Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,256
My, you look
fetching.
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,841
Oh.
Hello, Mother.
3
00:00:07,883 --> 00:00:09,051
Do you like it?
It's new.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,510
Divine.
5
00:00:10,510 --> 00:00:12,804
It's a bit chic for the
summers though, isn't it?
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,389
Darrin and I are going
to a dinner dance
7
00:00:14,431 --> 00:00:17,351
at the country club
with the Tates tonight.
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,768
What brings you here?
9
00:00:18,810 --> 00:00:20,354
No particular reason.
10
00:00:20,395 --> 00:00:22,773
As you're going to a dinner,
I thought I might help.
11
00:00:22,814 --> 00:00:23,815
Help?
12
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
You have four mice
and a pumpkin around?
13
00:00:26,610 --> 00:00:30,239
I have already met
my Prince Charming.
14
00:00:32,406 --> 00:00:34,952
Oh, there
he is now.
15
00:00:34,993 --> 00:00:37,287
Mother--
16
00:00:39,665 --> 00:00:41,124
Ugh!
17
00:00:41,165 --> 00:00:43,961
Some Prince Charming.
18
00:00:44,002 --> 00:00:47,172
I'm afraid you and I see him
two different ways, Mother.
19
00:00:47,214 --> 00:00:48,632
That's true.
20
00:00:48,674 --> 00:00:50,175
I don't know why you can't
see him as he really is.
21
00:00:50,217 --> 00:00:51,552
Like this...
22
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
Mother! But you persist
in seeing him like this...
23
00:01:03,397 --> 00:01:04,982
Wrong on
both counts.
24
00:01:05,023 --> 00:01:06,650
I see him
as he really is.
25
00:01:06,691 --> 00:01:07,859
Like this...
26
00:01:09,903 --> 00:01:11,822
Ugh!
27
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
Good.
28
00:02:08,044 --> 00:02:11,048
I knew you'd
leave him someday.
29
00:02:11,798 --> 00:02:12,883
Leave who?
30
00:02:12,924 --> 00:02:13,967
Your husband.
31
00:02:14,008 --> 00:02:15,677
See how easy
it was?
32
00:02:15,719 --> 00:02:16,970
You've forgotten
already.
33
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
Mother, I'm not
leaving Darrin.
34
00:02:18,513 --> 00:02:19,889
We're going to
Florida together.
35
00:02:19,889 --> 00:02:21,475
Oh, again?
36
00:02:21,516 --> 00:02:23,185
Darrin has
the week off.
37
00:02:23,226 --> 00:02:24,436
His parents
picked up Tabatha.
38
00:02:24,478 --> 00:02:26,020
They're gonna
look after her.
39
00:02:26,063 --> 00:02:28,523
And this time tomorrow, we'll
be sunning ourselves in glor--
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,901
Oh, yes. If my memory
serves me,
41
00:02:30,942 --> 00:02:34,071
you've postponed that
beautiful fantasy six times.
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,365
What makes you think
this is the lucky seven?
43
00:02:36,406 --> 00:02:37,532
He gave me his word.
44
00:02:37,574 --> 00:02:38,992
Nothing short
of a catastrophe
45
00:02:39,034 --> 00:02:40,661
can delay us now.
46
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
Darrin...
47
00:02:42,120 --> 00:02:44,623
you're just the man who can
help us avoid a catastrophe.
48
00:02:44,665 --> 00:02:46,041
Larry, I was just
on my way out.
49
00:02:46,083 --> 00:02:48,794
Darrin, this is Sanford
Stern of Stern Chemicals,
50
00:02:48,835 --> 00:02:49,919
just in
from Pittsburgh.
51
00:02:49,919 --> 00:02:51,380
Darrin Stephens.
It's a pleasure.
52
00:02:51,421 --> 00:02:53,173
I'd like to stay and chat,
but I have a plane to catch.
53
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
Jim DeWitt was just
taken to the hospital
54
00:02:55,467 --> 00:02:56,677
with acute
appendicitis.
55
00:02:56,718 --> 00:02:58,053
I'll send him a box
of candy in my name.
56
00:02:58,095 --> 00:03:00,055
I'll write him a get-well
card from Miami.
57
00:03:00,097 --> 00:03:02,391
Darrin, it's painful for me
to have to tell you this.
58
00:03:02,431 --> 00:03:04,935
Well, then, for Pete's
sake, don't do it, Larry.
59
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
I'm afraid you'll have
to cancel your plans.
60
00:03:06,895 --> 00:03:08,105
You had to
do it.
61
00:03:08,145 --> 00:03:10,440
I'm afraid I'm the
villain, Mr. Stephens.
62
00:03:10,440 --> 00:03:11,525
But my hands are tied.
63
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
I have a strict TV deadline
for my commercials.
64
00:03:13,776 --> 00:03:15,320
I know how hard
you've been working.
65
00:03:15,362 --> 00:03:18,156
If anybody ever deserved
a vacation, it's you.
66
00:03:18,198 --> 00:03:20,367
You've given service
above and beyond--
67
00:03:20,409 --> 00:03:22,119
All right. All right.
All right, Larry.
68
00:03:22,160 --> 00:03:24,913
I can't bear having
a grown man cry.
69
00:03:24,955 --> 00:03:26,206
I wasn't going to cry.
70
00:03:26,248 --> 00:03:27,416
I meant me.
71
00:03:29,418 --> 00:03:30,919
Thanks, old pal.
72
00:03:30,961 --> 00:03:32,671
I'll leave
you two together.
73
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Do you want me
to call Samantha?
74
00:03:34,297 --> 00:03:35,340
No, I'll do it.
75
00:03:35,382 --> 00:03:37,426
Just be nice to her
at her murder trial.
76
00:03:37,467 --> 00:03:38,552
What?
