All language subtitles for Bewitched.S02E32.A.Bum.Raps.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,215 Oh, honey, don't forget about Uncle Albert. 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,092 According to his telegram, he should be arriving sometime today. 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,510 No, I won't forget. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,429 And, honey, be especially nice to him. 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,972 He's a construction engineer. And no family. 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 He's on the road all the time. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 Yes, yes, I know, you told me. 8 00:00:16,475 --> 00:00:17,976 I'll do everything I can to make him feel at home. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 Thank you, darling. 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 Oh! 11 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Oh, and he is a little eccentric. 12 00:00:23,190 --> 00:00:25,275 If he pulls any of his funny little gags on you, 13 00:00:25,317 --> 00:00:27,361 just go along with him. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,450 What funny little gags? 15 00:00:33,492 --> 00:00:34,701 Well, there he goes. 16 00:00:34,743 --> 00:00:37,204 Yes. The typical young American executive 17 00:00:37,246 --> 00:00:38,622 on the way to the office. 18 00:00:38,664 --> 00:00:41,290 Same time, same place every day. 19 00:00:41,333 --> 00:00:44,168 Yeah. You know a man could set his watch by that, 20 00:00:44,168 --> 00:00:46,213 if he had a watch. 21 00:00:46,255 --> 00:00:48,131 Well, time for breakfast. 22 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 Shall we meet back here? 23 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 Absolutely, Mr. Dilloway. 24 00:00:51,343 --> 00:00:53,762 Positively, Mr. Dunn. 25 00:01:06,024 --> 00:01:07,316 Good morning, miss. 26 00:01:07,359 --> 00:01:08,944 How did you know I was a miss? 27 00:01:08,986 --> 00:01:10,362 Well, I-- 28 00:01:10,404 --> 00:01:12,781 I presume that the laws of this state prohibit marriage 29 00:01:12,822 --> 00:01:15,617 for those who are under 21 years of age. 30 00:01:15,659 --> 00:01:18,120 Well, as a matter of fact, I am single. 31 00:01:18,120 --> 00:01:19,328 I'm keeping house for my brother 32 00:01:19,328 --> 00:01:20,622 while his wife is away on a trip. 33 00:01:20,664 --> 00:01:22,374 Oh, I see. 34 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 Are you selling something? 35 00:01:23,750 --> 00:01:25,502 Just the pleasure of my company at breakfast. 36 00:01:25,544 --> 00:01:28,672 Now, I'm not partial to eggs, but some wheat cakes 37 00:01:28,714 --> 00:01:32,551 and crisp bacon and lots of hot, strong coffee. 38 00:01:32,593 --> 00:01:35,345 Strong coffee is my weakness. 39 00:01:35,387 --> 00:01:37,306 You're a bum! 40 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 This is a respectable neighborhood. 41 00:01:39,308 --> 00:01:41,059 You ought to be ashamed of yourself. 42 00:01:41,059 --> 00:01:42,227 A man of your age... 43 00:01:42,269 --> 00:01:43,979 panhandling! 44 00:01:46,356 --> 00:01:49,026 A simple no would've been sufficient. 45 00:01:50,694 --> 00:01:52,571 Good morning. 46 00:01:53,488 --> 00:01:56,033 I know, don't tell me. 47 00:01:56,074 --> 00:01:57,701 You're Uncle Albert. 48 00:01:57,743 --> 00:02:00,370 Oh, it's so nice to meet you. 49 00:02:00,412 --> 00:02:01,413 Oh, I'm sorry. 50 00:02:01,455 --> 00:02:03,332 I'm Samantha, Darrin's wife. 51 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 He had to go to the office, 52 00:02:04,708 --> 00:02:06,543 but I promised to take very good care of you. 53 00:02:06,585 --> 00:02:08,002 I hope you don't mind. 54 00:02:08,044 --> 00:02:10,756 Mind? I'm delighted. 55 00:02:10,797 --> 00:02:11,882 Come in, come in. 56 00:03:08,647 --> 00:03:10,732 My, you were hungry, Uncle Albert. 57 00:03:10,774 --> 00:03:14,069 Yes. Traveling always gives me an appetite. 58 00:03:14,111 --> 00:03:17,280 You must lead an interesting life on the road all the time. 59 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 Oh you, uh-- You know about that? 60 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 Well, a little. 61 00:03:21,952 --> 00:03:24,621 Uh, most of your work is done in the field, isn't it? 62 00:03:24,663 --> 00:03:27,749 Yes, in the field. That's right. 