,613 --> 00:07:29,282 No, there are certain things in life that happen only once 173 00:07:29,324 --> 00:07:32,911 and then... gone forever. 174 00:07:32,953 --> 00:07:34,955 Like that meatloaf. Did you see it go? 175 00:07:34,996 --> 00:07:36,957 Abner, Louis is talking. 176 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 At least he's not eating. 177 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 Louis, I'm sure you'll be a success again. 178 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 I don't think people have forgotten you. 179 00:07:43,880 --> 00:07:47,050 How could they? His knickers fell down. 180 00:07:47,092 --> 00:07:48,927 Well, Sam's right. A man with your talent 181 00:07:48,969 --> 00:07:50,011 shouldn't have any trouble. 182 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 Talent? 183 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 What's the meaning of talent? 184 00:07:53,181 --> 00:07:55,642 Who's got talent now? Who? 185 00:07:55,684 --> 00:07:57,310 Well, uh, Heifetz. 186 00:07:57,352 --> 00:07:58,103 Ha! 187 00:07:58,144 --> 00:08:00,522 He plays with his thumbs. 188 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Heifetz? 189 00:08:01,648 --> 00:08:02,732 He's brilliant. 190 00:08:02,774 --> 00:08:04,275 He should play the square dance. 191 00:08:04,317 --> 00:08:06,152 Well, what about Isaac Stern? 192 00:08:06,194 --> 00:08:09,114 Plays a pizzicato like I pick my teeth. 193 00:08:09,155 --> 00:08:10,991 Well, then, why are these men on top? 194 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 Politics. It's who you know. 195 00:08:12,701 --> 00:08:15,120 It's knowing people. 196 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 You know how Stern got where he is today? 197 00:08:18,123 --> 00:08:19,290 He knew Heifetz. 198 00:08:19,332 --> 00:08:21,710 They must've had some talent. 199 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 Talent, yes. Genius, no. 200 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 That's why they're afraid of me. 201 00:08:26,756 --> 00:08:28,091 I've got genius. 202 00:08:28,133 --> 00:08:31,636 "A rising genius on the concert horizon." 203 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 St. Louis Herald. 204 00:08:34,054 --> 00:08:36,349 They're all against me. It's common knowledge. 205 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 Well, Louis if you're as good as you say you are, then-- 206 00:08:41,229 --> 00:08:43,815 You don't think I can play, do you? 207 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 Well, I didn't say that-- 208 00:08:45,775 --> 00:08:46,943 Say it. 209 00:08:46,985 --> 00:08:49,070 I'm a fraud. 210 00:08:49,112 --> 00:08:50,155 You're a fraud. 211 00:08:50,196 --> 00:08:51,990 Darrin, please. 212 00:08:52,032 --> 00:08:54,242 It doesn't really matter. 213 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 I know I'm a genius. 214 00:08:56,660 --> 00:08:58,328 "A born virtuoso." 215 00:08:58,328 --> 00:09:00,498 Arturo Toscanini. 216 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 "Born eater." 217 00:09:01,583 --> 00:09:02,833 Abner Kravitz. 218 00:09:02,876 --> 00:09:05,211 I am a proven artist. 219 00:09:05,253 --> 00:09:07,881 Three world tours, two gold records-- 220 00:09:07,881 --> 00:09:09,381 One snapshot. 221 00:09:09,424 --> 00:09:11,676 Your little knickers on the floor. 222 00:09:11,718 --> 00:09:14,179 Laugh, clown, laugh. 