Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,215
Oh, honey, don't forget
about Uncle Albert.
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,092
According to his telegram, he
should be arriving sometime today.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,510
No, I won't forget.
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,429
And, honey, be
especially nice to him.
5
00:00:12,429 --> 00:00:13,972
He's a construction
engineer. And no family.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,140
He's on
the road all the time.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
Yes, yes, I know, you told me.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,976
I'll do everything
I can to make him feel at home.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,770
Thank you, darling.
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,396
Oh!
11
00:00:21,438 --> 00:00:23,190
Oh, and he is
a little eccentric.
12
00:00:23,190 --> 00:00:25,275
If he pulls any of his
funny little gags on you,
13
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
just go along with him.
14
00:00:31,240 --> 00:00:33,450
What funny little gags?
15
00:00:33,492 --> 00:00:34,701
Well, there he goes.
16
00:00:34,743 --> 00:00:37,204
Yes. The typical young
American executive
17
00:00:37,246 --> 00:00:38,622
on the way
to the office.
18
00:00:38,664 --> 00:00:41,290
Same time, same place
every day.
19
00:00:41,333 --> 00:00:44,168
Yeah. You know a man
could set his watch by that,
20
00:00:44,168 --> 00:00:46,213
if he had a watch.
21
00:00:46,255 --> 00:00:48,131
Well, time for breakfast.
22
00:00:48,173 --> 00:00:49,299
Shall we meet back here?
23
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
Absolutely, Mr. Dilloway.
24
00:00:51,343 --> 00:00:53,762
Positively, Mr. Dunn.
25
00:01:06,024 --> 00:01:07,316
Good morning, miss.
26
00:01:07,359 --> 00:01:08,944
How did you know
I was a miss?
27
00:01:08,986 --> 00:01:10,362
Well, I--
28
00:01:10,404 --> 00:01:12,781
I presume that the laws
of this state prohibit marriage
29
00:01:12,822 --> 00:01:15,617
for those who are under
21 years of age.
30
00:01:15,659 --> 00:01:18,120
Well, as a matter
of fact, I am single.
31
00:01:18,120 --> 00:01:19,328
I'm keeping house
for my brother
32
00:01:19,328 --> 00:01:20,622
while his wife
is away on a trip.
33
00:01:20,664 --> 00:01:22,374
Oh, I see.
34
00:01:22,416 --> 00:01:23,709
Are you selling something?
35
00:01:23,750 --> 00:01:25,502
Just the pleasure of my company
at breakfast.
36
00:01:25,544 --> 00:01:28,672
Now, I'm not partial to eggs,
but some wheat cakes
37
00:01:28,714 --> 00:01:32,551
and crisp bacon and lots
of hot, strong coffee.
38
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
Strong coffee
is my weakness.
39
00:01:35,387 --> 00:01:37,306
You're a bum!
40
00:01:37,347 --> 00:01:39,266
This is a respectable
neighborhood.
41
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
You ought to be ashamed
of yourself.
42
00:01:41,059 --> 00:01:42,227
A man of your age...
43
00:01:42,269 --> 00:01:43,979
panhandling!
44
00:01:46,356 --> 00:01:49,026
A simple no
would've been sufficient.
45
00:01:50,694 --> 00:01:52,571
Good morning.
46
00:01:53,488 --> 00:01:56,033
I know,
don't tell me.
47
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
You're Uncle Albert.
48
00:01:57,743 --> 00:02:00,370
Oh, it's so nice
to meet you.
49
00:02:00,412 --> 00:02:01,413
Oh, I'm sorry.
50
00:02:01,455 --> 00:02:03,332
I'm Samantha,
Darrin's wife.
51
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
He had to go to the office,
52
00:02:04,708 --> 00:02:06,543
but I promised to take
very good care of you.
53
00:02:06,585 --> 00:02:08,002
I hope you don't mind.
54
00:02:08,044 --> 00:02:10,756
Mind?
I'm delighted.
55
00:02:10,797 --> 00:02:11,882
Come in, come in.
56
00:03:08,647 --> 00:03:10,732
My, you were hungry,
Uncle Albert.
57
00:03:10,774 --> 00:03:14,069
Yes. Traveling always
gives me an appetite.
58
00:03:14,111 --> 00:03:17,280
You must lead an interesting
life on the road all the time.
59
00:03:17,322 --> 00:03:20,450
Oh you, uh--
You know about that?
60
00:03:20,450 --> 00:03:21,910
Well, a little.
61
00:03:21,952 --> 00:03:24,621
Uh, most of your work is done
in the field, isn't it?
62
00:03:24,663 --> 00:03:27,749
Yes, in the field.