63 00:03:27,749 --> 00:03:31,461 Well, that Donald is really a lucky man. 64 00:03:32,254 --> 00:03:34,756 Uh, you mean Darrin? 65 00:03:34,798 --> 00:03:37,175 Oh, Darrin, Darrin, yes, of course. 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 Imagine me forgetting your daddy's name, little fellow. 67 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 She's a girl, Uncle Albert. 68 00:03:43,140 --> 00:03:44,683 Tabatha. 69 00:03:44,725 --> 00:03:48,145 Oh, well, uh, Darrin's letter informing me of the birth 70 00:03:48,186 --> 00:03:53,108 must've arrived after I left. My apologies, fair lady. 71 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 Apologies accepted. 72 00:03:55,861 --> 00:03:58,405 Now, how would you like to unpack your things 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,990 and get settled in your room? 74 00:03:59,990 --> 00:04:03,493 Well, unfortunately, my luggage won't arrive until later. 75 00:04:03,535 --> 00:04:05,662 Some delay at the airport. 76 00:04:05,704 --> 00:04:07,789 However, I would like to wash the dust 77 00:04:07,831 --> 00:04:10,250 of the road off this tired old body. 78 00:04:10,292 --> 00:04:12,085 Your room is at the top of the stairs. 79 00:04:12,127 --> 00:04:13,253 I'll show you. 80 00:04:13,295 --> 00:04:15,464 No, no, no. Now, you sit right there. 81 00:04:15,505 --> 00:04:16,589 I'll find it. 82 00:04:16,630 --> 00:04:17,799 I don't want my stay here 83 00:04:17,841 --> 00:04:20,051 to be any trouble to you whatsoever. 84 00:04:20,093 --> 00:04:21,386 Ah. 85 00:04:24,931 --> 00:04:30,437 Well, you like your Great Uncle Albert, huh? 86 00:04:30,479 --> 00:04:33,106 Well, I respect your opinion. 87 00:04:33,148 --> 00:04:34,733 I like him too. 88 00:04:36,860 --> 00:04:39,321 ♪ I loved you ♪ 89 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 ♪ As I never loved before ♪ 90 00:04:43,158 --> 00:04:45,786 ♪ When first I met you ♪ 91 00:04:45,827 --> 00:04:50,207 ♪ On the village green ♪ 92 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 ♪ Come to me ♪ 93 00:04:52,709 --> 00:04:57,630 ♪ As you did in days of yore ♪ 94 00:04:57,630 --> 00:05:04,513 ♪ I'll love you As I loved you ♪ 95 00:05:04,553 --> 00:05:14,981 ♪ When you were sweet ♪ 96 00:05:15,023 --> 00:05:20,153 ♪ Sixteen ♪ 97 00:05:22,279 --> 00:05:24,157 Oh, I didn't know you were there. 98 00:05:26,576 --> 00:05:28,537 My, you do look handsome. 99 00:05:28,577 --> 00:05:31,540 Well, I-- I realized after I took my bath 100 00:05:31,540 --> 00:05:32,749 that I didn't have a change. 101 00:05:32,749 --> 00:05:35,544 I... I hope your husband doesn't mind. 102 00:05:35,585 --> 00:05:36,711 Oh, not at all. 103 00:05:36,753 --> 00:05:39,380 I'm sure if he were here, he'd insist. 104 00:05:39,422 --> 00:05:41,049 You have a lovely voice. 105 00:05:41,049 --> 00:05:42,384 Well, thank you. 106 00:05:42,425 --> 00:05:46,053 That was a song I did in my act back in the old vaudeville days. 107 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 You were an entertainer? 108 00:05:47,556 --> 00:05:49,558 Oh, a headliner. 109 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 That's funny. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,435 Darrin never told me. 111 00:05:52,476 --> 00:05:53,645 I wonder why. 112 00:05:53,687 --> 00:05:55,272 Well that was a long time ago. 113 00:05:55,313 --> 00:05:59,401 I don't believe Darrin would remember that part of my life. 114 00:05:59,442 --> 00:06:00,777 Why did you give it up? 115 00:06:01,444 --> 00:06:05,574 Well, it died, my dear. 116 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 Woke up one morning, and it just wasn't there. 117 00:06:08,201 --> 00:06:12,080 And that's when you decided to become a construction engineer. 118 00:06:12,122 --> 00:06:13,456 Construction engineer? 119 00:06:13,498 --> 00:06:16,084 Oh, well, yes, I faced the inevitable. 120 00:06:16,126 --> 00:06:19,129 But really at heart, I'm still an old song and dance man. 121 00:06:19,170 --> 00:06:21,755 I bet you could still entertain people in nightclubs 122 00:06:21,798 --> 00:06:23,425 and on television. 123 00:06:23,466 --> 00:06:24,634 No, no. 124 00:06:24,676 --> 00:06:26,094 Those days are gone forever, my dear. 125 00:06:26,136 --> 00:06:30,056 When I hung up my straw hat and cane, that was it. 126 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 And I became a, uh... 127 00:06:31,766 --> 00:06:33,059 Construction engineer. 