All language subtitles for Bewitched.S02E37.The.Girl.with.the.Golden.Nose.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:09,760 Morning, sweetheart. Hi. 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,596 Still in love with that coat? 3 00:00:12,638 --> 00:00:13,847 What coat? 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,642 It's been open to that same page for the last three days. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,060 Oh, that's the center page. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,143 It opens there naturally. 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,270 Mm-hmm. 8 00:00:20,312 --> 00:00:21,396 How long for the pancakes? 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Oh, just a few minutes. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,066 Well... 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,318 I'll finish getting dressed. 12 00:00:30,697 --> 00:00:31,823 Oh... 13 00:00:38,247 --> 00:00:39,289 Mother? 14 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 Mother, I can't wear this coat. 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,589 Yes, you're right, Samantha. 16 00:00:47,631 --> 00:00:51,009 The color isn't very becoming to you. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Oh, that's perfect. 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,014 Tsk, Mother. 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,724 I know, I know. 20 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 I don't understand, but I know. 21 00:00:59,643 --> 00:01:03,105 I will have a mink coat when Darrin can afford it, 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,523 and not before. 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,234 Well, by the time Darwin can afford a mink, 24 00:01:07,276 --> 00:01:10,319 mink will be extinct. 25 00:01:10,319 --> 00:01:12,739 Now, be honest with yourself, Samantha. 26 00:01:12,781 --> 00:01:16,493 Wouldn't you adore to have that coat? 27 00:01:17,995 --> 00:01:19,453 Well... 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 Wear it in good health. 29 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 Mother! 30 00:01:26,420 --> 00:01:28,839 You take back this coat! 31 00:01:31,508 --> 00:01:33,135 Hi. Hi. 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,722 You know, it's crazy, but I've been looking 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,640 at that picture of that mink coat for so long, 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,934 I could've sworn you were just wearing one. 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,570 Darrin? 36 00:02:33,612 --> 00:02:37,032 Would you like to tell me what's bothering you? 37 00:02:37,074 --> 00:02:38,492 I don't know, honey. I-- 38 00:02:38,532 --> 00:02:40,494 I don't seem to be getting anywhere. 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,496 I mean, I've been doing pretty much the same job 40 00:02:42,537 --> 00:02:45,332 for the last three years, and what have I accomplished? 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,959 Sweetheart, I think you've accomplished a great deal. 42 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Like what? 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,046 Well, look around you. 44 00:02:51,088 --> 00:02:53,173 We're not exactly starving, you know. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,758 Well, honey, I know we have most of the things we need, 46 00:02:55,800 --> 00:02:58,720 but just having the things you need isn't everything. 47 00:02:58,762 --> 00:03:00,931 I mean... 48 00:03:00,972 --> 00:03:03,684 I'd like to buy you some of the things that you haven't got. 49 00:03:03,725 --> 00:03:04,976 I've got you. 50 00:03:05,018 --> 00:03:07,062 That's the only thing I really want. 51 00:03:09,690 --> 00:03:12,150 What about that fur coat? 52 00:03:12,150 --> 00:03:16,530 Oh, Darrin, I haven't heard you talk this way before. 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,949 Do you remember the new account I was telling you about? 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,367 Water house and Company? 55 00:03:20,409 --> 00:03:22,619 The one the agency's been trying to get for years? 56 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Yes. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 Oh, don't tell me you lost it. 58 00:03:26,248 --> 00:03:27,457 No, we got it all right. 59 00:03:27,499 --> 00:03:30,168 The trouble is, I will not be handling it. 60 00:03:30,210 --> 00:03:32,044 Well, did you talk to Larry? 61 00:03:32,087 --> 00:03:34,131 Larry is the one who told me about it. 62 00:03:34,172 --> 00:03:36,842 Well, I know how you feel. 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 But maybe-- 64 00:03:38,301 --> 00:03:40,637 Well, maybe you're just in too much of a hurry 65 00:03:40,679 --> 00:03:42,139 to get to the top. 66 00:03:42,180 --> 00:03:43,640 Remember, you're still young. 