That's right.
63
00:03:27,749 --> 00:03:31,461
Well, that Donald
is really a lucky man.
64
00:03:32,254 --> 00:03:34,756
Uh, you mean Darrin?
65
00:03:34,798 --> 00:03:37,175
Oh, Darrin, Darrin,
yes, of course.
66
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
Imagine me forgetting your
daddy's name, little fellow.
67
00:03:40,804 --> 00:03:43,140
She's a girl,
Uncle Albert.
68
00:03:43,140 --> 00:03:44,683
Tabatha.
69
00:03:44,725 --> 00:03:48,145
Oh, well, uh, Darrin's letter
informing me of the birth
70
00:03:48,186 --> 00:03:53,108
must've arrived after I left.
My apologies, fair lady.
71
00:03:54,359 --> 00:03:55,819
Apologies accepted.
72
00:03:55,861 --> 00:03:58,405
Now, how would you like
to unpack your things
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
and get settled in your room?
74
00:03:59,990 --> 00:04:03,493
Well, unfortunately, my luggage
won't arrive until later.
75
00:04:03,535 --> 00:04:05,662
Some delay at the airport.
76
00:04:05,704 --> 00:04:07,789
However, I would like
to wash the dust
77
00:04:07,831 --> 00:04:10,250
of the road off this
tired old body.
78
00:04:10,292 --> 00:04:12,085
Your room is
at the top of the stairs.
79
00:04:12,127 --> 00:04:13,253
I'll show you.
80
00:04:13,295 --> 00:04:15,464
No, no, no. Now,
you sit right there.
81
00:04:15,505 --> 00:04:16,589
I'll find it.
82
00:04:16,630 --> 00:04:17,799
I don't want my stay here
83
00:04:17,841 --> 00:04:20,051
to be any trouble
to you whatsoever.
84
00:04:20,093 --> 00:04:21,386
Ah.
85
00:04:24,931 --> 00:04:30,437
Well, you like your
Great Uncle Albert, huh?
86
00:04:30,479 --> 00:04:33,106
Well, I respect
your opinion.
87
00:04:33,148 --> 00:04:34,733
I like him too.
88
00:04:36,860 --> 00:04:39,321
♪ I loved you ♪
89
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
♪ As I never loved before ♪
90
00:04:43,158 --> 00:04:45,786
♪ When first I met you ♪
91
00:04:45,827 --> 00:04:50,207
♪ On the village green ♪
92
00:04:50,248 --> 00:04:52,709
♪ Come to me ♪
93
00:04:52,709 --> 00:04:57,630
♪ As you did in days of yore ♪
94
00:04:57,630 --> 00:05:04,513
♪ I'll love you
As I loved you ♪
95
00:05:04,553 --> 00:05:14,981
♪ When you were sweet ♪
96
00:05:15,023 --> 00:05:20,153
♪ Sixteen ♪
97
00:05:22,279 --> 00:05:24,157
Oh, I didn't know
you were there.
98
00:05:26,576 --> 00:05:28,537
My, you do look handsome.
99
00:05:28,577 --> 00:05:31,540
Well, I-- I realized
after I took my bath
100
00:05:31,540 --> 00:05:32,749
that I didn't
have a change.
101
00:05:32,749 --> 00:05:35,544
I... I hope your husband
doesn't mind.
102
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
Oh, not at all.
103
00:05:36,753 --> 00:05:39,380
I'm sure if he were here,
he'd insist.
104
00:05:39,422 --> 00:05:41,049
You have a lovely voice.
105
00:05:41,049 --> 00:05:42,384
Well, thank you.
106
00:05:42,425 --> 00:05:46,053
That was a song I did in my act
back in the old vaudeville days.
107
00:05:46,096 --> 00:05:47,514
You were an entertainer?
108
00:05:47,556 --> 00:05:49,558
Oh, a headliner.
109
00:05:50,183 --> 00:05:51,309
That's funny.
110
00:05:51,309 --> 00:05:52,435
Darrin never told me.
111
00:05:52,476 --> 00:05:53,645
I wonder why.
112
00:05:53,687 --> 00:05:55,272
Well that was
a long time ago.
113
00:05:55,313 --> 00:05:59,401
I don't believe Darrin would
remember that part of my life.
114
00:05:59,442 --> 00:06:00,777
Why did you give it up?
115
00:06:01,444 --> 00:06:05,574
Well, it died,
my dear.
116
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
Woke up one morning,
and it just wasn't there.
117
00:06:08,201 --> 00:06:12,080
And that's when you decided to
become a construction engineer.
118
00:06:12,122 --> 00:06:13,456
Construction engineer?