77
00:03:38,593 --> 00:03:40,429
After she's killed me.
78
00:03:44,683 --> 00:03:46,852
Oh, thank you,
darling.
79
00:03:48,270 --> 00:03:50,564
I appreciate how
you're taking this.
80
00:03:51,606 --> 00:03:54,776
You sounded a little
strained over the phone.
81
00:03:54,818 --> 00:03:56,945
Oh, I can't stay mad
at you for long.
82
00:03:56,987 --> 00:03:59,573
I've forgotten
all about it.
83
00:03:59,614 --> 00:04:01,700
Well, I have
to get back to work.
84
00:04:01,742 --> 00:04:02,784
That reminds me,
85
00:04:02,826 --> 00:04:04,786
I have some
unpacking to do.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,163
See you later.
87
00:04:11,042 --> 00:04:15,172
I do hate to say,
"I told you so," Samantha.
88
00:04:15,213 --> 00:04:16,798
Really?
Since when?
89
00:04:16,839 --> 00:04:18,967
Oh, cheer up,
my sweet.
90
00:04:19,009 --> 00:04:20,385
You haven't
missed much.
91
00:04:20,427 --> 00:04:22,721
It's not much fun
going to Miami
92
00:04:22,763 --> 00:04:26,099
with an old sobersides
like Desmond.
93
00:04:26,141 --> 00:04:27,809
You have the wrong idea
about Darrin.
94
00:04:27,809 --> 00:04:29,144
You can only see
one side of him.
95
00:04:29,186 --> 00:04:30,520
I know he has another.
96
00:04:30,520 --> 00:04:33,023
He can be witty and charming
and just full of fun.
97
00:04:33,064 --> 00:04:34,565
Mm. Well...
98
00:04:34,608 --> 00:04:37,360
It's a pity you can't take
the fun side of him,
99
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
and leave the work side
at home.
100
00:04:39,529 --> 00:04:41,490
Oh, you're
a big help.
101
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
Well, no sense in
feeling sorry for myself.
102
00:04:43,992 --> 00:04:46,702
Darrin can't go,
and that is that.
103
00:04:46,745 --> 00:04:48,705
Except for
the unpacking.
104
00:05:13,522 --> 00:05:14,689
Sam!
105
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Samantha!
106
00:05:20,946 --> 00:05:22,906
Fore!
107
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Darrin, is anything
the matter?
108
00:05:24,282 --> 00:05:26,034
No, honey.
I'm three feet from the cup.
109
00:05:26,076 --> 00:05:27,869
I hear those courses
in Miami are great.
110
00:05:27,911 --> 00:05:29,830
I can hardly
wait to play.
111
00:05:29,830 --> 00:05:31,039
Miami?
112
00:05:31,081 --> 00:05:33,041
You didn't cancel
the tickets, did you?
113
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
No. No.
Not yet.
114
00:05:34,918 --> 00:05:36,211
But I--
You said we weren't going.
115
00:05:36,253 --> 00:05:38,755
All systems are now
go, go, go, go!
116
00:05:38,797 --> 00:05:40,382
Fore!
117
00:05:40,423 --> 00:05:41,967
Darrin, what--
118
00:05:42,008 --> 00:05:44,302
What about
the Stern Chemical account?
119
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
Didn't you say you had two
more weeks work to do on it?
120
00:05:46,763 --> 00:05:49,391
Work?
I never heard of it.
121
00:05:49,432 --> 00:05:52,142
Why don't you let me
take you out of all this?
122
00:05:52,185 --> 00:05:53,812
What about
Larry and Mr. Stern?
123
00:05:53,854 --> 00:05:55,897
Oh, let them
get their own girls.
124
00:05:55,939 --> 00:05:57,274
But I thought you said
125
00:05:57,315 --> 00:05:59,109
they had a deadline
for those commercials.
126
00:05:59,150 --> 00:06:00,861
You know, I've been
thinking about that
127
00:06:00,902 --> 00:06:02,654
for about the last
10 seconds.
128
00:06:02,696 --> 00:06:04,781
And I've come up with
the perfect solution.
129
00:06:04,823 --> 00:06:05,824
You have?
Yeah.
130
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
The heck with them.
131
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
Now, to more
serious affairs.
132
00:06:08,118 --> 00:06:10,036
Where's my suntan oil?
133
00:06:10,077 --> 00:06:11,079
Darrin, don't you
think you should--
134
00:06:11,079 --> 00:06:12,414
I'll tell you what I think.
135
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
I think you have the most
incredible green eyes
136
00:06:13,957 --> 00:06:15,041
I have ever seen.
137
00:06:15,083 --> 00:06:16,877
We were talking
about the account.
138
00:06:16,918 --> 00:06:20,255
Please answer the following questions
with "yes," "no" or "sometimes."
139
00:06:20,297 --> 00:06:22,007
Do we deserve
a little fun out of life?
140
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
Yeah.
141
00:06:23,508 --> 00:06:25,427
Have I been promising you
this vacation for months?
142
00:06:25,468 --> 00:06:26,803
Yeah.
143
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Do you love me, and would
you follow me wherever I go?
144
00:06:28,680 --> 00:06:29,556
Mm-hmm.
145
00:06:29,598 --> 00:06:31,516
Are we going to Miami? We are.
146
00:06:31,558 --> 00:06:33,810
Wait a minute. Don't you
want to hear your score?
147
00:06:33,851 --> 00:06:35,270
I have to repack
the stuff I unpacked.
148
00:06:35,312 --> 00:06:38,064
I'll do that.
You find the suntan oil.
149
00:06:38,106 --> 00:06:39,733
One more thing.
What?
150
00:06:39,774 --> 00:06:41,610
You have the most incredible
green eyes I've ever seen.
151
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
I know, I know.
Ha, ha.