223 00:09:14,220 --> 00:09:16,431 But I'll have the last laugh. 224 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Abner! 225 00:09:19,809 --> 00:09:21,061 How could you do that? 226 00:09:21,102 --> 00:09:22,687 You know he's so sensitive. 227 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 Sensitive? 228 00:09:23,772 --> 00:09:25,356 He's scared stiff. 229 00:09:25,398 --> 00:09:27,901 Ever since the knickers, he can't play in front of an audience. 230 00:09:27,901 --> 00:09:29,611 That's not true. 231 00:09:31,404 --> 00:09:35,033 It's Heifetz and Stern and the rest of the crowd. 232 00:09:35,075 --> 00:09:37,285 They won't give him a chance. 233 00:09:37,327 --> 00:09:40,080 I still think if he has that much talent, he should-- 234 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Now, watch this. 235 00:10:35,218 --> 00:10:37,636 Bravo! Oh, my! 236 00:10:43,684 --> 00:10:45,186 Oh! 237 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 I don't believe it. 238 00:10:53,945 --> 00:10:56,905 He was extraordinary. Wasn't he? 239 00:10:56,948 --> 00:10:57,991 No, not that. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,659 He's gonna miss dessert. 241 00:11:05,999 --> 00:11:08,585 And you thought it was gonna be a dull evening. 242 00:11:10,670 --> 00:11:12,964 Well, I don't know who gave the better performance, 243 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Louise or Mr. Kravitz. 244 00:11:14,883 --> 00:11:18,303 It's too bad he hasn't had a chance to play. 245 00:11:18,344 --> 00:11:19,971 Well, you heard what Abner said. 246 00:11:20,013 --> 00:11:21,054 He's scared. 247 00:11:21,097 --> 00:11:22,390 And I'm inclined to agree with him. 248 00:11:22,432 --> 00:11:25,309 All he needs is a little push. 249 00:11:25,309 --> 00:11:26,436 Well, if he stays with Abner, 250 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 he'll get it, right out the window. 251 00:11:28,813 --> 00:11:32,357 Louis could play at the hospital benefit, Saturday. 252 00:11:32,942 --> 00:11:34,152 Sam, don't-- 253 00:11:34,194 --> 00:11:35,445 There'll be a big crowd, 254 00:11:35,486 --> 00:11:37,363 lots of important people. 255 00:11:37,405 --> 00:11:39,073 Might be good for his confidence. 256 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Sam, you're a housewife, not Sol Hurok. 257 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 I could call the entertainment committee. 258 00:11:43,285 --> 00:11:44,412 It wouldn't be any trouble. 259 00:11:44,453 --> 00:11:47,290 Sam, stay out of it, please. 260 00:11:47,332 --> 00:11:48,875 Louis needs a chance. 261 00:11:48,917 --> 00:11:50,710 The hospital needs money. 262 00:11:50,752 --> 00:11:52,170 It's a perfect plan. 263 00:11:52,212 --> 00:11:53,963 So was Custer's. 264 00:12:01,221 --> 00:12:02,931 You're still at it? 265 00:12:02,931 --> 00:12:05,475 You know I have to practice. 266 00:12:07,477 --> 00:12:09,187 Since 5:00 this morning? 267 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 When am I gonna get some peace and quiet? 268 00:12:11,105 --> 00:12:12,941 Abner, let him alone. He's practicing. 269 00:12:12,982 --> 00:12:13,942 Go for a walk. 270 00:12:13,982 --> 00:12:15,193 I've been for a walk seven times 271 00:12:15,235 --> 00:12:16,694 around the block already. 272 00:12:16,736 --> 00:12:19,030 The neighbors think I'm, uh-- I'm, uh-- I'm a peddler. 