67 00:03:43,682 --> 00:03:45,892 I'm young all right, but I won't always be young. 68 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 If that's Larry, tell him I'm on my way. 69 00:03:53,525 --> 00:03:55,485 Hello. 70 00:03:55,527 --> 00:03:57,487 Oh, hi, Louise. 71 00:03:57,529 --> 00:04:00,532 Yeah, sure I'd like to hear some good news. 72 00:04:02,993 --> 00:04:05,370 Larry told you wh--? 73 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Darrin's got the Waterhouse account? 74 00:04:07,998 --> 00:04:10,751 Oh, I can't wait to tell him. 75 00:04:10,751 --> 00:04:12,169 Oh, well, all right. 76 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 If Larry wants to tell him himself, I understand. 77 00:04:14,671 --> 00:04:15,547 I won't say a word. 78 00:04:15,589 --> 00:04:17,966 It won't be easy, but I promise. 79 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 Oh-- 80 00:04:19,050 --> 00:04:20,427 Oh, I'd love to. 81 00:04:20,469 --> 00:04:21,553 Yes, I'll do some shopping, 82 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 and then I'll meet you for lunch. 83 00:04:23,889 --> 00:04:26,224 Okay. Bye. 84 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Who was it, honey? 85 00:04:34,815 --> 00:04:36,193 Louise. 86 00:04:36,234 --> 00:04:37,861 What are you so happy about? 87 00:04:37,903 --> 00:04:39,863 She wants me to meet her for lunch. 88 00:04:39,904 --> 00:04:40,863 Oh, boy. 89 00:04:40,906 --> 00:04:42,032 Some life I've given you. 90 00:04:42,073 --> 00:04:43,283 What do you mean? 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,951 A little thing like going out to lunch, 92 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 and you're ecstatic. 93 00:04:46,244 --> 00:04:47,829 I'm easy to please. 94 00:04:47,871 --> 00:04:48,955 Now, I'll just go change, 95 00:04:48,997 --> 00:04:50,373 and then I'll drive you to the office. 96 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 Well, honey, I'm a little late. 97 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Mm! Only take a minute. 98 00:04:57,464 --> 00:04:58,589 Darrin. 99 00:05:01,176 --> 00:05:04,553 Larry, I want to speak to you about the Waterhouse account. 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,264 Ah. That's what I wanted to talk to you about. 101 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 Well, I'm talking to you about it first. 102 00:05:08,433 --> 00:05:10,560 Do you remember the Hoffsteddler-Douglas account? 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 Yes, but-- Before I took over, 104 00:05:12,270 --> 00:05:14,689 Hoffsteddler hadn't spoken to Douglas in over 30 years. 105 00:05:14,689 --> 00:05:16,900 You did a fine job there, Darrin. Yes, I did! 106 00:05:16,942 --> 00:05:20,278 And let's not overlook the Michael Sales Company account. 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Before I took charge, they couldn't give away ice water 108 00:05:22,697 --> 00:05:24,074 in the middle of the Mojave Desert. 109 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 A memorable job. 110 00:05:25,742 --> 00:05:26,535 Yes, it was. 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 And don't change the subject. 112 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 Then there was the Pender Drug account, 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,081 and Sheridan Cement. 114 00:05:31,122 --> 00:05:32,749 All first class. 115 00:05:32,749 --> 00:05:34,166 And all the others. 116 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 I haven't thought about hours or days off. 117 00:05:36,127 --> 00:05:37,712 I've proved my loyalty, 118 00:05:37,754 --> 00:05:39,380 and it's about time you gave me 119 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 an unqualified vote of confidence. 120 00:05:41,299 --> 00:05:43,593 Now, Larry, either I get that Waterhouse account, 121 00:05:43,635 --> 00:05:45,762 or you get yourself a new boy. 122 00:05:45,803 --> 00:05:46,930 You got it. 123 00:05:49,808 --> 00:05:51,517 I mean it, Larry! 124 00:05:56,523 --> 00:05:58,775 I've got the Waterhouse account? 125 00:05:58,817 --> 00:06:01,278 That's what I wanted to tell you when you came in. 126 00:06:04,738 --> 00:06:07,450 Yesterday y-you said I couldn't have the account 127 00:06:07,492 --> 00:06:08,660 because I was too immature. 128 00:06:08,702 --> 00:06:10,452 What did I do, age overnight? 129 00:06:10,495 --> 00:06:13,540 I just thought it over, and this morning I changed my mind. 130 00:06:13,582 --> 00:06:16,209 And, Darrin, I know you'll do a great job. 131 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Good luck. 132 00:06:17,419 --> 00:06:19,045 Well, thanks, Larry. You won't be sorry. 