152
00:06:45,822 --> 00:06:51,494
Well, now, if I were a bottle of
suntan lotion, where would I be?
153
00:06:51,536 --> 00:06:53,371
Is this what
you're looking for?
154
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
Oh. Thank you,
Mother.
155
00:06:55,165 --> 00:06:58,084
Now, it's my turn to say,
"I told you so."
156
00:06:58,126 --> 00:06:59,461
I can hardly believe
that Derrick
157
00:06:59,461 --> 00:07:01,254
is anything but a sober
stuffed shirt.
158
00:07:01,296 --> 00:07:03,464
Mother, I am in love
with a charming man
159
00:07:03,505 --> 00:07:05,091
who loves fun
and excitement.
160
00:07:05,133 --> 00:07:08,470
Well, I just hope
your husband doesn't find out.
161
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
[Darrin] Honey, have you
seen my book on how to surf?
162
00:07:11,014 --> 00:07:12,974
Uh, yes. I think
it's in the den.
163
00:07:13,016 --> 00:07:16,019
See what I mean?
You're not going in there!
164
00:07:16,061 --> 00:07:19,105
Why not? Well, it
isn't the proper place
165
00:07:19,147 --> 00:07:21,066
for a book on surfing.
166
00:07:21,107 --> 00:07:23,485
That's where he keeps
all his books.
167
00:07:24,653 --> 00:07:26,363
Samantha!
168
00:07:29,324 --> 00:07:30,825
I'll only be
a minute, honey.
169
00:07:30,867 --> 00:07:32,494
As soon as I find--
170
00:07:32,535 --> 00:07:34,829
Darrin?
171
00:07:36,206 --> 00:07:37,248
Darrin...
172
00:07:37,290 --> 00:07:39,334
what are you
doing in here?
173
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
Darrin.
174
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
Samantha, please!
175
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
I was trying to concentrate.
176
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
Oh. What are you
concentrating on?
177
00:07:47,884 --> 00:07:49,552
The Stern Chemical
account.
178
00:07:49,594 --> 00:07:53,390
Jim DeWitt got sick, and Larry
asked me if I wouldn't take--
179
00:07:54,265 --> 00:07:56,685
Haven't I been
through this before?
180
00:07:56,726 --> 00:07:58,019
Yes, you certainly have.
181
00:07:58,061 --> 00:08:00,355
Then why am I going
through it again?
182
00:08:01,731 --> 00:08:05,026
Darrin, you just
went upstairs to pack.
183
00:08:05,068 --> 00:08:07,362
I did?
What gave you that idea?
184
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
I got the idea when you said,
"I'm going up to pack."
185
00:08:10,281 --> 00:08:12,826
Samantha, this is no time
to play games.
186
00:08:12,867 --> 00:08:14,202
The agency is relying on me
187
00:08:14,244 --> 00:08:15,912
to come up with an
effective campaign.
188
00:08:15,954 --> 00:08:17,038
I only have
three weeks--
189
00:08:17,080 --> 00:08:18,456
Just a minute.
190
00:08:22,043 --> 00:08:24,879
Have you been here
ever since I was here?
191
00:08:24,879 --> 00:08:26,131
Of course.
192
00:08:27,173 --> 00:08:29,759
Then you--
193
00:08:29,759 --> 00:08:31,386
You're--
194
00:08:31,428 --> 00:08:32,095
Mother!
195
00:08:32,136 --> 00:08:34,472
What did you
call me?
196
00:08:35,348 --> 00:08:38,727
Do you feel
any different?
197
00:08:38,768 --> 00:08:40,729
Different than what?
198
00:08:42,147 --> 00:08:43,565
Never mind.
199
00:08:43,606 --> 00:08:46,317
You just go ahead
and finish your work.
200
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
I'll take care
of my mother.
201
00:08:49,237 --> 00:08:50,739
The meddler!
202
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
Mother!
203
00:08:58,955 --> 00:09:00,415
I want to
talk to you.
204
00:09:00,457 --> 00:09:03,710
Did you find the book
you were looking for, darling?
205
00:09:03,710 --> 00:09:05,420
No. But I found
something else.
206
00:09:05,462 --> 00:09:07,255
What's that?
My husband.
207
00:09:07,297 --> 00:09:09,174
Oh, darling,
you can't win them all.
208
00:09:09,215 --> 00:09:11,259
At least
one of my husbands.
209
00:09:11,301 --> 00:09:13,136
The other one
is upstairs.
210
00:09:13,178 --> 00:09:14,136
Now, admit it, Mother.
211
00:09:14,179 --> 00:09:15,429
You divided Darrin.
212
00:09:15,472 --> 00:09:18,266
Oh, don't be so upset,
Samantha.
213
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
I did it
in your best interest.
214
00:09:20,018 --> 00:09:22,687
Darrin will be furious!
215
00:09:24,064 --> 00:09:26,274
I admit that made it
irresistible.
216
00:09:26,316 --> 00:09:29,611
I only want one Darrin!
217
00:09:29,652 --> 00:09:32,280
I know exactly what you mean.
218
00:09:32,322 --> 00:09:33,530
It's humiliating to look
219
00:09:33,530 --> 00:09:35,366
as if you've made
the same mistake twice.
220
00:09:36,993 --> 00:09:38,495
[Darrin] Samantha!
221
00:09:41,331 --> 00:09:43,917
Samantha,
who is that singing?
222
00:09:45,251 --> 00:09:46,711
The radio upstairs.
223
00:09:46,753 --> 00:09:49,297
It is very distracting when
you're trying to concentrate.
224
00:09:49,339 --> 00:09:51,841
I have a great deal
of work to do, you know.
225
00:09:52,509 --> 00:09:53,927
I'll turn it off.
226
00:09:53,968 --> 00:09:55,428
Thank you.