119
00:06:13,498 --> 00:06:16,084
Oh, well, yes,
I faced the inevitable.
120
00:06:16,126 --> 00:06:19,129
But really at heart, I'm still
an old song and dance man.
121
00:06:19,170 --> 00:06:21,755
I bet you could still entertain
people in nightclubs
122
00:06:21,798 --> 00:06:23,425
and on television.
123
00:06:23,466 --> 00:06:24,634
No, no.
124
00:06:24,676 --> 00:06:26,094
Those days are gone
forever, my dear.
125
00:06:26,136 --> 00:06:30,056
When I hung up my straw hat
and cane, that was it.
126
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
And I became a, uh...
127
00:06:31,766 --> 00:06:33,059
Construction engineer.
128
00:06:33,059 --> 00:06:35,020
Yes, exactly.
129
00:06:35,061 --> 00:06:37,856
From then on, it was just
constructing one engineer
130
00:06:37,898 --> 00:06:42,694
after another until I adjusted
myself to the new life.
131
00:06:44,237 --> 00:06:47,365
Oh, uh, Uncle Albert, would you
mind seeing who that is.
132
00:06:47,407 --> 00:06:48,700
Why, certainly.
133
00:07:00,462 --> 00:07:01,504
Yes?
Hello.
134
00:07:01,546 --> 00:07:02,839
I am Uncle Albert.
135
00:07:02,839 --> 00:07:04,966
Oh, I'm sorry
to hear that.
136
00:07:05,008 --> 00:07:05,884
Pardon.
137
00:07:05,926 --> 00:07:08,303
I said, "Oh,
I didn't hear that."
138
00:07:08,345 --> 00:07:09,763
I'm looking for the Stephens.
139
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
Darrin and Samantha Stephens.
140
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
I-- I believe
they're expecting me.
141
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
Oh, well, they moved
about two weeks ago.
142
00:07:16,353 --> 00:07:17,395
That's strange.
143
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
Darrin never
mentioned moving.
144
00:07:19,022 --> 00:07:22,525
Well, I believe his office
transferred him unexpectedly.
145
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
They moved to Westport.
146
00:07:24,945 --> 00:07:26,071
I see.
147
00:07:26,112 --> 00:07:28,156
Do you mind if
I use your telephone?
148
00:07:28,198 --> 00:07:29,741
Well, ordinarily I wouldn't,
149
00:07:29,783 --> 00:07:33,995
but I'm down with a rare case
of Galloping Fungi.
150
00:07:34,037 --> 00:07:36,289
The doctor says
it's very contagious.
151
00:07:36,289 --> 00:07:39,793
Well, in that case,
I'm sorry to have bothered you.
152
00:07:39,834 --> 00:07:40,752
Oh, not at all.
153
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
Goodbye.
Goodbye.
154
00:07:45,548 --> 00:07:47,258
[Sam] Who was it, Uncle Albert?
155
00:07:47,300 --> 00:07:48,802
Oh, uh, just
a peddler.
156
00:07:48,843 --> 00:07:50,011
I got rid of him.
157
00:07:50,053 --> 00:07:51,221
Good.
158
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
How did you find me?
159
00:08:13,994 --> 00:08:16,705
Hey, I saw that lady usher you
in like she was expecting you.
160
00:08:16,746 --> 00:08:17,872
How did you do it?
161
00:08:17,914 --> 00:08:19,541
Well, it's a case
of mistaken identity.
162
00:08:19,541 --> 00:08:21,001
She thinks I'm her
uncle Albert.
163
00:08:21,001 --> 00:08:22,627
It's a case
of a gorgeous setup.
164
00:08:22,669 --> 00:08:24,796
Furniture, appliances,
silver.
165
00:08:24,838 --> 00:08:26,131
We steal all we can.
166
00:08:26,172 --> 00:08:29,300
Now, look, William, I like
this lady and her baby.
167
00:08:29,342 --> 00:08:30,885
Okay, then
we don't steal.
168
00:08:30,927 --> 00:08:32,636
You don't
understand, William.
169
00:08:32,679 --> 00:08:33,929
I owe her some loyalty.
170
00:08:33,929 --> 00:08:35,640
You wanna talk
about loyalty?
171
00:08:35,640 --> 00:08:37,726
For 30 years I carried
you in the act.
172
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
For 30 years I cooked
you mulligan stew.
173
00:08:39,936 --> 00:08:43,440
So until this family goes to bed
tonight, you're Uncle Albert.
174
00:08:43,440 --> 00:08:46,276
After that, you're Horace
Dilloway of Dilloway and Dunn.