133 00:06:19,087 --> 00:06:20,463 I still don't get it. 134 00:06:20,505 --> 00:06:21,964 What made you change your mind? 135 00:06:22,007 --> 00:06:23,717 Oh, it's the boss' prerogative. 136 00:06:23,758 --> 00:06:24,593 I'll buy that. 137 00:06:24,634 --> 00:06:26,261 Boy, I can't wait to tell Sam. 138 00:06:26,303 --> 00:06:28,178 Oh, I was tempted to tell her myself, 139 00:06:28,178 --> 00:06:30,724 but I knew that you wanted that pleasure. 140 00:06:30,765 --> 00:06:32,601 Oh, yeah. 141 00:06:32,601 --> 00:06:34,644 When--? When did you see Samantha? 142 00:06:34,686 --> 00:06:36,730 Oh, just now. Down in the parking lot. 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,065 There's a great little wife you've got there, Darrin. 144 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Has your every interest at heart. 145 00:06:40,984 --> 00:06:42,402 She sure has. 146 00:06:42,444 --> 00:06:44,654 She's got more confidence in me than I have in my-- 147 00:06:47,991 --> 00:06:51,702 Uh, Larry, you, uh, stopped and spoke to her? 148 00:06:51,745 --> 00:06:53,330 We chatted awhile. 149 00:06:54,789 --> 00:06:57,791 You chatted awhile. 150 00:06:59,878 --> 00:07:01,046 Yes. 151 00:07:02,505 --> 00:07:05,133 Larry, I resign from the Waterhouse account. 152 00:07:05,175 --> 00:07:06,968 You--You resign? 153 00:07:07,010 --> 00:07:08,470 What are you talking about? 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,513 I will not accept any job that my wife got for me. 155 00:07:10,555 --> 00:07:12,849 Darrin, you got this job because you're the best man for it. 156 00:07:12,849 --> 00:07:15,185 That's not the point. Any success I make in this business, 157 00:07:15,226 --> 00:07:17,938 I'm going to make on my own, or not at all. 158 00:07:36,915 --> 00:07:37,916 Samantha! 159 00:07:37,958 --> 00:07:39,209 Now, you listen to me. 160 00:07:39,250 --> 00:07:41,586 I have had it with your magic and spells. 161 00:07:41,628 --> 00:07:43,046 Now be quiet. I'm not finished yet! 162 00:07:43,088 --> 00:07:45,840 I've had it up to here with all your witchcraft, 163 00:07:45,840 --> 00:07:48,510 turning me into a werewolf, into a chimpanzee-- 164 00:07:48,510 --> 00:07:50,470 I'm not through yet, Sam. 165 00:07:50,512 --> 00:07:52,222 And just to prove that I have had it, 166 00:07:52,263 --> 00:07:53,765 I am going to blow this account! 167 00:07:53,807 --> 00:07:55,600 Do you hear me? I'm going to blow the account! 168 00:07:55,642 --> 00:07:57,686 What do you think of that? 169 00:07:59,980 --> 00:08:03,358 Is this 555-7328? 170 00:08:11,241 --> 00:08:12,450 Look, I'll have to make this fast. 171 00:08:12,450 --> 00:08:13,910 Mr. Waterhouse is outside. 172 00:08:13,952 --> 00:08:15,787 But before you meet him, I want to brief you on-- 173 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 I don't need any briefing, Larry. 174 00:08:17,455 --> 00:08:19,624 Darrin, Waterhouse is a very conservative man. 175 00:08:19,666 --> 00:08:21,835 He's been making thumbtacks since 1888, 176 00:08:21,876 --> 00:08:23,962 and he doesn't go for this modern hoopla. 177 00:08:24,004 --> 00:08:26,089 I don't know why he decided to change agencies 178 00:08:26,131 --> 00:08:27,757 and come with us, 179 00:08:27,799 --> 00:08:31,094 but take a tip from me and play it sincere and conservative, hm? 180 00:08:31,136 --> 00:08:32,595 Uh-huh. 181 00:08:32,636 --> 00:08:35,432 Betty, would you please ask Mr. Waterhouse to come in here? 182 00:08:35,473 --> 00:08:38,101 Larry, you just leave everything to me. 183 00:08:38,143 --> 00:08:39,477 Ha, ha. 184 00:08:40,854 --> 00:08:43,440 Well, if it isn't ol' J.P. Waterhouse, 185 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 Thumbtack King of America. 186 00:08:44,899 --> 00:08:47,610 Stephens is my name, and advertising is my game. 187 00:08:47,652 --> 00:08:49,571 Lay it on me, baby! 188 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 Stephens? 189 00:08:52,490 --> 00:08:54,409 Is that the name of the man who's handling my account? 190 00:08:54,451 --> 00:08:55,952 Uh, yes, Mr. Waterhouse. 191 00:08:55,994 --> 00:08:59,581 This is Darrin-- You bet your bottom dollar I'm your boy. 192 00:08:59,622 --> 00:09:01,041 But time's a-wasting. 193 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 Let's get down to brass tacks! 194 00:09:02,417 --> 00:09:04,294 Brass tacks! Ha, ha! 195 00:09:04,335 --> 00:09:06,379 I got a million of 'em. 196 00:09:07,297 --> 00:09:09,131 All levity aside, Porterhouse. 197 00:09:09,174 --> 00:09:12,343 Now, I've been looking at your advertising, and believe me, 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,763 some of your ideas went out with hoop skirts. 199 00:09:14,804 --> 00:09:17,098 I mean, it's "Hey you, kid with a wow-wow brush!" 200 00:09:18,641 --> 00:09:20,309 Uh, what Darrin means, Mr. Waterhouse, is that, uh, 201 00:09:20,309 --> 00:09:24,022 some of your ideas could be brought into better focus-- 202 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Oh, no, no, Larry. 