227
00:09:57,222 --> 00:09:59,599
Nice voice though.
228
00:10:04,813 --> 00:10:05,522
Mother!
229
00:10:05,563 --> 00:10:08,399
Oh, come on,
Samantha.
230
00:10:08,399 --> 00:10:10,527
I just wanted to see
if you were right
231
00:10:10,568 --> 00:10:13,321
about David's
two personalities.
232
00:10:13,363 --> 00:10:15,740
You were.
233
00:10:15,782 --> 00:10:17,867
Good.
234
00:10:17,909 --> 00:10:20,703
Now, how about putting him
back together?
235
00:10:20,745 --> 00:10:23,206
Oh, very well.
236
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
But really,
what's the harm?
237
00:10:24,833 --> 00:10:27,127
If he works as hard
as you say he does,
238
00:10:27,168 --> 00:10:29,629
at least half of him
deserves a rest.
239
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
That's very peculiar logic.
240
00:10:32,506 --> 00:10:35,885
Well, that's because
it's so sensible.
241
00:10:36,719 --> 00:10:37,886
Well?
242
00:10:38,638 --> 00:10:39,681
Well...
243
00:10:39,722 --> 00:10:42,684
[Darrin] Sam, I can't
find my swimming trunks!
244
00:10:42,725 --> 00:10:44,852
It isn't as if you won't be
with your husband.
245
00:10:44,894 --> 00:10:47,147
You'll simply have
the fun side of him.
246
00:10:47,188 --> 00:10:50,066
In your closet!
Bottom shelf!
247
00:10:50,859 --> 00:10:52,360
Listen to him.
248
00:10:52,402 --> 00:10:54,904
He's actually
enjoying himself.
249
00:10:55,905 --> 00:10:56,905
He does
sound happy.
250
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
Well, half a rest
is better than none.
251
00:10:59,325 --> 00:11:00,910
I suppose.
252
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
Will you
take him?
253
00:11:02,412 --> 00:11:04,497
Now, Mother, I haven't
said that yet.
254
00:11:04,539 --> 00:11:07,375
How am I going to explain this
to the Darrin in the den?
255
00:11:07,417 --> 00:11:08,751
Well, it's all very simple.
256
00:11:08,793 --> 00:11:11,629
Tell him you're
coming with me.
257
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Well, now, Mother,
he'd never agree to that.
258
00:11:14,174 --> 00:11:16,843
Well, why don't you try it?
259
00:11:16,885 --> 00:11:18,761
Darling, I think
it's a wonderful idea.
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,513
Just because I'm
chained here to my desk,
261
00:11:20,554 --> 00:11:23,349
doesn't mean you have
to stay and be my warden.
262
00:11:23,391 --> 00:11:25,226
Besides, it'll give you
a chance to rest
263
00:11:25,268 --> 00:11:26,561
and me a chance to work.
264
00:11:26,602 --> 00:11:30,064
You go with your mother
and have a good time.
265
00:11:31,274 --> 00:11:34,819
Mother, he told me to go
and have a good time.
266
00:11:34,819 --> 00:11:37,030
Do you think what
we're doing is right?
267
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
Absolutely.
268
00:11:38,114 --> 00:11:39,782
What can happen?
269
00:11:42,827 --> 00:11:43,660
Hi, Endora!
270
00:11:43,660 --> 00:11:45,455
My, you look
ravishing tonight.
271
00:11:45,496 --> 00:11:47,790
I like him better
this way.
272
00:11:47,790 --> 00:11:50,043
Come on, honey, we're wasting
all that sunshine.
273
00:11:50,083 --> 00:11:51,211
Let's live it up a little.
274
00:11:51,252 --> 00:11:52,921
Boy, are you happy.
275
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
And why not?
276
00:11:54,297 --> 00:11:56,799
You're looking at a man
with only one responsibility.
277
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
What's that?
278
00:11:57,884 --> 00:11:59,052
To have fun, fun, fun!
279
00:11:59,093 --> 00:12:00,511
Ho!
280
00:12:08,895 --> 00:12:10,730
Now, the main objective
of the campaign
281
00:12:10,772 --> 00:12:12,774
will be to acquaint
the average person
282
00:12:12,815 --> 00:12:14,525
with the significance
of chemicals--
283
00:12:14,567 --> 00:12:16,569
And particularly
Stern Chemicals--
284
00:12:16,611 --> 00:12:17,820
Upon his everyday life.
285
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
Oh, that's excellent,
Darrin. First-rate.
286
00:12:19,905 --> 00:12:21,783
I'm sure you'll find it
satisfactory
287
00:12:21,824 --> 00:12:23,785
once you've heard
the rest of my ideas.
288
00:12:23,826 --> 00:12:25,953
I like it now.
289
00:12:25,995 --> 00:12:28,081
Look, we've been at this
for 16 hours now.
290
00:12:28,081 --> 00:12:30,291
I suggest we celebrate
our progress
291
00:12:30,333 --> 00:12:31,458
by going out
to dinner.
292
00:12:31,501 --> 00:12:32,752
[Larry] Here, here.
293
00:12:32,794 --> 00:12:36,130
Well, we do have
a lot more work to do.
294
00:12:36,130 --> 00:12:37,966
I think we should
call it a day.
295
00:12:38,006 --> 00:12:40,260
Look, I don't get to
the big city very often.
296
00:12:40,301 --> 00:12:43,346
What do you say we cut
loose and have some fun?
297
00:12:43,388 --> 00:12:44,347
That reminds me.
298
00:12:44,389 --> 00:12:46,140
I've written
a small booklet entitled :
299
00:12:46,182 --> 00:12:48,977
Let's Have Fun
With Chemicals.
300
00:12:49,018 --> 00:12:52,730
Darrin, Mr. Stern
is hungry.