175
00:08:46,317 --> 00:08:48,153
And you're gonna
help me load the truck
176
00:08:48,194 --> 00:08:50,155
that I'm gonna hire
to clean out this joint.
177
00:08:50,196 --> 00:08:52,407
Look, William, can't we
try some other place?
178
00:08:52,449 --> 00:08:55,744
No. Like it says in the sketch,
this must be the place.
179
00:08:55,785 --> 00:08:57,746
Look, Horace, forget loyalty.
180
00:08:57,787 --> 00:08:58,955
Think of responsibility.
181
00:08:58,997 --> 00:09:01,541
Financial responsibility
to certain people.
182
00:09:01,583 --> 00:09:03,083
Like who?
Like us.
183
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Look, your way, if they find out
you're not Uncle Albert,
184
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
it's the clink.
185
00:09:07,005 --> 00:09:09,131
My way, it's Miami
and some loot for a change.
186
00:09:10,300 --> 00:09:12,343
There's somebody at
the door. You better go.
187
00:09:14,261 --> 00:09:15,263
Hi, Miss Kravitz.
188
00:09:15,304 --> 00:09:16,056
Oh, hi, Mrs. Stephens.
189
00:09:16,097 --> 00:09:17,432
I just came by
to return this.
190
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
It was in the kitchen.
191
00:09:18,933 --> 00:09:20,894
Abner thinks Gladys borrowed it
quite some time ago.
192
00:09:20,934 --> 00:09:23,021
Thank you, but you
needn't have bothered.
193
00:09:23,021 --> 00:09:25,106
[Harriet] Oh, I know
how it is when you run short.
194
00:09:25,148 --> 00:09:27,150
I was saying to Abner
just this morning.
195
00:09:27,192 --> 00:09:29,152
Abner, I said, I--
196
00:09:30,320 --> 00:09:31,696
Oh, uh, Miss Kravitz,
197
00:09:31,738 --> 00:09:33,740
I'd like you to meet
Darrin's Uncle Albert.
198
00:09:33,782 --> 00:09:36,451
It's a pleasure
and a privilege, my dear.
199
00:09:36,493 --> 00:09:40,997
Didn't I, uh-- Haven't we
met somewhere just recently?
200
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
Oh, that's not very likely.
201
00:09:42,499 --> 00:09:44,708
You see, I've been out
of the country for some time,
202
00:09:44,708 --> 00:09:46,753
and I certainly would've
remembered you.
203
00:09:48,963 --> 00:09:50,548
Well, goodbye,
Mrs. Stephens.
204
00:09:50,590 --> 00:09:52,801
Nice meeting you,
Mr., uh, uh...
205
00:09:52,842 --> 00:09:54,469
Albert, Uncle Albert.
206
00:09:54,511 --> 00:09:59,099
Please, don't be a stranger
during my stay here.
207
00:10:01,851 --> 00:10:04,395
Time is so fleeting.
208
00:10:04,437 --> 00:10:07,524
Well, goodbye, all.
209
00:10:10,819 --> 00:10:13,279
Well that was
an interesting visit.
210
00:10:13,279 --> 00:10:15,030
Yes, wasn't it?
211
00:10:19,369 --> 00:10:21,830
And we are developing
a crash program
212
00:10:21,830 --> 00:10:23,081
to present to
Mr. Martin.
213
00:10:23,123 --> 00:10:25,291
It's my considered opinion
that he should--
214
00:10:28,795 --> 00:10:30,547
Mr. Stephens' office.
215
00:10:30,588 --> 00:10:31,923
Oh, sure.
Hi!
216
00:10:31,965 --> 00:10:32,924
Just a second.
217
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
It's Mrs. Stephens.
218
00:10:35,593 --> 00:10:36,845
Hi, sweetheart.
219
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
I'm up to my ears.
220
00:10:38,972 --> 00:10:40,890
Did Uncle Albert
get there all right?
221
00:10:40,890 --> 00:10:43,934
Yes, yes, he arrived
just after you left.
222
00:10:43,977 --> 00:10:44,936
How do you like him?
223
00:10:44,977 --> 00:10:47,856
Fine. I like him
just fine.
224
00:10:47,897 --> 00:10:51,359
Well, uh, you don't sound
very enthusiastic.
225
00:10:51,359 --> 00:10:54,821
Well, Darrin, you remember
you mentioned
226
00:10:54,821 --> 00:10:56,780
those little things he does.
227
00:10:56,823 --> 00:10:58,199
Well, he only does them
for laughs,
228
00:10:58,241 --> 00:10:59,993
even though he's not
very good at them.
229
00:11:00,034 --> 00:11:02,412
Well, I think
he's very good at them.