203 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 Larry, that isn't what I mean at all. 204 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 What I mean is, Waterhose, baby, 205 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 you gotta get with it. 206 00:09:30,278 --> 00:09:32,155 I mean, that TV commercial of yours 207 00:09:32,197 --> 00:09:33,364 where the executive comes in, 208 00:09:33,405 --> 00:09:35,283 and he puts the poster up on the wall, 209 00:09:35,325 --> 00:09:38,203 and hm, hm, hm, hm... 210 00:09:38,244 --> 00:09:39,287 Oh, that has got to go! 211 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 But, say, 212 00:09:40,705 --> 00:09:43,249 what if you should take a, mm, cute little secretary, 213 00:09:43,291 --> 00:09:44,751 and she comes into the boss' office, 214 00:09:44,793 --> 00:09:47,962 and she's putting thumbtacks in the boss' drawer, 215 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 and one of those thumbtacks, it drops on the boss' chair. 216 00:09:51,299 --> 00:09:53,259 The boss comes in, and he sits down. 217 00:09:53,301 --> 00:09:54,636 Ah-hoo-hee! 218 00:09:54,677 --> 00:09:57,222 That'll bring the TV viewer right out of his chair. 219 00:09:57,263 --> 00:09:58,890 Bring the boss out of his chair too. 220 00:09:58,890 --> 00:10:01,726 That's enough, Darrin! Hold it, Tate. I'll talk to this boy. 221 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 Young man, you might as well know it now. 222 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 I don't like you. 223 00:10:05,188 --> 00:10:07,440 I don't like your manner, I don't like your style 224 00:10:07,482 --> 00:10:09,651 I don't like your attitude. 225 00:10:09,651 --> 00:10:13,196 But I do like your ideas. 226 00:10:13,238 --> 00:10:17,909 Stephens, I'm putting next year's entire campaign in your hands. 227 00:10:18,409 --> 00:10:19,869 You are. 228 00:10:19,869 --> 00:10:21,037 Yes. 229 00:10:21,078 --> 00:10:23,123 We've been advertising the same way for 30 years. 230 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 It's not working anymore. 231 00:10:24,457 --> 00:10:25,792 That's why I changed agencies, 232 00:10:25,833 --> 00:10:29,045 decided we have to keep things up to date. 233 00:10:29,087 --> 00:10:32,715 Get to work on that campaign right away. 234 00:10:32,756 --> 00:10:34,884 And, uh, remember one thing, gentlemen, 235 00:10:34,926 --> 00:10:38,929 Waterhouse is my name, and thumbtacks is my game. 236 00:10:42,308 --> 00:10:43,934 He wants me. 237 00:10:45,937 --> 00:10:46,980 Darrin... 238 00:10:47,021 --> 00:10:50,150 you must have somebody watching over you. 239 00:10:50,191 --> 00:10:51,943 Larry, I just learned something. 240 00:10:51,985 --> 00:10:55,155 When a man can't lose, he can't win. 241 00:10:55,196 --> 00:10:56,239 Where are you going? 242 00:10:56,280 --> 00:10:58,241 To a bar, to drown my sorrows. 243 00:10:58,283 --> 00:10:59,242 Drown your sorrows? 244 00:10:59,284 --> 00:11:01,077 You just landed a big account. 245 00:11:01,119 --> 00:11:04,664 Well, let's just say I'm a sore winner! 246 00:11:04,706 --> 00:11:08,251 Yeah, you came to the right guy for advice, Darrin. 247 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 I'm an expert. 248 00:11:09,460 --> 00:11:12,213 I know everything about marriage. 249 00:11:12,255 --> 00:11:13,590 That's why I'm still single. 250 00:11:13,590 --> 00:11:15,300 I don't get it. 251 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 I'm married to a girl 252 00:11:18,011 --> 00:11:20,096 who can have anything in the whole world, yet she chose me. 253 00:11:20,138 --> 00:11:21,389 Now, you take my brother. 254 00:11:21,431 --> 00:11:23,725 He's had four years of happy marriage. 255 00:11:23,766 --> 00:11:27,145 The trouble is, he's been married for 16. 256 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 Hm. 257 00:11:29,564 --> 00:11:31,649 She must love me. 258 00:11:31,649 --> 00:11:33,443 Gave up everything for me. 259 00:11:33,484 --> 00:11:35,445 But obviously she misses all those luxuries. 260 00:11:35,486 --> 00:11:37,322 Who can blame her? 261 00:11:37,363 --> 00:11:40,658 It all boils down to the old question. 262 00:11:40,700 --> 00:11:43,660 Is there a life after marriage? 263 00:11:43,660 --> 00:11:46,539 She just didn't want to hurt my pride. 264 00:11:46,539 --> 00:11:49,208 Wants me to think that I'm the breadwinner. 265 00:11:49,250 --> 00:11:51,544 Pretty soon romance goes. 266 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 And as the song says, 267 00:11:53,129 --> 00:11:57,175 women get weary wearing the same shabby dress. 268 00:11:57,217 --> 00:11:58,259 Well, then, that's the time 269 00:11:58,259 --> 00:12:01,679 to go out and buy her another shabby dress. 270 00:12:01,679 --> 00:12:03,681 That's why she's doing it this way, 271 00:12:03,681 --> 00:12:06,893 instead of just wapping up a million dollars. 