301
00:12:52,730 --> 00:12:55,857
Well, I suppose we could
have something sent in.
302
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
Now, here I've outlined
how we will acquaint
303
00:12:59,362 --> 00:13:02,073
the general public
with your actual products.
304
00:13:02,115 --> 00:13:05,159
Darrin, you don't have to
knock yourself out like this.
305
00:13:05,201 --> 00:13:08,830
You've already got
the contract.
306
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
I know that, Mr. Stern.
307
00:13:10,540 --> 00:13:11,916
But we do have
the responsibility
308
00:13:11,958 --> 00:13:14,252
of coming up with
an effective campaign.
309
00:13:14,294 --> 00:13:17,755
Darrin, Mr. Stern was
making a joke.
310
00:13:17,797 --> 00:13:18,923
All right.
311
00:13:18,965 --> 00:13:21,426
Just a figure
of speech.
312
00:13:21,467 --> 00:13:22,844
Oh, yes.
313
00:13:22,885 --> 00:13:26,723
Uh, that leads me to
another phase of the campaign.
314
00:13:26,764 --> 00:13:28,516
I believe that
you should take a look
315
00:13:28,558 --> 00:13:31,059
at these market research
figures.
316
00:13:31,059 --> 00:13:35,481
He's, uh... certainly
a hard worker, isn't he?
317
00:13:36,732 --> 00:13:39,027
[Mr. stern] Yeah.
318
00:13:39,068 --> 00:13:41,863
But doesn't he ever get
any fun out of life?
319
00:13:49,203 --> 00:13:50,455
Thank you.
320
00:13:52,081 --> 00:13:54,250
Now, this is
going to be fun.
321
00:13:54,292 --> 00:13:56,377
Now, everybody,
all together.
322
00:13:56,419 --> 00:13:58,087
The last line.
Go!
323
00:13:58,129 --> 00:14:01,631
♪ If you knew Susie
like I know Susie ♪
324
00:14:01,674 --> 00:14:05,345
♪ Oh, what a gal ♪
325
00:14:06,888 --> 00:14:08,765
Isn't that terrible?
326
00:14:08,806 --> 00:14:10,767
Oh, he's so witty
and charming.
327
00:14:10,808 --> 00:14:11,893
Isn't he funny?
328
00:14:11,934 --> 00:14:14,102
Yeah, he's a laugh
a minute.
329
00:14:15,438 --> 00:14:16,397
Whoo-hee!
330
00:14:16,439 --> 00:14:17,273
Whoo-hoo-hee!
331
00:14:17,315 --> 00:14:19,025
Come on, Sam.
Let's Watusi.
332
00:14:19,067 --> 00:14:21,402
I-I think I'll sit this one
out, if you don't mind.
333
00:14:21,444 --> 00:14:22,987
You're not gonna poop out
on me, are you?
334
00:14:23,029 --> 00:14:24,822
You're a little hard
to keep up with, you know.
335
00:14:24,822 --> 00:14:26,908
Yeah, I know.
I'm having a ball.
336
00:14:27,533 --> 00:14:29,243
Hi, Joe.
Yeah.
337
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
A real fun guy, Joe.
Yeah.
338
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
They're all fun people.
Yeah.
339
00:14:31,829 --> 00:14:32,955
Sure you don't wanna dance?
340
00:14:32,997 --> 00:14:34,082
No, thanks.
341
00:14:34,123 --> 00:14:35,625
I think I'll call home
in a minute
342
00:14:35,666 --> 00:14:38,044
and find out how your mother
is making out with Tabatha.
343
00:14:38,086 --> 00:14:39,045
Who?
344
00:14:39,087 --> 00:14:40,838
Tabatha.
Your daughter.
345
00:14:40,880 --> 00:14:42,423
Oh, I'm sure she's fine.
346
00:14:42,465 --> 00:14:43,591
Hi, Francie.
347
00:14:43,633 --> 00:14:45,593
Hi, Darrin.
348
00:14:45,635 --> 00:14:46,969
She's got a great
personality.
349
00:14:46,969 --> 00:14:48,429
I'm a little worried
about her.
350
00:14:48,429 --> 00:14:50,681
Francie?
Tabatha!
351
00:14:50,723 --> 00:14:52,266
Honey, I like Tabatha too,
352
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
but you can't let
your children run your life.
353
00:14:55,311 --> 00:14:58,439
Don't worry.
Give you wrinkles.
354
00:14:58,481 --> 00:15:00,233
Well, I-- I'm sure
your mother and father
355
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
are taking
very good care of her.
356
00:15:01,651 --> 00:15:03,820
But after all, we do have
a responsibility.
357
00:15:03,861 --> 00:15:06,030
Oh honey, honey, honey.
Only one responsibility.
358
00:15:06,072 --> 00:15:09,492
Fun, fun, fun,
fun, fun, fun, fun.
359
00:15:11,244 --> 00:15:13,621
Hey, look, Joe is going
off the board.
360
00:15:18,334 --> 00:15:20,420
Great dive, Joe!
361
00:15:20,420 --> 00:15:21,546
Excuse me a minute.
362
00:15:21,587 --> 00:15:22,880
Darr--
363
00:15:24,173 --> 00:15:25,758
Fun, fun, fun.
364
00:15:30,513 --> 00:15:32,432
Hey, watch this everybody!
365
00:15:33,349 --> 00:15:35,017
Darrin.
366
00:15:36,853 --> 00:15:39,564
Darrin, you can't swim!
367
00:15:46,612 --> 00:15:49,657
Front flip right into the
pool and back again.
368
00:15:55,079 --> 00:15:57,790
Thank you my friends.
It was really nothing.
369
00:15:57,832 --> 00:15:59,542
Now, I have
an announcement to make.
370
00:15:59,584 --> 00:16:01,043
It's party time!