230
00:11:02,453 --> 00:11:05,707
Has he pulled the one about
the mouse in his pocket yet?
231
00:11:05,748 --> 00:11:08,208
No. But he's
pulled the one
232
00:11:08,251 --> 00:11:10,336
about Harriet Kravitz's
wristwatch.
233
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
Oh, listen, honey,
I forgot to tell you.
234
00:11:12,422 --> 00:11:15,884
There's a photograph of Uncle
Albert in the bottom drawer
235
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
of the desk in the living room.
236
00:11:17,260 --> 00:11:20,013
It might be nice if we
had it out on display.
237
00:11:20,054 --> 00:11:22,056
Well, all right, sweetheart.
238
00:11:22,098 --> 00:11:24,475
Oh, look, I just wanted
to ask you--
239
00:11:24,517 --> 00:11:25,727
I'm sorry, honey.
240
00:11:25,768 --> 00:11:27,227
I've gotta get going
on this Martin thing.
241
00:11:27,270 --> 00:11:29,189
And I might be a little
later than I thought,
242
00:11:29,230 --> 00:11:32,066
so try to amuse Uncle Albert
till I get there, will you?
243
00:11:32,107 --> 00:11:34,110
All right.
I'll try.
244
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
Thanks, sweetheart.
Bye.
245
00:11:35,820 --> 00:11:37,197
Bye.
246
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
Now, where were we?
247
00:11:40,617 --> 00:11:41,576
It was right here:
248
00:11:41,618 --> 00:11:43,244
"In my opinion, it's--"
249
00:11:45,205 --> 00:11:47,415
Will you get that, Betty.
250
00:11:48,958 --> 00:11:51,669
Mr. Stephens' office.
251
00:11:51,669 --> 00:11:52,837
Oh, I see.
Well, just a minute.
252
00:11:52,879 --> 00:11:54,631
Let me check with him.
253
00:11:54,672 --> 00:11:56,090
It's Mr. Martin's office.
254
00:11:56,131 --> 00:11:58,092
And they wanna know if they can
postpone the meeting
255
00:11:58,134 --> 00:11:59,636
until 11 tomorrow morning.
256
00:12:02,054 --> 00:12:04,474
Tell them yes!
257
00:12:04,515 --> 00:12:06,809
Yes, tomorrow will be fine.
258
00:12:06,809 --> 00:12:08,269
Oh, well, thank you.
259
00:12:08,311 --> 00:12:09,771
Okay, goodbye.
260
00:12:09,771 --> 00:12:13,399
Now, would you like for me
to read the memo back to you?
261
00:12:13,441 --> 00:12:14,442
No.
262
00:12:14,484 --> 00:12:16,402
We can do it first thing
tomorrow morning.
263
00:12:16,444 --> 00:12:19,948
I think I'll go home
and surprise my uncle Albert.
264
00:12:32,877 --> 00:12:35,380
I tell you, I was wearing it
when I went in this house,
265
00:12:35,380 --> 00:12:36,714
and that man stole it.
266
00:12:36,756 --> 00:12:39,050
Harriet, you don't
know for sure.
267
00:12:39,092 --> 00:12:40,260
Oh, I don't, don't I?
268
00:12:40,301 --> 00:12:42,220
You'll see.
269
00:12:42,220 --> 00:12:43,429
Oh, hi there,
Miss Kravitz.
270
00:12:43,471 --> 00:12:46,891
Yes, it's me again.
Where is he?
271
00:12:46,933 --> 00:12:48,601
Um.
272
00:12:48,643 --> 00:12:51,145
Won't you come in, too,
Mr. Kravitz.
273
00:12:51,187 --> 00:12:52,272
Thank you.
274
00:12:52,313 --> 00:12:54,399
There he is.
275
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Well, Miss Kravitz,
to what do we owe
276
00:12:57,151 --> 00:12:58,820
the pleasure
of this visit?
277
00:12:58,820 --> 00:13:02,030
To a certain item taken from
my person by a certain party.
278
00:13:02,073 --> 00:13:04,450
Don't pretend you don't know
what I'm talking about.
279
00:13:04,492 --> 00:13:07,537
Well, I'm afraid you do
have me at a disadvantage.
280
00:13:07,578 --> 00:13:10,373
You see, I've just come back
from a long, long trip,
281
00:13:10,415 --> 00:13:12,792
and, well, my mind is still
a little fuzzy.
282
00:13:12,833 --> 00:13:14,335
Well, let me
enlighten you.
283
00:13:14,377 --> 00:13:15,670
[Abner] Harriet, please.
284
00:13:15,712 --> 00:13:18,006
I happen to be talking
about my wristwatch.