128 00:06:33,059 --> 00:06:35,020 Yes, exactly. 129 00:06:35,061 --> 00:06:37,856 From then on, it was just constructing one engineer 130 00:06:37,898 --> 00:06:42,694 after another until I adjusted myself to the new life. 131 00:06:44,237 --> 00:06:47,365 Oh, uh, Uncle Albert, would you mind seeing who that is. 132 00:06:47,407 --> 00:06:48,700 Why, certainly. 133 00:07:00,462 --> 00:07:01,504 Yes? Hello. 134 00:07:01,546 --> 00:07:02,839 I am Uncle Albert. 135 00:07:02,839 --> 00:07:04,966 Oh, I'm sorry to hear that. 136 00:07:05,008 --> 00:07:05,884 Pardon. 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,303 I said, "Oh, I didn't hear that." 138 00:07:08,345 --> 00:07:09,763 I'm looking for the Stephens. 139 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 Darrin and Samantha Stephens. 140 00:07:11,181 --> 00:07:13,141 I-- I believe they're expecting me. 141 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 Oh, well, they moved about two weeks ago. 142 00:07:16,353 --> 00:07:17,395 That's strange. 143 00:07:17,437 --> 00:07:18,980 Darrin never mentioned moving. 144 00:07:19,022 --> 00:07:22,525 Well, I believe his office transferred him unexpectedly. 145 00:07:22,567 --> 00:07:24,903 They moved to Westport. 146 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 I see. 147 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Do you mind if I use your telephone? 148 00:07:28,198 --> 00:07:29,741 Well, ordinarily I wouldn't, 149 00:07:29,783 --> 00:07:33,995 but I'm down with a rare case of Galloping Fungi. 150 00:07:34,037 --> 00:07:36,289 The doctor says it's very contagious. 151 00:07:36,289 --> 00:07:39,793 Well, in that case, I'm sorry to have bothered you. 152 00:07:39,834 --> 00:07:40,752 Oh, not at all. 153 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 Goodbye. Goodbye. 154 00:07:45,548 --> 00:07:47,258 [Sam] Who was it, Uncle Albert? 155 00:07:47,300 --> 00:07:48,802 Oh, uh, just a peddler. 156 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 I got rid of him. 157 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 Good. 158 00:08:12,409 --> 00:08:13,952 How did you find me? 159 00:08:13,994 --> 00:08:16,705 Hey, I saw that lady usher you in like she was expecting you. 160 00:08:16,746 --> 00:08:17,872 How did you do it? 161 00:08:17,914 --> 00:08:19,541 Well, it's a case of mistaken identity. 162 00:08:19,541 --> 00:08:21,001 She thinks I'm her uncle Albert. 163 00:08:21,001 --> 00:08:22,627 It's a case of a gorgeous setup. 164 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 Furniture, appliances, silver. 165 00:08:24,838 --> 00:08:26,131 We steal all we can. 166 00:08:26,172 --> 00:08:29,300 Now, look, William, I like this lady and her baby. 167 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 Okay, then we don't steal. 168 00:08:30,927 --> 00:08:32,636 You don't understand, William. 169 00:08:32,679 --> 00:08:33,929 I owe her some loyalty. 170 00:08:33,929 --> 00:08:35,640 You wanna talk about loyalty? 171 00:08:35,640 --> 00:08:37,726 For 30 years I carried you in the act. 172 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 For 30 years I cooked you mulligan stew. 173 00:08:39,936 --> 00:08:43,440 So until this family goes to bed tonight, you're Uncle Albert. 174 00:08:43,440 --> 00:08:46,276 After that, you're Horace Dilloway of Dilloway and Dunn. 175 00:08:46,317 --> 00:08:48,153 And you're gonna help me load the truck 176 00:08:48,194 --> 00:08:50,155 that I'm gonna hire to clean out this joint. 177 00:08:50,196 --> 00:08:52,407 Look, William, can't we try some other place? 178 00:08:52,449 --> 00:08:55,744 No. Like it says in the sketch, this must be the place. 179 00:08:55,785 --> 00:08:57,746 Look, Horace, forget loyalty. 180 00:08:57,787 --> 00:08:58,955 Think of responsibility. 181 00:08:58,997 --> 00:09:01,541 Financial responsibility to certain people. 182 00:09:01,583 --> 00:09:03,083 Like who? Like us. 183 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Look, your way, if they find out you're not Uncle Albert, 184 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 it's the clink. 185 00:09:07,005 --> 00:09:09,131 My way, it's Miami and some loot for a change. 186 00:09:10,300 --> 00:09:12,343 There's somebody at the door. You better go. 187 00:09:14,261 --> 00:09:15,263 Hi, Miss Kravitz. 