371
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
Everyone, to our room
for a party!
372
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
Party!
373
00:16:08,342 --> 00:16:09,260
I feel guilty.
374
00:16:09,260 --> 00:16:10,845
I should be back
at the office working.
375
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
Darrin, will you relax.
376
00:16:12,221 --> 00:16:14,182
You've been like
a one-man factory all day.
377
00:16:14,223 --> 00:16:16,350
That is another angle
to consider.
378
00:16:16,392 --> 00:16:18,561
We should make a film
about the factory.
379
00:16:18,603 --> 00:16:20,730
Show the folks at home
some of the research
380
00:16:20,730 --> 00:16:23,399
you're doing,
in a fun sort of way, of course.
381
00:16:23,399 --> 00:16:25,693
Isn't there some kind
of a button you can push
382
00:16:25,735 --> 00:16:27,487
that'll turn him off?
383
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
Drink up, Darrin.
384
00:16:28,404 --> 00:16:30,281
And forget about
chemistry, hmm?
385
00:16:30,323 --> 00:16:32,366
Oh, Larry, you can't really
forget about chemistry.
386
00:16:32,408 --> 00:16:34,243
It's in the very air
we breathe.
387
00:16:34,285 --> 00:16:37,079
This salt and pepper
shaker, ashtray, table.
388
00:16:37,079 --> 00:16:38,080
Fascinating.
389
00:16:38,080 --> 00:16:39,332
Yes, it is.
390
00:16:39,373 --> 00:16:42,043
That's why I believe
this campaign will work.
391
00:16:42,084 --> 00:16:44,295
First of all, we show
the public the phenomenon,
392
00:16:44,337 --> 00:16:46,714
and then we interest them
in your product.
393
00:16:46,756 --> 00:16:49,383
Uh-huh.
394
00:16:49,425 --> 00:16:52,053
You know, uh, after
dinner, I'd like to go
395
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
to a couple
of nightclubs.
396
00:16:53,596 --> 00:16:55,264
[Larry] Great.
397
00:16:55,306 --> 00:16:58,184
They have a marvelous new chorus
line at the Purple Popsicle.
398
00:16:58,226 --> 00:17:01,395
Oh, they also have a new comic.
Funny, very different.
399
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
Sort of, uh,
low pressure.
400
00:17:03,773 --> 00:17:05,733
That's exactly my point.
401
00:17:05,775 --> 00:17:06,734
What?
402
00:17:06,776 --> 00:17:08,109
A low-pressure campaign.
403
00:17:08,152 --> 00:17:10,404
Now, while we're waiting
for our food,
404
00:17:10,446 --> 00:17:13,282
why don't I show you
some more ideas I have?
405
00:17:13,324 --> 00:17:15,159
Darrin, you're kidding.
406
00:17:15,159 --> 00:17:16,494
I doubt it.
407
00:17:16,536 --> 00:17:19,080
He's not the kind of a man
that kids very much.
408
00:17:19,121 --> 00:17:20,414
[Larry] I don't get it.
409
00:17:20,455 --> 00:17:21,916
Usually, he has
a great sense of humor.
410
00:17:21,958 --> 00:17:23,751
Oh, sure.
A barrel of laughs.
411
00:17:23,792 --> 00:17:24,794
No, really.
412
00:17:24,835 --> 00:17:26,462
You've only seen
one side of him.
413
00:17:26,504 --> 00:17:29,924
Well, I hope he finds
the other side soon.
414
00:17:44,647 --> 00:17:47,400
It's a great
party, huh?
415
00:17:47,400 --> 00:17:48,442
Uh, yeah.
416
00:17:48,484 --> 00:17:51,112
Hey, honey. We're all out
of champagne.
417
00:17:51,153 --> 00:17:53,155
Well, we'll order
another magnum.
418
00:17:53,196 --> 00:17:55,992
Better still,
a "magni"!
419
00:17:56,032 --> 00:17:57,034
That's two magnums.
420
00:17:57,076 --> 00:18:00,121
You just leave it
to old Dar.
421
00:18:00,121 --> 00:18:01,622
Uh, Darrin.
Darrin.
422
00:18:01,664 --> 00:18:04,292
At the risk of sounding
like a nagging wife,
423
00:18:04,333 --> 00:18:05,960
can we afford
all this?
424
00:18:06,002 --> 00:18:07,795
Well, we'll just dip
into our savings.
425
00:18:07,837 --> 00:18:09,213
But we can't do that.
426
00:18:09,255 --> 00:18:11,173
Hey, you're right.
I got a better idea.
427
00:18:11,215 --> 00:18:12,967
Why don't you just
twitch your nose
428
00:18:13,009 --> 00:18:15,469
and whap up some champagne?
429
00:18:15,511 --> 00:18:17,763
You want me to use witchcraft?
430
00:18:17,805 --> 00:18:18,723
Why not?
431
00:18:18,763 --> 00:18:19,849
I mean, it'll be crazy.
432
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
The gang will love it.
433
00:18:20,933 --> 00:18:22,059
They'll be crazy about it.
434
00:18:22,059 --> 00:18:23,394
They'll get a big kick
out of it.
435
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
But, Darrin, you can't
tell them I'm a witch.
436
00:18:26,355 --> 00:18:29,400
Why not? They'll love it,
love it, love it.
437
00:18:29,400 --> 00:18:30,484
Darrin!
438
00:18:30,526 --> 00:18:32,403
I'll just try to quiet them down
while you do it.
439
00:18:32,445 --> 00:18:33,404
Darrin!
440
00:18:33,446 --> 00:18:34,696
Hey!
441
00:18:34,739 --> 00:18:36,616
Hey, gang!
Hey, folks!
442
00:18:40,202 --> 00:18:42,997
Ahh-haaa.