285
00:13:18,047 --> 00:13:20,883
You mean the one
you're wearing, Miss Kravitz?
286
00:13:23,344 --> 00:13:25,179
Yeah, that's
the one all right.
287
00:13:25,221 --> 00:13:27,640
Oh, boy. I'm sorry,
Mrs. Stephens.
288
00:13:27,682 --> 00:13:29,892
Abner, I was not wearing
that a few minutes ago.
289
00:13:29,934 --> 00:13:31,644
Harriet, please.
You need glasses.
290
00:13:31,686 --> 00:13:34,230
I've been telling you since
you fell out of the tree house
291
00:13:34,272 --> 00:13:35,690
when you were 6 years old.
292
00:13:35,732 --> 00:13:36,982
Goodbye,
Mrs. Stephens.
293
00:13:37,025 --> 00:13:39,152
Goodbye,
Mr. Kravitz.
294
00:13:42,030 --> 00:13:46,659
Well, another interesting visit
from the Kravitzes.
295
00:13:46,659 --> 00:13:50,203
I wonder why that nice lady
thought I stole her watch.
296
00:13:54,208 --> 00:13:56,210
Perhaps because you did.
297
00:13:56,210 --> 00:13:57,628
Pardon?
298
00:13:57,670 --> 00:14:01,215
Oh, come on, I was standing
right here when you did it.
299
00:14:01,256 --> 00:14:02,633
Oh, you were?
300
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
Now, Darrin's told me
all about you, Uncle Albert.
301
00:14:06,888 --> 00:14:09,307
This was just another one
of your funny little tricks,
302
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
wasn't it?
303
00:14:10,350 --> 00:14:13,436
Oh, oh, yes, yes.
304
00:14:13,477 --> 00:14:15,730
It was one of my
funny little tricks.
305
00:14:17,648 --> 00:14:21,152
But I still don't understand
how she got it out of my pocket.
306
00:14:21,194 --> 00:14:22,320
Do you?
307
00:14:22,362 --> 00:14:24,030
Mm-hmm.
How?
308
00:14:24,030 --> 00:14:26,866
Oh, that's just one
of my funny little tricks.
309
00:14:26,908 --> 00:14:29,369
Now, you have a request
for an encore from Tabatha.
310
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Do you mind?
311
00:14:30,453 --> 00:14:32,580
Oh, that'll
be a pleasure.
312
00:14:46,969 --> 00:14:48,096
Oooh!
313
00:14:54,268 --> 00:14:56,104
Holy Toledo!
314
00:15:07,323 --> 00:15:08,658
Oh!
315
00:15:09,951 --> 00:15:10,910
Oh, hi.
316
00:15:10,952 --> 00:15:12,787
I wanted to surprise
my Uncle Albert.
317
00:15:12,829 --> 00:15:16,374
Ah, Darrin, I thought you were
supposed to work late tonight.
318
00:15:16,416 --> 00:15:18,126
The meeting
was postponed.
319
00:15:18,167 --> 00:15:19,210
Oh, it was?
320
00:15:19,210 --> 00:15:20,545
Uh, Darrin.
321
00:15:21,546 --> 00:15:23,172
There he is.
I see him.
322
00:15:23,214 --> 00:15:24,841
Darrin.
323
00:15:24,882 --> 00:15:27,009
He's sitting there
reading my newspaper.
324
00:15:27,009 --> 00:15:27,927
Isn't he great?
325
00:15:27,969 --> 00:15:29,429
Darrin.
What?
326
00:15:29,470 --> 00:15:30,513
He's not your uncle.
327
00:15:30,555 --> 00:15:32,140
Oh.
What?
328
00:15:32,181 --> 00:15:35,393
You see, he's only pretending
because I made the mistake
329
00:15:35,435 --> 00:15:36,394
in the first place.
330
00:15:36,436 --> 00:15:37,728
What mistake?
331
00:15:37,770 --> 00:15:40,606
You see, I thought he was
your uncle Albert,
332
00:15:40,648 --> 00:15:42,191
so I invited him in.
333
00:15:42,233 --> 00:15:44,902
He's really
a very nice man.
334
00:15:44,902 --> 00:15:47,321
I like him.
335
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
Tabatha likes him.
336
00:15:48,739 --> 00:15:50,450
You'll like him.
337
00:15:50,450 --> 00:15:51,826
Hold it, hold it,
hold it, hold it!
338
00:15:51,868 --> 00:15:53,786
What happened
to my uncle Albert?
339
00:15:53,828 --> 00:15:57,331
You know, I've been
wondering about that myself.