188 00:09:15,304 --> 00:09:16,056 Oh, hi, Mrs. Stephens. 189 00:09:16,097 --> 00:09:17,432 I just came by to return this. 190 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 It was in the kitchen. 191 00:09:18,933 --> 00:09:20,894 Abner thinks Gladys borrowed it quite some time ago. 192 00:09:20,934 --> 00:09:23,021 Thank you, but you needn't have bothered. 193 00:09:23,021 --> 00:09:25,106 [Harriet] Oh, I know how it is when you run short. 194 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 I was saying to Abner just this morning. 195 00:09:27,192 --> 00:09:29,152 Abner, I said, I-- 196 00:09:30,320 --> 00:09:31,696 Oh, uh, Miss Kravitz, 197 00:09:31,738 --> 00:09:33,740 I'd like you to meet Darrin's Uncle Albert. 198 00:09:33,782 --> 00:09:36,451 It's a pleasure and a privilege, my dear. 199 00:09:36,493 --> 00:09:40,997 Didn't I, uh-- Haven't we met somewhere just recently? 200 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 Oh, that's not very likely. 201 00:09:42,499 --> 00:09:44,708 You see, I've been out of the country for some time, 202 00:09:44,708 --> 00:09:46,753 and I certainly would've remembered you. 203 00:09:48,963 --> 00:09:50,548 Well, goodbye, Mrs. Stephens. 204 00:09:50,590 --> 00:09:52,801 Nice meeting you, Mr., uh, uh... 205 00:09:52,842 --> 00:09:54,469 Albert, Uncle Albert. 206 00:09:54,511 --> 00:09:59,099 Please, don't be a stranger during my stay here. 207 00:10:01,851 --> 00:10:04,395 Time is so fleeting. 208 00:10:04,437 --> 00:10:07,524 Well, goodbye, all. 209 00:10:10,819 --> 00:10:13,279 Well that was an interesting visit. 210 00:10:13,279 --> 00:10:15,030 Yes, wasn't it? 211 00:10:19,369 --> 00:10:21,830 And we are developing a crash program 212 00:10:21,830 --> 00:10:23,081 to present to Mr. Martin. 213 00:10:23,123 --> 00:10:25,291 It's my considered opinion that he should-- 214 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Mr. Stephens' office. 215 00:10:30,588 --> 00:10:31,923 Oh, sure. Hi! 216 00:10:31,965 --> 00:10:32,924 Just a second. 217 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 It's Mrs. Stephens. 218 00:10:35,593 --> 00:10:36,845 Hi, sweetheart. 219 00:10:36,886 --> 00:10:38,929 I'm up to my ears. 220 00:10:38,972 --> 00:10:40,890 Did Uncle Albert get there all right? 221 00:10:40,890 --> 00:10:43,934 Yes, yes, he arrived just after you left. 222 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 How do you like him? 223 00:10:44,977 --> 00:10:47,856 Fine. I like him just fine. 224 00:10:47,897 --> 00:10:51,359 Well, uh, you don't sound very enthusiastic. 225 00:10:51,359 --> 00:10:54,821 Well, Darrin, you remember you mentioned 226 00:10:54,821 --> 00:10:56,780 those little things he does. 227 00:10:56,823 --> 00:10:58,199 Well, he only does them for laughs, 228 00:10:58,241 --> 00:10:59,993 even though he's not very good at them. 229 00:11:00,034 --> 00:11:02,412 Well, I think he's very good at them. 230 00:11:02,453 --> 00:11:05,707 Has he pulled the one about the mouse in his pocket yet? 231 00:11:05,748 --> 00:11:08,208 No. But he's pulled the one 232 00:11:08,251 --> 00:11:10,336 about Harriet Kravitz's wristwatch. 233 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 Oh, listen, honey, I forgot to tell you. 234 00:11:12,422 --> 00:11:15,884 There's a photograph of Uncle Albert in the bottom drawer 235 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 of the desk in the living room. 236 00:11:17,260 --> 00:11:20,013 It might be nice if we had it out on display. 237 00:11:20,054 --> 00:11:22,056 Well, all right, sweetheart. 238 00:11:22,098 --> 00:11:24,475 Oh, look, I just wanted to ask you-- 239 00:11:24,517 --> 00:11:25,727 I'm sorry, honey. 240 00:11:25,768 --> 00:11:27,227 I've gotta get going on this Martin thing. 241 00:11:27,270 --> 00:11:29,189 And I might be a little later than I thought, 242 00:11:29,230 --> 00:11:32,066 so try to amuse Uncle Albert till I get there, will you? 243 00:11:32,107 --> 00:11:34,110 All right. I'll try. 244 00:11:34,110 --> 00:11:35,820 Thanks, sweetheart. Bye. 245 00:11:35,820 --> 00:11:37,197 Bye. 246 00:11:38,740 --> 00:11:40,575 Now, where were we? 247 00:11:40,617 --> 00:11:41,576 It was right here: 248 00:11:41,618 --> 00:11:43,244 "In my opinion, it's--" 249 00:11:45,205 --> 00:11:47,415 Will you get that, Betty. 250 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Mr. Stephens' office. 