443
00:18:43,039 --> 00:18:46,876
Where did everyone go?
444
00:18:46,917 --> 00:18:48,336
Back to their rooms.
445
00:18:48,377 --> 00:18:51,631
But, honey, we were having
such fun.
446
00:18:51,672 --> 00:18:55,301
Darrin... we have something
to tell you.
447
00:18:55,301 --> 00:18:57,928
We? Yes. Mother!
448
00:18:57,970 --> 00:19:01,432
Oh, my. Looks like
quite a party.
449
00:19:01,474 --> 00:19:03,601
Hi, Endora.
Great to see you, baby!
450
00:19:03,643 --> 00:19:04,727
Oh, thank you.
451
00:19:04,769 --> 00:19:08,230
Mother, I want
the man I married back.
452
00:19:08,230 --> 00:19:10,441
Why, no. But he's
charming this way.
453
00:19:10,483 --> 00:19:13,944
Yes. Charming, witty
and totally irresponsible.
454
00:19:13,986 --> 00:19:15,321
But this is
his best side.
455
00:19:15,363 --> 00:19:16,696
Don't you like him this way?
456
00:19:16,739 --> 00:19:18,991
I like ice cream, but
I don't want to eat it
457
00:19:19,032 --> 00:19:20,534
all the time.
458
00:19:20,576 --> 00:19:22,994
Uh, girls...
you just lost me.
459
00:19:23,037 --> 00:19:25,080
Yes, we certainly did.
460
00:19:25,122 --> 00:19:27,375
Darrin, will you please
sit down, please?
461
00:19:27,416 --> 00:19:30,336
Now, I know this
may be--
462
00:19:30,378 --> 00:19:33,130
I realize this may be rather
hard for you to understand...
463
00:19:33,130 --> 00:19:36,217
but only part of you is here.
464
00:19:36,258 --> 00:19:38,260
The fun side.
465
00:19:38,260 --> 00:19:40,221
Without a care in the world.
466
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
I love her
sense of humor.
467
00:19:42,765 --> 00:19:45,184
The other half is at home.
468
00:19:45,226 --> 00:19:48,270
Okay, I'll bite.
What's he doing?
469
00:19:48,270 --> 00:19:50,314
Well, I hate to think.
470
00:19:50,356 --> 00:19:52,733
But I'd better
find out.
471
00:19:54,359 --> 00:19:56,237
Thought she'd
never leave.
472
00:19:59,281 --> 00:20:00,991
So much for
the TV campaign.
473
00:20:01,032 --> 00:20:04,119
Now, let me tell you what I
had in mind for the radio spots.
474
00:20:04,119 --> 00:20:07,039
This boy reminds me
of Horatio Alger.
475
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
A boring
Horatio Alger.
476
00:20:09,667 --> 00:20:11,460
Darrin.
477
00:20:11,460 --> 00:20:12,211
Sam.
478
00:20:12,253 --> 00:20:13,504
Oh, this is
Sanford Stern.
479
00:20:13,546 --> 00:20:15,089
Samantha, what are
you doing here?
480
00:20:15,131 --> 00:20:16,799
You're supposed to be
in Miami.
481
00:20:16,840 --> 00:20:19,343
Yes. Gentlemen, do you mind if I
borrow my husband for a moment?
482
00:20:19,385 --> 00:20:20,720
Oh, please do.
483
00:20:20,761 --> 00:20:22,722
We have to be going, anyway.
Right, Sanford?
484
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Yes. We've monopolized
your time too long.
485
00:20:24,932 --> 00:20:26,600
But-But--
486
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
Sam, we were right in the
middle of a business discussion.
487
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
Aren't you glad to see
me? Of course, I am.
488
00:20:32,064 --> 00:20:33,441
But not when
I'm talking business.
489
00:20:33,441 --> 00:20:35,025
I have to get
them back.
490
00:20:35,067 --> 00:20:36,234
Hey!
491
00:20:36,277 --> 00:20:37,611
Wait a minute!
492
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
Where am I?
493
00:20:41,157 --> 00:20:43,325
You're in Miami.
494
00:20:51,959 --> 00:20:53,544
Who is he?
495
00:20:53,586 --> 00:20:56,756
That's not "he,"
that's you.
496
00:20:56,797 --> 00:20:59,340
What are you doing here
with my wife?
497
00:20:59,383 --> 00:21:02,595
Oh, I knew we shouldn't
have invited him.
498
00:21:02,636 --> 00:21:05,138
We were having a cool time
until he showed up.
499
00:21:05,181 --> 00:21:07,224
I thought you were going
with your mother.
500
00:21:07,266 --> 00:21:08,601
She came
with me.
501
00:21:08,642 --> 00:21:12,061
Look, you've got some
explaining to do, buster!
502
00:21:12,104 --> 00:21:13,731
Who do you think you are?
503
00:21:13,731 --> 00:21:14,815
Boys, boys.
504
00:21:14,857 --> 00:21:17,984
Will you please tell me
who this is?
505
00:21:18,027 --> 00:21:20,946
Oh, really,
you are dense.
506
00:21:20,988 --> 00:21:22,031
It's very simple.
507
00:21:22,071 --> 00:21:23,949
This is your other half.
508
00:21:23,949 --> 00:21:24,992
Other half?
509
00:21:25,034 --> 00:21:26,410
Pleased to meet you.
510
00:21:26,410 --> 00:21:28,037
Sam, will you please
get to the point?
511
00:21:28,078 --> 00:21:29,580
I've got about a ton
of work to do.
512
00:21:29,580 --> 00:21:31,248
Darrin. Darrin,
this is the point.
513
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
You see, we thought
you needed a rest,
514
00:21:32,875 --> 00:21:35,795
so, we thought we'd take
your fun side on vacation.
515
00:21:37,004 --> 00:21:38,172
Fun side?