272 00:12:08,811 --> 00:12:10,813 I guess I have been selfish, 273 00:12:10,855 --> 00:12:15,485 forcing her to give up her witchhood, live on my salary. 274 00:12:15,526 --> 00:12:16,611 Poor little witch. 275 00:12:16,653 --> 00:12:17,862 You see, the thing to do 276 00:12:17,904 --> 00:12:21,699 is to try to keep the magic in your marriage. 277 00:12:21,699 --> 00:12:24,327 Guess I'll just have to go along with her. 278 00:12:24,369 --> 00:12:25,953 She's been a great wife. 279 00:12:25,995 --> 00:12:27,580 Be my way of saying thanks. 280 00:12:27,622 --> 00:12:29,832 Oh, listen, you're welcome. 281 00:12:29,874 --> 00:12:32,085 Anytime, Darrin, old boy. 282 00:12:32,126 --> 00:12:33,795 Anytime. 283 00:12:38,716 --> 00:12:41,594 Oh, Darrin! 284 00:12:41,636 --> 00:12:44,639 Oh, it's-- It's beautiful! 285 00:12:44,681 --> 00:12:46,849 Well, you shouldn't have. 286 00:12:46,891 --> 00:12:49,686 Oh, but I'm glad you did. 287 00:12:49,727 --> 00:12:51,646 Well, I can afford it. 288 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 Because you got the Waterhouse account? 289 00:12:53,731 --> 00:12:55,525 You guessed I would, huh? 290 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Well, you deserve it! 291 00:12:57,235 --> 00:12:58,444 Mmm! 292 00:12:58,486 --> 00:13:00,530 It's beautiful. 293 00:13:00,530 --> 00:13:02,030 You like my gift, huh? 294 00:13:02,073 --> 00:13:04,200 Well, Darrin, you know what they say. 295 00:13:04,242 --> 00:13:07,870 It isn't the gift, it's the thought that counts. 296 00:13:07,870 --> 00:13:10,290 Oh, yes, of course I like it. 297 00:13:10,290 --> 00:13:13,208 Sam, you could've wapped up a mink coat anytime you wanted. 298 00:13:13,208 --> 00:13:17,380 Oh, darling, the important thing is that you gave it to me. 299 00:13:17,422 --> 00:13:19,215 I guess I shouldn't have worried about getting that account. 300 00:13:19,256 --> 00:13:22,552 After all, you said you had a strong feeling about it. 301 00:13:22,593 --> 00:13:25,054 I have a strong feeling about you too. 302 00:13:27,890 --> 00:13:29,976 Sam, what if I hadn't gotten the account? 303 00:13:30,018 --> 00:13:34,981 Oh, Darrin, I'd feel the same way if you were a total failure. 304 00:13:34,981 --> 00:13:36,232 But you're not, you're a success. 305 00:13:36,274 --> 00:13:38,318 And you're going to be an even bigger success. 306 00:13:39,235 --> 00:13:40,403 That's love. 307 00:13:40,445 --> 00:13:42,280 That's confidence. 308 00:13:42,322 --> 00:13:44,073 Well, how about a drink? 309 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 Honey, did you ever hear that old saying, 310 00:13:48,870 --> 00:13:51,331 "Behind every successful man, there's a woman"? 311 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 Mm? Does seem to ring a bell. 312 00:13:53,541 --> 00:13:55,960 Well, they ain't seen nothing yet. 313 00:13:55,960 --> 00:13:57,045 Huh? 314 00:13:57,086 --> 00:14:00,340 Suddenly I have a tremendous feeling of power. 315 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Why? 316 00:14:02,008 --> 00:14:05,511 Because nobody ever had a woman like you behind them. 317 00:14:05,553 --> 00:14:06,971 Oh. 318 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 Thank you. 319 00:14:13,352 --> 00:14:15,897 Wow! Sweetheart, you better take your umbrella. 320 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 I'm sure it'll stop raining in a few minutes. 321 00:14:17,857 --> 00:14:19,233 Well, it's raining awfully hard! 322 00:14:19,275 --> 00:14:21,611 What makes you think so? Because I want it to. 323 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 What? 324 00:14:22,653 --> 00:14:23,905 I mean, I feel it will. 325 00:14:23,946 --> 00:14:26,324 Oh. Ha. Have a good day. 326 00:14:26,366 --> 00:14:27,617 I know I will. 327 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 My, you are Mr. Confidence this morning. 328 00:14:29,994 --> 00:14:31,913 I'm on a winning streak. 329 00:14:33,581 --> 00:14:35,249 Darrin, it stopped. 330 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 Maybe you are on a winning streak. 331 00:14:37,168 --> 00:14:38,920 Honey, there's an old gambler's expression. 332 00:14:38,961 --> 00:14:41,756 When you're on a winning streak, ride it. 333 00:14:41,798 --> 00:14:43,132 I'll see you tonight. 334 00:14:43,174 --> 00:14:44,342 Oh. 335 00:14:54,727 --> 00:14:57,355 "I hope the above suggestions meet with your approval, 336 00:14:57,397 --> 00:14:59,774 "and I anxiously await your reply. 337 00:14:59,816 --> 00:15:01,442 Yours very truly, et cetera, et cetera." 338 00:15:01,484 --> 00:15:02,610 Larry, it's a great day. 339 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 I bet if we left right now, 340 00:15:03,945 --> 00:15:05,613 we could be on the old golf course by noon. 341 00:15:05,655 --> 00:15:07,073 Golf? You out of your mind? 342 00:15:07,115 --> 00:15:09,575 You better start thinking about that Waterhouse account. 