273 00:12:19,072 --> 00:12:22,033 I cannot practice in this atmosphere. Good. 274 00:12:22,075 --> 00:12:25,285 Abner, if he stops practicing, he'll lose his touch. 275 00:12:25,328 --> 00:12:28,331 If he doesn't stop, he'll lose his teeth. 276 00:12:31,542 --> 00:12:32,794 So you want to hit someone, huh? 277 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 Well, then hit! Hit, hit, hit, hit. 278 00:12:34,712 --> 00:12:37,799 The feet, the feet, watch the feet. 279 00:12:39,592 --> 00:12:41,886 Gladys think of what you're doing. 280 00:12:41,928 --> 00:12:44,389 You've been protecting him all your life. 281 00:12:44,429 --> 00:12:45,974 You've treated him like a baby. 282 00:12:46,015 --> 00:12:47,850 That's why he can't get a job. 283 00:12:47,850 --> 00:12:49,434 A big baby! 284 00:12:49,477 --> 00:12:50,727 I've tried to get jobs, 285 00:12:50,770 --> 00:12:52,563 dozens of them, but they won't have me. 286 00:12:52,605 --> 00:12:53,690 What about Philadelphia? 287 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 That wasn't my fault. I was sick. 288 00:12:55,900 --> 00:12:57,402 Sick? Ha! 289 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 You were afraid! 290 00:12:59,237 --> 00:13:00,405 He was sick. 291 00:13:00,446 --> 00:13:02,323 You know he had fever. He was white. 292 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 He was yellow! 293 00:13:03,950 --> 00:13:05,159 He chickened out! 294 00:13:05,201 --> 00:13:07,578 He's the chicken fiddler. 295 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 I don't have to take this. 296 00:13:11,291 --> 00:13:12,250 I'm leaving. 297 00:13:12,292 --> 00:13:13,626 Good! 298 00:13:15,044 --> 00:13:17,422 Only the room. 299 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Louis, please. 300 00:13:19,215 --> 00:13:20,967 Stay here and practice. 301 00:13:21,009 --> 00:13:22,135 For how long? 302 00:13:22,176 --> 00:13:23,720 Another hour. 303 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 Abner, he's got to perfect his technique. 304 00:13:26,306 --> 00:13:27,807 Keep his fingers in shape. 305 00:13:27,849 --> 00:13:30,559 Why, we're having hot biscuits again? 306 00:13:30,559 --> 00:13:33,021 You'll be proud of me one day. 307 00:13:33,062 --> 00:13:34,314 When I'm back at Carnegie Hall 308 00:13:34,355 --> 00:13:36,274 and I have the whole world at my feet. 309 00:13:36,316 --> 00:13:37,775 That's better than your knickers. 310 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 [Gladys] Come in. 311 00:13:40,320 --> 00:13:42,447 Hi, I've got great news. 312 00:13:42,488 --> 00:13:43,655 I've arranged everything. 313 00:13:43,698 --> 00:13:45,283 Louis, you're gonna give a concert. 314 00:13:45,325 --> 00:13:46,576 A c-concert? 315 00:13:46,617 --> 00:13:49,203 Yes, Saturday matinee, the Hospital Benefit. 316 00:13:49,245 --> 00:13:50,330 Is there an audience? 317 00:13:50,330 --> 00:13:51,539 Oh, yes. It'll be a sellout. 318 00:13:51,581 --> 00:13:53,499 At least 500 people. 319 00:13:53,541 --> 00:13:55,835 Five hundred people! 320 00:13:58,046 --> 00:13:59,839 Oh! 321 00:14:04,510 --> 00:14:07,638 I know you're trying to help, Mrs. Stephens, 322 00:14:07,679 --> 00:14:10,433 but you've gotta get Louis out of this. 323 00:14:10,475 --> 00:14:11,809 I-- I can't. 324 00:14:11,809 --> 00:14:14,479 The programs are printed, and the tickets are sold. 325 00:14:14,520 --> 00:14:15,480 Tell him that. 326 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 I did. 327 00:14:16,564 --> 00:14:18,524 He fainted again. 