516
00:21:38,214 --> 00:21:39,507
Hi, work side.
517
00:21:39,548 --> 00:21:42,593
Will you stop grinning at me
like an idiot.
518
00:21:42,635 --> 00:21:45,679
I don't think there's anything
funny about this at all.
519
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
Absolutely
no sense of humor.
520
00:21:47,598 --> 00:21:50,017
Mother, will you hurry up
and put them back together?
521
00:21:50,059 --> 00:21:52,394
Well, It would help if
they liked each other a little.
522
00:21:52,436 --> 00:21:53,729
Never happen.
523
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
Mother.
524
00:21:54,730 --> 00:21:57,817
Well, separating was easier,
you know.
525
00:21:57,858 --> 00:22:02,446
But, uh... putting them back
together may be more difficult.
526
00:22:02,488 --> 00:22:04,365
Will you please stop
talking about me
527
00:22:04,406 --> 00:22:06,450
as if I were some
do-it-yourself kit?
528
00:22:06,450 --> 00:22:07,535
Hey, what a grouch.
529
00:22:07,576 --> 00:22:10,037
There is a way
to get them back.
530
00:22:10,079 --> 00:22:12,039
But I'm not sure
they'd like it.
531
00:22:12,080 --> 00:22:13,374
What's that?
532
00:22:13,415 --> 00:22:16,502
Well, they both stand
at opposite ends of the room
533
00:22:16,544 --> 00:22:19,171
and then run into
each other.
534
00:22:19,213 --> 00:22:20,589
Hey, sounds like fun.
535
00:22:20,631 --> 00:22:22,800
Are you
out of your mind?
536
00:22:22,800 --> 00:22:25,219
Now, there's no need to be
rude to Darrin, Darrin.
537
00:22:25,261 --> 00:22:27,471
After all,
he's my husband too.
538
00:22:27,513 --> 00:22:30,224
I'm not even sure
that's legal.
539
00:22:30,266 --> 00:22:32,059
Sam, I've had enough
of this nonsense.
540
00:22:32,059 --> 00:22:33,185
Just get me--
Uh, Darrin.
541
00:22:33,227 --> 00:22:36,021
You want to get back
to work, right?
542
00:22:36,063 --> 00:22:37,273
I certainly do.
543
00:22:37,314 --> 00:22:39,817
And you want to go back
to the party, right?
544
00:22:39,859 --> 00:22:41,318
Crazy.
545
00:22:42,069 --> 00:22:43,612
Okay.
546
00:22:47,199 --> 00:22:49,743
First one out the door
gets his wish.
547
00:22:57,585 --> 00:22:59,253
Is he back together again?
548
00:22:59,295 --> 00:23:01,380
Yes, dear.
549
00:23:04,465 --> 00:23:07,595
Oh. Darrin. Darrin,
speak to me.
550
00:23:07,636 --> 00:23:10,931
Oh, I'm mad about
that outfit.
551
00:23:11,932 --> 00:23:13,601
Sam?
552
00:23:13,642 --> 00:23:15,311
Oh, it's nice to see
you, sweetheart.
553
00:23:15,352 --> 00:23:18,731
Oh, Mother,
he's back to normal.
554
00:23:18,772 --> 00:23:22,067
That, my gal,
is a matter of opinion.
555
00:23:26,864 --> 00:23:29,032
Well, it was
an interesting experiment.
556
00:23:29,074 --> 00:23:31,493
At least you had
a vacation out of it.
557
00:23:31,535 --> 00:23:33,119
Some vacation.
558
00:23:33,162 --> 00:23:35,122
At least I learned
an important lesson.
559
00:23:35,164 --> 00:23:37,666
I can't stand
Darrin's work side.
560
00:23:37,708 --> 00:23:38,751
Oh?
561
00:23:38,751 --> 00:23:40,753
I can't stand
his fun side either.
562
00:23:40,794 --> 00:23:42,004
Stars and comets.
563
00:23:42,046 --> 00:23:43,672
You've finally seen
the light.
564
00:23:43,714 --> 00:23:45,965
It's the whole Darrin I love.
565
00:23:46,008 --> 00:23:49,303
Oh, I never heard such
blatant, sticky sentimentality
566
00:23:49,345 --> 00:23:50,262
in my whole life.
567
00:23:50,304 --> 00:23:53,140
I never want him to be
anyone else.
568
00:23:53,182 --> 00:23:56,560
Oh, I think I'll leave
before I get sick.
569
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
Oh, hi, honey.
570
00:24:04,151 --> 00:24:05,569
Oh, hi.
571
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
My, it's nice
to have you back.
572
00:24:07,279 --> 00:24:08,614
All of you.
573
00:24:08,614 --> 00:24:10,866
Well, you've got all of me
for three whole weeks.
574
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Ah.
575
00:24:11,867 --> 00:24:13,327
Larry was so pleased
with the work I did
576
00:24:13,327 --> 00:24:14,994
on the Stern account,
he gave me a vacation.
577
00:24:14,994 --> 00:24:16,080
Well, Larry
is right.
578
00:24:16,080 --> 00:24:17,498
You deserve
a vacation.
579
00:24:17,498 --> 00:24:19,166
The word he used
was "needed".
580
00:24:19,166 --> 00:24:20,334
Oh.
581
00:24:20,334 --> 00:24:21,542
Anyway, I know where
I want to spend it.
582
00:24:21,542 --> 00:24:23,212
Where?
Right here.
583
00:24:23,212 --> 00:24:24,213
Just the four of us.
584
00:24:24,213 --> 00:24:25,547
The four of us?
585
00:24:25,547 --> 00:24:28,509
You, Tabatha, my fun side
and my work side.
586
00:24:28,509 --> 00:24:32,930
Oh, that's the best
vacation I ever heard of.
40849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.