343 00:15:09,617 --> 00:15:11,035 I don't need to. I'm on a lucky streak. 344 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 Everything I do seems to turn out all right. 345 00:15:12,954 --> 00:15:15,039 Yeah? Well, I've yet to see luck replace hard work. 346 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 Well, this is a very special lucky streak. 347 00:15:16,958 --> 00:15:20,044 Oh, come off it, Darrin. There's no such thing as a lucky streak. 348 00:15:20,086 --> 00:15:21,963 You want me to prove it? 349 00:15:22,004 --> 00:15:23,464 Let's see. 350 00:15:24,340 --> 00:15:25,633 Betty... 351 00:15:25,675 --> 00:15:27,927 would you mind telling me where you were born? 352 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 Why, Minneapolis. 353 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 I bet you weren't. 354 00:15:31,013 --> 00:15:32,140 I beg your pardon? 355 00:15:32,181 --> 00:15:34,934 I said, I bet you weren't born in Minneapolis. 356 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Mr. Stephens, it's right on my birth certificate. 357 00:15:38,688 --> 00:15:41,232 [Darrin] Why don't you call up your mother now and find out? 358 00:15:41,274 --> 00:15:43,484 Darrin, you're being ridiculous. 359 00:15:43,526 --> 00:15:45,361 Would you like to bet me $10? 360 00:15:45,403 --> 00:15:46,696 Make it $25. 361 00:15:46,737 --> 00:15:47,530 Good. 362 00:15:47,572 --> 00:15:48,614 Betty, call your mother. 363 00:15:48,656 --> 00:15:50,199 I know I was born in-- 364 00:15:50,241 --> 00:15:51,242 Come on, Betty. 365 00:15:51,284 --> 00:15:53,661 Sit down. Use my phone. 366 00:15:53,703 --> 00:15:56,706 There is no such thing as a lucky streak. 367 00:15:57,415 --> 00:15:58,833 Go on, Betty. 368 00:16:06,382 --> 00:16:09,010 Hello, Mom. How are you? 369 00:16:09,051 --> 00:16:10,511 Fine. 370 00:16:10,553 --> 00:16:12,722 Mother, I have to ask you something 371 00:16:12,763 --> 00:16:15,683 that you might find a little strange. 372 00:16:15,725 --> 00:16:18,561 I was born in Minneapolis, wasn't I? 373 00:16:19,854 --> 00:16:21,022 What? 374 00:16:22,148 --> 00:16:23,483 Where? 375 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Why? 376 00:16:27,361 --> 00:16:28,821 A-are you sure? 377 00:16:30,448 --> 00:16:33,743 Mom, I know you were there too. 378 00:16:33,784 --> 00:16:37,455 No, I-- I'm not distrusting your word, Mother, I... 379 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 Bye. 380 00:16:40,500 --> 00:16:41,542 Well? 381 00:16:41,584 --> 00:16:43,461 I was born in Saint Paul. 382 00:16:43,503 --> 00:16:46,380 Well, what about your birth certificate? 383 00:16:46,380 --> 00:16:47,798 It's wrong. 384 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 I was born while Mother was visiting in Saint Paul, 385 00:16:50,885 --> 00:16:54,305 but the family doctor was from Minneapolis, 386 00:16:54,347 --> 00:16:56,849 and that's where he registered my birth. 387 00:16:56,849 --> 00:16:58,226 Twenty-five dollars, Larry. 388 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Mm. 389 00:17:02,104 --> 00:17:03,940 Mr. Tate, if it's all right with you, 390 00:17:03,940 --> 00:17:06,067 I think I need my lunch break now. 391 00:17:06,108 --> 00:17:08,109 You go right ahead, Betty. 392 00:17:09,487 --> 00:17:11,656 Betty, better take your umbrella. 393 00:17:11,696 --> 00:17:12,740 It's going to rain. 394 00:17:12,782 --> 00:17:14,450 Rain! Come off it, Darrin. 395 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 There isn't a cloud in the sky. 396 00:17:16,077 --> 00:17:19,330 Mr. Tate, if it's all the same to you, 397 00:17:19,372 --> 00:17:20,915 I'll take the umbrella. 398 00:17:20,957 --> 00:17:22,083 Good girl. 399 00:17:23,626 --> 00:17:25,336 Now, if you can get your mind 400 00:17:25,378 --> 00:17:26,921 off your lucky streak for a moment, 401 00:17:26,963 --> 00:17:28,631 I want to tell you that the first layout 402 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 for the Waterhouse account has to be ready by the 15th. 403 00:17:31,342 --> 00:17:32,760 And if I were you... 404 00:17:32,802 --> 00:17:34,470 I'd get started on it right away, 405 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 and not trust to luck. 406 00:17:47,608 --> 00:17:49,234 I'll tell you, Sam. I'm worried about him. 407 00:17:49,277 --> 00:17:51,445 I thought I better tell you before he got home. 408 00:17:51,487 --> 00:17:52,696 Tell me what? 409 00:17:52,738 --> 00:17:54,240 Well, he's suddenly convinced himself 410 00:17:54,240 --> 00:17:55,782 that he's infallible. 411 00:17:55,825 --> 00:17:57,910 He's been going around making the craziest bets. 412 00:17:57,952 --> 00:18:00,705 He thinks he has some sort of strange power. 413 00:18:00,746 --> 00:18:03,541 Well, that doesn't sound like Darrin. 