328 00:14:18,566 --> 00:14:22,445 Now, Mrs. Kravitz, I know this will be the best thing for him. 329 00:14:22,487 --> 00:14:25,490 He's been ready for 26 years. 330 00:14:25,531 --> 00:14:27,075 He's a big boy now. 331 00:14:27,116 --> 00:14:29,786 He's gonna have to face himself some time. 332 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 What am I gonna do? 333 00:14:31,704 --> 00:14:33,873 You won't have to do a thing. 334 00:14:33,915 --> 00:14:35,917 Just leave him to me. I'll get him to play. 335 00:14:35,958 --> 00:14:39,212 My baby brother, growing up so fast. 336 00:14:39,253 --> 00:14:41,005 Hi, Mrs. Kravitz. 337 00:14:41,047 --> 00:14:43,883 Soon he'll be going out with girls. 338 00:14:43,925 --> 00:14:47,553 Oh, how soon we lose them. 339 00:14:48,638 --> 00:14:50,139 What's wrong with her? 340 00:14:50,139 --> 00:14:54,519 Oh, she's just worried about Louis and the concert. 341 00:14:54,560 --> 00:14:58,523 Sam, what are you getting involved in this for? 342 00:14:58,564 --> 00:15:00,650 Well, I am kind of responsible. 343 00:15:00,691 --> 00:15:02,443 I got him into it. 344 00:15:02,485 --> 00:15:05,738 Besides, he's a great violinist. And he should be heard. 345 00:15:05,780 --> 00:15:07,532 Poor, Gladys. 346 00:15:07,573 --> 00:15:08,950 Poor Gladys? Poor Abner. 347 00:15:08,950 --> 00:15:11,536 Putting up with all that practicing. 348 00:15:11,577 --> 00:15:13,704 Well, uh, don't worry. 349 00:15:13,746 --> 00:15:16,624 Abner won't be bothered by that anymore. 350 00:15:16,666 --> 00:15:18,251 Why? 351 00:15:18,292 --> 00:15:21,546 Because Louis is gonna do his practicing here. 352 00:15:25,341 --> 00:15:28,177 Louis Gruber does not play benefits. 353 00:15:28,219 --> 00:15:30,471 Why not? Everybody else does. 354 00:15:30,513 --> 00:15:31,764 It's all wrong. 355 00:15:31,806 --> 00:15:33,599 I don't know why I came here in the first place. 356 00:15:33,641 --> 00:15:35,935 Because I made beef stroganoff. 357 00:15:35,977 --> 00:15:37,562 Good. Let's eat. 358 00:15:37,603 --> 00:15:38,980 Practice first. 359 00:15:39,021 --> 00:15:41,190 You're going to have to play for your supper tonight. 360 00:15:41,190 --> 00:15:43,901 Tonight, yes. Tomorrow, no. 361 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 Now, Louis, what happened with your knickers at Carnegie Hall-- 362 00:15:48,072 --> 00:15:50,533 Well, it's all over and done with. 363 00:15:50,575 --> 00:15:52,201 Now, no more excuses. 364 00:15:52,243 --> 00:15:54,954 The concert is tomorrow afternoon. 365 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 I can't. I can't. 366 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Oh! Oh, but, now, Louis. 367 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 Louis, you were doing beautifully. 368 00:16:01,919 --> 00:16:05,840 No, no, it's true what they say about me. 369 00:16:06,466 --> 00:16:07,925 I am afraid. 370 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 I am a coward. 371 00:16:10,470 --> 00:16:13,181 I am a chicken fiddler! 372 00:16:14,307 --> 00:16:16,017 Practice. 373 00:16:16,058 --> 00:16:17,435 What's for dinner? 374 00:16:17,477 --> 00:16:18,769 Never mind. 375 00:16:18,811 --> 00:16:20,396 Start playing. 376 00:16:21,189 --> 00:16:22,565 Start playing. 