251 00:11:51,669 --> 00:11:52,837 Oh, I see. Well, just a minute. 252 00:11:52,879 --> 00:11:54,631 Let me check with him. 253 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 It's Mr. Martin's office. 254 00:11:56,131 --> 00:11:58,092 And they wanna know if they can postpone the meeting 255 00:11:58,134 --> 00:11:59,636 until 11 tomorrow morning. 256 00:12:02,054 --> 00:12:04,474 Tell them yes! 257 00:12:04,515 --> 00:12:06,809 Yes, tomorrow will be fine. 258 00:12:06,809 --> 00:12:08,269 Oh, well, thank you. 259 00:12:08,311 --> 00:12:09,771 Okay, goodbye. 260 00:12:09,771 --> 00:12:13,399 Now, would you like for me to read the memo back to you? 261 00:12:13,441 --> 00:12:14,442 No. 262 00:12:14,484 --> 00:12:16,402 We can do it first thing tomorrow morning. 263 00:12:16,444 --> 00:12:19,948 I think I'll go home and surprise my uncle Albert. 264 00:12:32,877 --> 00:12:35,380 I tell you, I was wearing it when I went in this house, 265 00:12:35,380 --> 00:12:36,714 and that man stole it. 266 00:12:36,756 --> 00:12:39,050 Harriet, you don't know for sure. 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 Oh, I don't, don't I? 268 00:12:40,301 --> 00:12:42,220 You'll see. 269 00:12:42,220 --> 00:12:43,429 Oh, hi there, Miss Kravitz. 270 00:12:43,471 --> 00:12:46,891 Yes, it's me again. Where is he? 271 00:12:46,933 --> 00:12:48,601 Um. 272 00:12:48,643 --> 00:12:51,145 Won't you come in, too, Mr. Kravitz. 273 00:12:51,187 --> 00:12:52,272 Thank you. 274 00:12:52,313 --> 00:12:54,399 There he is. 275 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Well, Miss Kravitz, to what do we owe 276 00:12:57,151 --> 00:12:58,820 the pleasure of this visit? 277 00:12:58,820 --> 00:13:02,030 To a certain item taken from my person by a certain party. 278 00:13:02,073 --> 00:13:04,450 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 279 00:13:04,492 --> 00:13:07,537 Well, I'm afraid you do have me at a disadvantage. 280 00:13:07,578 --> 00:13:10,373 You see, I've just come back from a long, long trip, 281 00:13:10,415 --> 00:13:12,792 and, well, my mind is still a little fuzzy. 282 00:13:12,833 --> 00:13:14,335 Well, let me enlighten you. 283 00:13:14,377 --> 00:13:15,670 [Abner] Harriet, please. 284 00:13:15,712 --> 00:13:18,006 I happen to be talking about my wristwatch. 285 00:13:18,047 --> 00:13:20,883 You mean the one you're wearing, Miss Kravitz? 286 00:13:23,344 --> 00:13:25,179 Yeah, that's the one all right. 287 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 Oh, boy. I'm sorry, Mrs. Stephens. 288 00:13:27,682 --> 00:13:29,892 Abner, I was not wearing that a few minutes ago. 289 00:13:29,934 --> 00:13:31,644 Harriet, please. You need glasses. 290 00:13:31,686 --> 00:13:34,230 I've been telling you since you fell out of the tree house 291 00:13:34,272 --> 00:13:35,690 when you were 6 years old. 292 00:13:35,732 --> 00:13:36,982 Goodbye, Mrs. Stephens. 293 00:13:37,025 --> 00:13:39,152 Goodbye, Mr. Kravitz. 294 00:13:42,030 --> 00:13:46,659 Well, another interesting visit from the Kravitzes. 295 00:13:46,659 --> 00:13:50,203 I wonder why that nice lady thought I stole her watch. 296 00:13:54,208 --> 00:13:56,210 Perhaps because you did. 297 00:13:56,210 --> 00:13:57,628 Pardon? 298 00:13:57,670 --> 00:14:01,215 Oh, come on, I was standing right here when you did it. 299 00:14:01,256 --> 00:14:02,633 Oh, you were? 300 00:14:02,675 --> 00:14:06,846 Now, Darrin's told me all about you, Uncle Albert. 301 00:14:06,888 --> 00:14:09,307 This was just another one of your funny little tricks, 302 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 wasn't it? 303 00:14:10,350 --> 00:14:13,436 Oh, oh, yes, yes. 304 00:14:13,477 --> 00:14:15,730 It was one of my funny little tricks. 305 00:14:17,648 --> 00:14:21,152 But I still don't understand how she got it out of my pocket. 306 00:14:21,194 --> 00:14:22,320 Do you? 307 00:14:22,362 --> 00:14:24,030 Mm-hmm. How? 308 00:14:24,030 --> 00:14:26,866 Oh, that's just one of my funny little tricks. 309 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Now, you have a request for an encore from Tabatha. 310 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Do you mind? 311 00:14:30,453 --> 00:14:32,580 Oh, that'll be a pleasure. 312 00:14:46,969 --> 00:14:48,096 Oooh! 313 00:14:54,268 --> 00:14:56,104 Holy Toledo! 