414 00:18:03,583 --> 00:18:06,460 Larry, are you sure you're not exaggerating? 415 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 Sam, he just wanted to bet me 416 00:18:08,212 --> 00:18:11,090 that he could make the sun come out at midnight. 417 00:18:12,133 --> 00:18:13,634 You're not exaggerating. 418 00:18:13,676 --> 00:18:15,136 Uh, when did all this start? 419 00:18:15,177 --> 00:18:17,054 Well, I first noticed him behaving strangely 420 00:18:17,096 --> 00:18:19,265 when I told him he had the Waterhouse account. 421 00:18:19,307 --> 00:18:23,019 He shouted something about not having his life run by his wife. 422 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 Sam, you don't think he's on the verge 423 00:18:24,520 --> 00:18:26,147 of a nervous breakdown, do you? 424 00:18:26,188 --> 00:18:27,732 No. No, no, Larry. 425 00:18:27,773 --> 00:18:30,151 I don't think that's what he's on the verge of. 426 00:18:30,192 --> 00:18:32,653 Then why is he acting as if he had a charmed life? 427 00:18:32,695 --> 00:18:35,071 Well, I wouldn't worry about it if I were you. 428 00:18:35,071 --> 00:18:38,284 I'm sure by tomorrow he'll be back to normal. 429 00:18:38,993 --> 00:18:40,161 Bye. 430 00:18:42,747 --> 00:18:46,083 He didn't even ask me if I'd used witchcraft. 431 00:18:46,125 --> 00:18:48,753 He tried me, judged me and sentenced me 432 00:18:48,794 --> 00:18:51,631 without even giving me a chance to defend myself. 433 00:18:51,672 --> 00:18:55,051 Oh, it reminds me of the old days in Salem. 434 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 As a matter of fact, he even looks like the judge 435 00:18:57,261 --> 00:19:00,013 who sentenced your poor old Aunt Agnes to the stake. 436 00:19:00,056 --> 00:19:02,808 Oh, Mother. How could he doubt me? 437 00:19:02,850 --> 00:19:05,353 How could he think he'd gotten that job through witchcraft? 438 00:19:05,394 --> 00:19:07,980 Well, please give him credit for having the sense to realize 439 00:19:08,022 --> 00:19:11,525 that he didn't get it because of his brains. 440 00:19:11,567 --> 00:19:14,070 There's only one thing to do. 441 00:19:15,279 --> 00:19:16,405 Teach him a lesson. 442 00:19:16,446 --> 00:19:18,324 Excellent. 443 00:19:18,366 --> 00:19:20,910 Now, that is excellent. 444 00:19:20,910 --> 00:19:23,829 Why not turn him into a dinosaur? 445 00:19:23,829 --> 00:19:25,705 Or a salamander? Or perhaps you-- 446 00:19:25,748 --> 00:19:27,541 No. No, mother. 447 00:19:27,583 --> 00:19:29,292 I'm going to do it my way. 448 00:19:29,335 --> 00:19:31,045 Well, all right, dear. 449 00:19:31,087 --> 00:19:33,881 But don't overlook the dinosaur. 450 00:19:33,923 --> 00:19:37,301 The neighbors might get quite a kick out of it. 451 00:19:37,343 --> 00:19:40,137 Oh, I have a better idea. 452 00:19:42,431 --> 00:19:43,724 Honey, I'm ho-- 453 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 Good evening, sir. 454 00:19:45,434 --> 00:19:47,978 Madam will be down presently. 455 00:20:28,060 --> 00:20:29,103 Samantha! 456 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 Saman-- 457 00:20:30,186 --> 00:20:31,480 Hi, darling. 458 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 What have you done? 459 00:20:32,648 --> 00:20:33,773 You noticed, huh? 460 00:20:33,816 --> 00:20:36,861 Noticed? How can you miss the Taj Mahal? 461 00:20:36,902 --> 00:20:40,071 Well, Darrin, I'll be honest with you. 462 00:20:40,114 --> 00:20:44,285 I found out that you found out about my little plan. 463 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 Well, you know. 464 00:20:45,994 --> 00:20:48,330 My giving you a charmed life. 465 00:20:48,330 --> 00:20:49,457 You did, huh? 466 00:20:49,498 --> 00:20:52,710 Yes. And it was sweet of you to go along with it. 467 00:20:55,004 --> 00:20:56,714 Anyway, since you decided to go along with it, 468 00:20:56,756 --> 00:20:57,965 I thought we might as well 469 00:20:58,007 --> 00:21:01,135 be completely honest with each other. I-- 470 00:21:01,177 --> 00:21:02,470 Oh. 471 00:21:02,511 --> 00:21:04,305 Two very dry martinis, Charles. 472 00:21:04,346 --> 00:21:05,848 Right away, madam. 473 00:21:07,391 --> 00:21:09,185 You'll simply adore Charles. 474 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 He's in charge of the rest of the staff. 475 00:21:11,686 --> 00:21:13,230 What staff? 476 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 The upstairs maid, the chef and your valet. 477 00:21:16,859 --> 00:21:18,359 Now, where was I? 478 00:21:18,402 --> 00:21:20,905 We were just being completely honest with each other. 479 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 Oh, yes, of course. 480 00:21:22,239 --> 00:21:24,116 Now, since you found out about my little scheme, 481 00:21:24,157 --> 00:21:25,534 and you didn't seem to have any objections, 482 00:21:25,576 --> 00:21:27,912 I thought it was silly to be devious any longer. 