377 00:16:47,298 --> 00:16:52,136 What must be done... must be done! 378 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Blast! 379 00:17:09,987 --> 00:17:11,531 What is this? 380 00:17:20,248 --> 00:17:23,084 What kind of varnish are you wearing? 381 00:17:46,065 --> 00:17:49,443 Good, good. I'm glad to see you're still practicing. 382 00:17:54,824 --> 00:17:56,701 What got into you? 383 00:17:57,702 --> 00:17:59,161 You see that? 384 00:18:01,372 --> 00:18:02,999 Soup! 385 00:18:03,040 --> 00:18:04,375 Gladys made it herself. 386 00:18:04,417 --> 00:18:06,377 Chicken noodle for the chicken fiddler. 387 00:18:06,419 --> 00:18:10,381 Now, Mr. Kravitz, Louis is doing just fine. 388 00:18:10,423 --> 00:18:13,759 Look at him. I should have brought a funnel. 389 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 You go and tell Mrs. Kravitz everything's gonna be okay. 390 00:18:16,929 --> 00:18:19,599 Why? Has the benefit been canceled? 391 00:18:19,640 --> 00:18:20,933 No. 392 00:18:20,975 --> 00:18:23,561 You be ready at 1 :30. We'll pick you up. 393 00:18:23,603 --> 00:18:24,729 All right. 394 00:18:24,770 --> 00:18:26,981 Well, for the benefit of the benefit, I hope he-- 395 00:18:28,441 --> 00:18:29,525 Oh, no! 396 00:18:39,160 --> 00:18:43,372 He did it! He did it! He did it! 397 00:18:43,414 --> 00:18:48,586 Louis, please, believe me, I'm sorry. 398 00:18:48,628 --> 00:18:50,421 Mrs. Stephens, it was an accident. 399 00:18:50,463 --> 00:18:53,049 It's perfectly all right. Don't worry about it. 400 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Now, I won't have to play that benefit tomorrow. 401 00:18:55,259 --> 00:18:56,886 And I really wanted to. 402 00:18:56,927 --> 00:18:58,012 What can we do? 403 00:18:58,054 --> 00:18:59,722 Cancel the benefit. 404 00:18:59,763 --> 00:19:01,182 No, no. 405 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 I have another violin in the house. 406 00:19:05,311 --> 00:19:08,648 Well, I just can't play any old violin. 407 00:19:17,698 --> 00:19:19,116 Good. 408 00:19:25,373 --> 00:19:26,999 I think it's a pretty good one. 409 00:19:27,041 --> 00:19:29,669 It's not as good as a handmade Dimkis. 410 00:19:34,048 --> 00:19:35,758 Stradivarius! 411 00:19:39,679 --> 00:19:41,931 Gladys said she was bringing him right over. 412 00:19:41,972 --> 00:19:44,141 I shouldn't have let him out of my sight. 413 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 Well, he's only got 15 minutes. 414 00:19:45,893 --> 00:19:48,979 Oh, he'll be here. He knows they're gonna have cake after the show. 415 00:19:49,021 --> 00:19:50,606 Maybe I should call and find out-- 416 00:19:54,859 --> 00:19:56,821 It wasn't my fault! 417 00:19:56,862 --> 00:19:58,656 I couldn't do anything! 418 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 What happened? 419 00:19:59,865 --> 00:20:01,951 I couldn't stop him! 420 00:20:01,992 --> 00:20:04,119 Gladys, what happened? 421 00:20:04,161 --> 00:20:06,372 Louis is gone! 422 00:20:06,414 --> 00:20:07,289 What? 423 00:20:07,289 --> 00:20:10,000 He said he was going for a paper. 424 00:20:10,042 --> 00:20:11,711 A paper? Where? 425 00:20:11,752 --> 00:20:14,505 Philadelphia! 426 00:20:14,547 --> 00:20:17,215 The chicken fiddler strikes again. 427 00:20:17,258 --> 00:20:20,302 He took a cab to the airport. 428 00:20:21,220 --> 00:20:22,972 Cab? Who paid? 429 00:20:23,013 --> 00:20:25,433 Oh, I knew this would happen. 