314 00:15:07,323 --> 00:15:08,658 Oh! 315 00:15:09,951 --> 00:15:10,910 Oh, hi. 316 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 I wanted to surprise my Uncle Albert. 317 00:15:12,829 --> 00:15:16,374 Ah, Darrin, I thought you were supposed to work late tonight. 318 00:15:16,416 --> 00:15:18,126 The meeting was postponed. 319 00:15:18,167 --> 00:15:19,210 Oh, it was? 320 00:15:19,210 --> 00:15:20,545 Uh, Darrin. 321 00:15:21,546 --> 00:15:23,172 There he is. I see him. 322 00:15:23,214 --> 00:15:24,841 Darrin. 323 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 He's sitting there reading my newspaper. 324 00:15:27,009 --> 00:15:27,927 Isn't he great? 325 00:15:27,969 --> 00:15:29,429 Darrin. What? 326 00:15:29,470 --> 00:15:30,513 He's not your uncle. 327 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 Oh. What? 328 00:15:32,181 --> 00:15:35,393 You see, he's only pretending because I made the mistake 329 00:15:35,435 --> 00:15:36,394 in the first place. 330 00:15:36,436 --> 00:15:37,728 What mistake? 331 00:15:37,770 --> 00:15:40,606 You see, I thought he was your uncle Albert, 332 00:15:40,648 --> 00:15:42,191 so I invited him in. 333 00:15:42,233 --> 00:15:44,902 He's really a very nice man. 334 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 I like him. 335 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Tabatha likes him. 336 00:15:48,739 --> 00:15:50,450 You'll like him. 337 00:15:50,450 --> 00:15:51,826 Hold it, hold it, hold it, hold it! 338 00:15:51,868 --> 00:15:53,786 What happened to my uncle Albert? 339 00:15:53,828 --> 00:15:57,331 You know, I've been wondering about that myself. 340 00:15:57,373 --> 00:16:00,877 Anyway, you'll enjoy this Uncle Albert. 341 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 I asked him to stay overnight. 342 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 You did? Why? 343 00:16:05,381 --> 00:16:07,550 Because I'd already invited him. 344 00:16:07,592 --> 00:16:09,427 I-I thought I'd explain. 345 00:16:09,469 --> 00:16:11,304 You see, I thought he was Uncle Albert. 346 00:16:11,345 --> 00:16:14,765 That doesn't make any sense. 347 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 He's wearing my suit. 348 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 Yes. 349 00:16:17,435 --> 00:16:18,769 Doesn't it look nice? 350 00:16:18,811 --> 00:16:21,355 Does he know that you know he's not Uncle Albert? 351 00:16:21,397 --> 00:16:25,193 No. Oh, Darrin, please, please, go along with it. 352 00:16:25,234 --> 00:16:26,486 Just for tonight. 353 00:16:26,527 --> 00:16:27,487 Sam... 354 00:16:27,528 --> 00:16:29,322 Please? 355 00:16:37,413 --> 00:16:39,916 You, uh... You must be Donald. 356 00:16:39,957 --> 00:16:42,293 Darrin, and you must be... 357 00:16:47,215 --> 00:16:48,716 ...my uncle Albert. 358 00:16:51,802 --> 00:16:54,180 It's no wonder you look surprised. 359 00:16:55,598 --> 00:16:57,725 You probably don't even recognize me. 360 00:16:57,767 --> 00:17:00,061 After all, it's been years. 361 00:17:00,102 --> 00:17:03,731 Oh, the last time you saw me, I was probably that high. 362 00:17:03,773 --> 00:17:05,273 Maybe even that high. 363 00:17:06,734 --> 00:17:07,984 You've changed a bit yourself. 364 00:17:08,027 --> 00:17:10,821 Well, time does change one. 365 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 It's great to have you here, Uncle Albert. 366 00:17:12,740 --> 00:17:14,867 Oh, thank you. 367 00:17:14,909 --> 00:17:16,702 Well, why don't we have a drink. 368 00:17:16,744 --> 00:17:18,246 All right. 369 00:17:18,287 --> 00:17:22,416 And after dinner, we can, uh... We can kick around old times. 370 00:17:29,257 --> 00:17:30,340 Huh. 371 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 It was marvelous the way he warmed up to you 372 00:17:32,260 --> 00:17:34,887 when you were talking about the old days. 373 00:17:34,929 --> 00:17:37,181 Yeah. 374 00:17:37,223 --> 00:17:39,350 I never knew I'd gone to a burlesque show 375 00:17:39,392 --> 00:17:41,060 when I was only 6 years old. 376 00:17:42,603 --> 00:17:44,564 You were marvelous. 377 00:17:44,605 --> 00:17:46,065 You're not bad yourself. 378 00:17:46,107 --> 00:17:47,233 Well, thank you. 379 00:17:49,068 --> 00:17:50,236 Sleep well. 380 00:17:58,244 --> 00:17:59,829 That's it. That's all we can carry. 381 00:17:59,869 --> 00:18:01,330 Now, wait. For what? 382 00:18:01,330 --> 00:18:02,748 I can't go through with it. 383 00:18:02,790 --> 00:18:04,542 Are you gonna start that again? 