483 00:21:27,953 --> 00:21:29,747 Now, that makes sense, doesn't it? 484 00:21:29,789 --> 00:21:31,540 I suppose so. 485 00:21:31,582 --> 00:21:35,085 Good. Now, in the future if we need anything, I'll just zap it up. 486 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 Oh, Darrin, it'll be so marvelous. 487 00:21:37,755 --> 00:21:40,299 I'll be able to give you anything you want. 488 00:21:41,801 --> 00:21:43,844 Ah, thank you, Charles. 489 00:21:43,886 --> 00:21:46,680 Your dinner clothes are all laid out for you, sir. 490 00:21:46,722 --> 00:21:48,390 "Sir"? 491 00:21:50,267 --> 00:21:53,395 All right, sweetheart, here's to your success. 492 00:21:55,564 --> 00:21:56,773 What's the matter? 493 00:21:56,816 --> 00:21:59,193 I can't swallow this. 494 00:21:59,234 --> 00:22:02,446 But Charles makes the best martinis in the whole world. 495 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 No, I mean this. 496 00:22:03,948 --> 00:22:05,449 It's no good, Sam. 497 00:22:05,449 --> 00:22:07,159 I can't live this way. 498 00:22:07,159 --> 00:22:09,619 Look, I sympathize with you wanting all these things, 499 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 but, well, you're going to have to make a choice. 500 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 It's either me or this. 501 00:22:13,290 --> 00:22:15,751 Darrin, don't you think you're being a little unreasonable? 502 00:22:15,792 --> 00:22:17,586 I will not be helped by witchcraft. 503 00:22:17,628 --> 00:22:18,879 You didn't seem to mind 504 00:22:18,921 --> 00:22:20,256 when it got you the Waterhouse account. 505 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 That was different. I did that for you. 506 00:22:22,174 --> 00:22:25,553 What about the Pender Drug account six months ago? 507 00:22:25,594 --> 00:22:26,804 You got me that too? 508 00:22:26,846 --> 00:22:28,888 And the Cushman Furniture account? 509 00:22:28,931 --> 00:22:30,933 And the carpet account. Hold it, hold it! 510 00:22:30,975 --> 00:22:32,184 There's only one thing in the world 511 00:22:32,226 --> 00:22:34,019 that got me that account, and that was me. 512 00:22:34,061 --> 00:22:35,396 I showed them how to increase their business 513 00:22:35,436 --> 00:22:38,232 by 39.2 percent in the first fiscal year. 514 00:22:38,273 --> 00:22:40,859 And the Sheridan Cement account. 515 00:22:40,901 --> 00:22:42,111 Sheridan Cement? 516 00:22:42,152 --> 00:22:43,487 There was no witchcraft there. 517 00:22:43,529 --> 00:22:46,240 I knew more about Sheridan Cement than Sheridan did. 518 00:22:46,282 --> 00:22:47,825 Sam, it's about time you found out 519 00:22:47,867 --> 00:22:49,159 that there are somethings in this world, 520 00:22:49,201 --> 00:22:51,287 like talent, ability and good hard work 521 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 that will not be replaced by witchcraft. 522 00:22:55,165 --> 00:22:56,876 You forgot one thing. 523 00:22:56,917 --> 00:22:58,210 What? 524 00:22:58,544 --> 00:22:59,879 Faith. 525 00:23:00,462 --> 00:23:01,422 Faith? 526 00:23:01,463 --> 00:23:04,049 Faith in the person closest to you. 527 00:23:04,090 --> 00:23:06,051 Faith enough to know that when a promise is made, 528 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 it's going to be kept. 529 00:23:11,432 --> 00:23:13,475 You didn't get me the Waterhouse account? 530 00:23:13,517 --> 00:23:14,935 Mm-mmm. 531 00:23:15,603 --> 00:23:17,980 You didn't stop the rain? 532 00:23:19,523 --> 00:23:22,651 And you didn't change Betty's birthplace? 533 00:23:22,693 --> 00:23:25,571 Well, I'm not sure, but I don't even think that's legal. 534 00:23:26,446 --> 00:23:28,032 I thought... 535 00:23:28,073 --> 00:23:30,618 Darrin, all you had to do was ask me. 536 00:23:31,577 --> 00:23:33,119 One more question. 537 00:23:34,914 --> 00:23:37,625 Could you possibly spend the rest of your life 538 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 with a big dumb-head 539 00:23:39,126 --> 00:23:42,880 who promises never to jump to conclusions again? 540 00:23:42,922 --> 00:23:44,673 You just talked me into it. 541 00:23:59,104 --> 00:24:02,483 You know, it's amazing how many things I guessed right yesterday. 542 00:24:02,523 --> 00:24:04,652 You don't suppose I do have some special power, do you? 543 00:24:04,693 --> 00:24:08,280 Oh, now, Darrin, don't let a few lucky coincidences go to your head. 544 00:24:08,321 --> 00:24:09,990 You better take your umbrella. 545 00:24:10,032 --> 00:24:12,076 No, I won't need my umbrella or my coat. 546 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 But it's pouring. 547 00:24:13,285 --> 00:24:15,621 It'll stop in a few seconds. 548 00:24:15,663 --> 00:24:17,289 I'm running a little test. 549 00:24:18,248 --> 00:24:20,084 Bye, honey. Mm. 550 00:24:30,010 --> 00:24:31,637 Convinced? 551 00:24:31,679 --> 00:24:33,097 Convinced. 39566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.