340
00:15:57,373 --> 00:16:00,877
Anyway, you'll enjoy
this Uncle Albert.
341
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
I asked him
to stay overnight.
342
00:16:02,670 --> 00:16:05,339
You did?
Why?
343
00:16:05,381 --> 00:16:07,550
Because I'd already
invited him.
344
00:16:07,592 --> 00:16:09,427
I-I thought I'd explain.
345
00:16:09,469 --> 00:16:11,304
You see, I thought
he was Uncle Albert.
346
00:16:11,345 --> 00:16:14,765
That doesn't
make any sense.
347
00:16:14,807 --> 00:16:16,350
He's wearing my suit.
348
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
Yes.
349
00:16:17,435 --> 00:16:18,769
Doesn't it look nice?
350
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
Does he know that you know
he's not Uncle Albert?
351
00:16:21,397 --> 00:16:25,193
No. Oh, Darrin, please,
please, go along with it.
352
00:16:25,234 --> 00:16:26,486
Just for tonight.
353
00:16:26,527 --> 00:16:27,487
Sam...
354
00:16:27,528 --> 00:16:29,322
Please?
355
00:16:37,413 --> 00:16:39,916
You, uh...
You must be Donald.
356
00:16:39,957 --> 00:16:42,293
Darrin, and you
must be...
357
00:16:47,215 --> 00:16:48,716
...my uncle Albert.
358
00:16:51,802 --> 00:16:54,180
It's no wonder
you look surprised.
359
00:16:55,598 --> 00:16:57,725
You probably don't even
recognize me.
360
00:16:57,767 --> 00:17:00,061
After all,
it's been years.
361
00:17:00,102 --> 00:17:03,731
Oh, the last time you saw me,
I was probably that high.
362
00:17:03,773 --> 00:17:05,273
Maybe even that high.
363
00:17:06,734 --> 00:17:07,984
You've changed
a bit yourself.
364
00:17:08,027 --> 00:17:10,821
Well, time does
change one.
365
00:17:10,863 --> 00:17:12,698
It's great to have
you here, Uncle Albert.
366
00:17:12,740 --> 00:17:14,867
Oh, thank you.
367
00:17:14,909 --> 00:17:16,702
Well, why don't
we have a drink.
368
00:17:16,744 --> 00:17:18,246
All right.
369
00:17:18,287 --> 00:17:22,416
And after dinner, we can, uh...
We can kick around old times.
370
00:17:29,257 --> 00:17:30,340
Huh.
371
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
It was marvelous the way
he warmed up to you
372
00:17:32,260 --> 00:17:34,887
when you were talking
about the old days.
373
00:17:34,929 --> 00:17:37,181
Yeah.
374
00:17:37,223 --> 00:17:39,350
I never knew I'd gone
to a burlesque show
375
00:17:39,392 --> 00:17:41,060
when I was only
6 years old.
376
00:17:42,603 --> 00:17:44,564
You were marvelous.
377
00:17:44,605 --> 00:17:46,065
You're not bad yourself.
378
00:17:46,107 --> 00:17:47,233
Well, thank you.
379
00:17:49,068 --> 00:17:50,236
Sleep well.
380
00:17:58,244 --> 00:17:59,829
That's it. That's all
we can carry.
381
00:17:59,869 --> 00:18:01,330
Now, wait.
For what?
382
00:18:01,330 --> 00:18:02,748
I can't go through
with it.
383
00:18:02,790 --> 00:18:04,542
Are you gonna
start that again?
384
00:18:04,584 --> 00:18:06,085
They were so
wonderful to me.
385
00:18:06,127 --> 00:18:08,296
You-- You should've been
in there at dinner tonight.
386
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
You bet I should've
been in there at dinner.
387
00:18:10,214 --> 00:18:11,799
And the sooner we
get rid of this stuff,
388
00:18:11,799 --> 00:18:13,551
the sooner I can buy
my own dinner.
389
00:18:13,551 --> 00:18:15,094
Like in Miami Beach,
Florida.
390
00:18:15,136 --> 00:18:17,054
They really made me
feel like somebody.
391
00:18:17,096 --> 00:18:19,974
Yeah. The somebody they made
you feel was Uncle Albert.
392
00:18:20,016 --> 00:18:21,517
How do you think they're
gonna make you feel
393
00:18:21,559 --> 00:18:22,768
when they find out
you're Uncle Horace?
394
00:18:22,810 --> 00:18:25,646
Come on, come on,
let's get going.
395
00:18:37,657 --> 00:18:38,909
What is it?
396
00:18:38,909 --> 00:18:41,078
I think your hobo friend
just hit the road.