384 00:18:04,584 --> 00:18:06,085 They were so wonderful to me. 385 00:18:06,127 --> 00:18:08,296 You-- You should've been in there at dinner tonight. 386 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 You bet I should've been in there at dinner. 387 00:18:10,214 --> 00:18:11,799 And the sooner we get rid of this stuff, 388 00:18:11,799 --> 00:18:13,551 the sooner I can buy my own dinner. 389 00:18:13,551 --> 00:18:15,094 Like in Miami Beach, Florida. 390 00:18:15,136 --> 00:18:17,054 They really made me feel like somebody. 391 00:18:17,096 --> 00:18:19,974 Yeah. The somebody they made you feel was Uncle Albert. 392 00:18:20,016 --> 00:18:21,517 How do you think they're gonna make you feel 393 00:18:21,559 --> 00:18:22,768 when they find out you're Uncle Horace? 394 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 Come on, come on, let's get going. 395 00:18:37,657 --> 00:18:38,909 What is it? 396 00:18:38,909 --> 00:18:41,078 I think your hobo friend just hit the road. 397 00:18:53,007 --> 00:18:54,800 Well? 398 00:18:54,842 --> 00:18:56,260 Oh, Darrin. 399 00:18:56,302 --> 00:18:58,929 I was so sure he'd turn over a new leaf. 400 00:18:58,929 --> 00:19:01,057 Honey, he's obviously been at it a long time. 401 00:19:01,098 --> 00:19:04,685 With him, you'd have to uproot the whole tree. 402 00:19:04,727 --> 00:19:06,646 Well, I guess I better call the police. 403 00:19:06,686 --> 00:19:07,647 Police? 404 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 Is that absolutely necessary? 405 00:19:09,732 --> 00:19:12,984 Have you got any better ideas? 406 00:19:13,027 --> 00:19:14,362 As if I didn't know. 407 00:19:21,035 --> 00:19:23,371 Hey, what can I do to make you crack a smile? 408 00:19:23,412 --> 00:19:25,164 It's a lost cause. Yeah. 409 00:19:25,205 --> 00:19:28,709 You'll change your mind when I turn this into eating money. 410 00:19:28,709 --> 00:19:32,672 We can bum a year on what we got back here. 411 00:19:32,713 --> 00:19:35,174 Hey, I wonder if this is real silver. 412 00:19:35,215 --> 00:19:37,301 It could be worth a lot of dough. 413 00:19:37,343 --> 00:19:38,552 Wait a minute. 414 00:19:38,594 --> 00:19:40,471 Let me see that. 415 00:19:40,513 --> 00:19:43,724 "To Darrin from Uncle Albert". 416 00:19:43,766 --> 00:19:44,892 Oh, no! 417 00:19:44,934 --> 00:19:46,185 Oh, no, what? 418 00:19:46,227 --> 00:19:47,353 They knew. 419 00:19:47,395 --> 00:19:49,855 They knew I wasn't Uncle Albert all the time. 420 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Hey, hey, hey. Wait a minute. 421 00:19:51,357 --> 00:19:52,273 What are you doing? 422 00:19:52,316 --> 00:19:53,317 I'm going back. 423 00:19:53,359 --> 00:19:54,819 Oh, no chance pal. 424 00:19:54,859 --> 00:19:57,196 You wanna go back, get out and walk. 425 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 All right. 426 00:20:02,952 --> 00:20:04,662 You know, you're breaking up the act. 427 00:20:04,704 --> 00:20:06,080 Unless you wanna stick with me. 428 00:20:06,122 --> 00:20:08,582 No, I'm sorry. I can't do that. 429 00:20:10,459 --> 00:20:11,836 Absolutely, Mr. Dilloway? 430 00:20:11,877 --> 00:20:14,130 Positively, Mr. Dunn. 431 00:20:23,263 --> 00:20:25,141 All right, you've had your fun. 432 00:20:25,182 --> 00:20:28,227 Now, you just kindly turn around and come back. 433 00:20:28,269 --> 00:20:29,436 What's that? 434 00:20:30,855 --> 00:20:33,107 These things don't belong to you. 435 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 Just bring them back. 436 00:20:39,780 --> 00:20:43,075 You're wasting your time and mine. 437 00:20:43,117 --> 00:20:43,993 Yeah? 438 00:20:44,034 --> 00:20:45,286 What happens if I turn you off? 439 00:20:48,789 --> 00:20:50,499 I must be losing my mind. 440 00:20:50,541 --> 00:20:52,585 No, not really. 441 00:20:52,626 --> 00:20:54,837 Just do as I tell you. 442 00:20:54,879 --> 00:20:57,298 Yeah, lady. All right. 443 00:21:00,384 --> 00:21:02,928 Honey, they couldn't have swiped the phone, could they? 444 00:21:02,970 --> 00:21:05,765 Uh-uh. It's right down there. 445 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 Thanks. 446 00:21:08,142 --> 00:21:10,186 I'm afraid we're gonna have to call the police. 447 00:21:10,227 --> 00:21:12,855 Oh, darling, I don't think that'll be necessary. 