430 00:20:32,898 --> 00:20:34,316 We'll get him back. 431 00:20:44,285 --> 00:20:46,412 Honey, he's only got six minutes. 432 00:20:49,123 --> 00:20:50,833 I guess we better call the whole thing off. 433 00:20:50,875 --> 00:20:52,542 No, I think we should wait a couple of minutes. 434 00:20:52,585 --> 00:20:54,670 I have a feeling he'll be here. 435 00:21:00,926 --> 00:21:02,803 Hey, what's going on here? 436 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 I don't know. 437 00:21:03,888 --> 00:21:05,181 Ask the cab. 438 00:21:10,186 --> 00:21:11,604 I gotta get out of here. 439 00:21:15,608 --> 00:21:16,734 Louis! 440 00:21:22,239 --> 00:21:23,782 I'll get him! 441 00:21:30,539 --> 00:21:33,667 Louis, come back. That only works in the movies. 442 00:21:35,336 --> 00:21:37,421 He went down in the manhole. 443 00:21:38,506 --> 00:21:40,090 We've got to do something. 444 00:21:40,132 --> 00:21:41,175 I know what I'd like to do. 445 00:21:41,217 --> 00:21:42,259 Put the cover on it. 446 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 We'll never get him now. 447 00:21:45,262 --> 00:21:46,806 Oh, yes, we will. 448 00:21:56,315 --> 00:21:57,441 Ready, Louis? 449 00:21:57,483 --> 00:21:59,777 I was just going for a paper. 450 00:21:59,819 --> 00:22:01,320 In the sewer? 451 00:22:01,362 --> 00:22:04,281 My baby! My poor baby! 452 00:22:04,281 --> 00:22:07,284 That poor baby cost me 7 and a half bucks for a cab. 453 00:22:07,326 --> 00:22:09,036 Come on, Louis. No. 454 00:22:09,078 --> 00:22:10,079 Come on. No. 455 00:22:10,119 --> 00:22:11,080 Here you go, Louis. 456 00:22:11,080 --> 00:22:13,791 No, no, no! 457 00:22:13,833 --> 00:22:14,834 And this one. 458 00:22:14,875 --> 00:22:16,460 No, no. 459 00:22:34,186 --> 00:22:36,772 My poor baby! What's he doing? 460 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 I think he's praying. 461 00:22:41,026 --> 00:22:42,444 No! 462 00:22:42,486 --> 00:22:45,155 I think he's crying. 463 00:22:45,196 --> 00:22:48,367 Louis. Louis! 464 00:23:08,053 --> 00:23:11,891 Sam, is that you or him playing? 465 00:23:11,932 --> 00:23:13,726 Oh, I just got him started. 466 00:23:21,817 --> 00:23:24,069 Attaboy, Louis! 467 00:23:24,069 --> 00:23:26,321 Play like you eat. 468 00:23:39,792 --> 00:23:41,086 I can't believe it. 469 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 I just can't believe it. 470 00:23:43,130 --> 00:23:45,215 Louis on a big TV show. 471 00:23:45,257 --> 00:23:46,342 That's nothing. 472 00:23:46,383 --> 00:23:48,552 He has so many concerts after this. 473 00:23:48,594 --> 00:23:50,679 Well, Sam, he owes it all to you. 474 00:23:50,721 --> 00:23:52,640 [Gladys] That's right, Mrs. Stephens. 475 00:23:52,640 --> 00:23:54,892 That benefit gave him the confidence. 476 00:23:54,934 --> 00:23:58,561 No, no. He has the talent. I just got him started. 477 00:23:58,604 --> 00:24:00,064 And now, ladies and gentlemen. 478 00:24:00,105 --> 00:24:03,275 The world-famous violinist, Louis Gruber. 479 00:24:03,317 --> 00:24:06,111 Oh, doesn't he look handsome? 480 00:24:06,153 --> 00:24:08,364 Except for the chicken soup on his lapel. 481 00:24:08,405 --> 00:24:09,657 Shhhh! 482 00:24:23,504 --> 00:24:25,381 Oh, my stars! 483 00:24:25,422 --> 00:24:27,215 The knickers routine again. 484 00:24:27,257 --> 00:24:29,343 This time, coast-to-coast. 485 00:24:29,385 --> 00:24:31,428 Well, Sam, when's the next benefit? 32736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.