448 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 Our furniture is on its way back, 449 00:21:14,356 --> 00:21:17,609 and Uncle Albert will be knocking at the door any second. 450 00:21:17,651 --> 00:21:19,361 Really? 451 00:21:21,821 --> 00:21:23,449 Why do I even ask? 452 00:21:29,622 --> 00:21:31,123 May I come in? 453 00:21:31,999 --> 00:21:33,626 Hello, Uncle Albert. 454 00:21:33,667 --> 00:21:35,211 Glad you decided to come back. 455 00:21:35,252 --> 00:21:37,838 Oh, Samantha, I'm not your uncle Albert. 456 00:21:37,880 --> 00:21:39,215 I'm a tramp. 457 00:21:39,256 --> 00:21:41,634 And you both knew it right from the beginning. 458 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 Why didn't you throw me out? 459 00:21:43,052 --> 00:21:45,554 Because we liked having you here. 460 00:21:47,013 --> 00:21:49,517 That'll be the police. 461 00:21:49,558 --> 00:21:51,060 Well, I guess 462 00:21:51,060 --> 00:21:53,395 I had it coming to me. 463 00:21:57,691 --> 00:21:58,776 Well, it's not the police. 464 00:21:58,818 --> 00:22:00,361 It's the truck you left in. 465 00:22:00,402 --> 00:22:01,320 William? 466 00:22:01,362 --> 00:22:03,321 He's back here? 467 00:22:03,364 --> 00:22:05,449 Let's just say he delivered the truck. 468 00:22:05,449 --> 00:22:07,827 You know where to find him later. 469 00:22:07,868 --> 00:22:09,619 You're not going to have me arrested? 470 00:22:09,662 --> 00:22:12,915 My wife thinks you can turn over a new leaf and get a job. 471 00:22:12,957 --> 00:22:15,459 Maybe the suit will bring you luck. 472 00:22:15,459 --> 00:22:17,211 I can keep it? 473 00:22:18,003 --> 00:22:19,046 Why not? 474 00:22:19,088 --> 00:22:22,174 Well, I don't know how to thank you. 475 00:22:22,215 --> 00:22:26,011 Maybe I can get a job, really be somebody. 476 00:22:26,053 --> 00:22:28,180 You are somebody. 477 00:22:28,222 --> 00:22:30,599 You're Horace Dilloway of Dilloway and Dunn. 478 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 And now you can go back to entertaining people 479 00:22:32,810 --> 00:22:34,520 in nightclubs and on television. 480 00:22:34,561 --> 00:22:36,480 Oh, no. No chance. 481 00:22:36,480 --> 00:22:38,898 Nobody has any use for us these days. 482 00:22:38,898 --> 00:22:41,109 And I say they do. 483 00:22:41,151 --> 00:22:42,987 You really think it's possible? 484 00:22:43,028 --> 00:22:45,990 Mr. Dilloway, when my wife says it's possible, 485 00:22:46,031 --> 00:22:48,993 believe me, it's possible. 486 00:22:50,619 --> 00:22:53,122 How did you know my name? 487 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Oh, that's just another one of my funny little tricks. 488 00:22:56,750 --> 00:22:58,335 Oh. 489 00:22:58,377 --> 00:23:02,631 Well, I'll be in touch with you if you'll-- If you'll let me. 490 00:23:03,632 --> 00:23:06,343 We'll be looking for you. 491 00:23:06,385 --> 00:23:08,637 Goodnight, Darrin and thank you very much. 492 00:23:08,679 --> 00:23:10,263 Goodnight, Mr. Dilloway. 493 00:23:12,099 --> 00:23:13,684 Goodnight, Samantha. 494 00:23:19,607 --> 00:23:22,234 Goodnight, Uncle Horace. 495 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 I told you everything would be all right. 496 00:23:36,832 --> 00:23:38,000 You'll see. 497 00:23:38,042 --> 00:23:40,210 Dilloway and Dunn are gonna be headliners again. 498 00:23:40,252 --> 00:23:41,587 I wasn't worried about them. 499 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 I was thinking about lugging all that furniture 500 00:23:43,547 --> 00:23:45,590 back into the house tonight. 501 00:23:45,633 --> 00:23:50,679 Darrin, why don't you let me do it for you. 502 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Sam, this is some kind of a record. 503 00:23:55,309 --> 00:23:57,519 For the second time in one night, 504 00:23:57,561 --> 00:23:59,438 I'm not gonna argue with you. 505 00:24:07,905 --> 00:24:09,031 Wait for me. 506 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 What took you so long? 507 00:24:19,416 --> 00:24:20,542 Hey... Huh? 508 00:24:20,584 --> 00:24:21,877 I just thought of it. 509 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 What? 510 00:24:22,920 --> 00:24:25,005 Whatever happened to my uncle Albert? 511 00:24:25,047 --> 00:24:26,924 Oh, well, I wouldn't worry about him. 512 00:24:26,965 --> 00:24:29,927 He's probably busy constructing engineers. 513 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 Come on. 36148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.