397
00:18:53,007 --> 00:18:54,800
Well?
398
00:18:54,842 --> 00:18:56,260
Oh, Darrin.
399
00:18:56,302 --> 00:18:58,929
I was so sure he'd
turn over a new leaf.
400
00:18:58,929 --> 00:19:01,057
Honey, he's obviously
been at it a long time.
401
00:19:01,098 --> 00:19:04,685
With him, you'd have to
uproot the whole tree.
402
00:19:04,727 --> 00:19:06,646
Well, I guess I better
call the police.
403
00:19:06,686 --> 00:19:07,647
Police?
404
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
Is that absolutely
necessary?
405
00:19:09,732 --> 00:19:12,984
Have you got
any better ideas?
406
00:19:13,027 --> 00:19:14,362
As if I didn't know.
407
00:19:21,035 --> 00:19:23,371
Hey, what can I do
to make you crack a smile?
408
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
It's a lost cause.
Yeah.
409
00:19:25,205 --> 00:19:28,709
You'll change your mind when
I turn this into eating money.
410
00:19:28,709 --> 00:19:32,672
We can bum a year
on what we got back here.
411
00:19:32,713 --> 00:19:35,174
Hey, I wonder if
this is real silver.
412
00:19:35,215 --> 00:19:37,301
It could be worth
a lot of dough.
413
00:19:37,343 --> 00:19:38,552
Wait a minute.
414
00:19:38,594 --> 00:19:40,471
Let me see that.
415
00:19:40,513 --> 00:19:43,724
"To Darrin from Uncle Albert".
416
00:19:43,766 --> 00:19:44,892
Oh, no!
417
00:19:44,934 --> 00:19:46,185
Oh, no, what?
418
00:19:46,227 --> 00:19:47,353
They knew.
419
00:19:47,395 --> 00:19:49,855
They knew I wasn't Uncle Albert
all the time.
420
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
Hey, hey, hey.
Wait a minute.
421
00:19:51,357 --> 00:19:52,273
What are you doing?
422
00:19:52,316 --> 00:19:53,317
I'm going back.
423
00:19:53,359 --> 00:19:54,819
Oh, no chance pal.
424
00:19:54,859 --> 00:19:57,196
You wanna go back,
get out and walk.
425
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
All right.
426
00:20:02,952 --> 00:20:04,662
You know, you're
breaking up the act.
427
00:20:04,704 --> 00:20:06,080
Unless you wanna
stick with me.
428
00:20:06,122 --> 00:20:08,582
No, I'm sorry.
I can't do that.
429
00:20:10,459 --> 00:20:11,836
Absolutely,
Mr. Dilloway?
430
00:20:11,877 --> 00:20:14,130
Positively,
Mr. Dunn.
431
00:20:23,263 --> 00:20:25,141
All right, you've
had your fun.
432
00:20:25,182 --> 00:20:28,227
Now, you just kindly
turn around and come back.
433
00:20:28,269 --> 00:20:29,436
What's that?
434
00:20:30,855 --> 00:20:33,107
These things
don't belong to you.
435
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
Just bring them back.
436
00:20:39,780 --> 00:20:43,075
You're wasting
your time and mine.
437
00:20:43,117 --> 00:20:43,993
Yeah?
438
00:20:44,034 --> 00:20:45,286
What happens if
I turn you off?
439
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
I must be losing my mind.
440
00:20:50,541 --> 00:20:52,585
No, not really.
441
00:20:52,626 --> 00:20:54,837
Just do as I tell you.
442
00:20:54,879 --> 00:20:57,298
Yeah, lady.
All right.
443
00:21:00,384 --> 00:21:02,928
Honey, they couldn't have
swiped the phone, could they?
444
00:21:02,970 --> 00:21:05,765
Uh-uh. It's right
down there.
445
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
Thanks.
446
00:21:08,142 --> 00:21:10,186
I'm afraid we're gonna
have to call the police.
447
00:21:10,227 --> 00:21:12,855
Oh, darling, I don't think
that'll be necessary.
448
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
Our furniture is
on its way back,
449
00:21:14,356 --> 00:21:17,609
and Uncle Albert will be
knocking at the door any second.
450
00:21:17,651 --> 00:21:19,361
Really?
451
00:21:21,821 --> 00:21:23,449
Why do I even ask?
452
00:21:29,622 --> 00:21:31,123
May I come in?
453
00:21:31,999 --> 00:21:33,626
Hello, Uncle Albert.
454
00:21:33,667 --> 00:21:35,211
Glad you decided
to come back.
455
00:21:35,252 --> 00:21:37,838
Oh, Samantha, I'm not
your uncle Albert.
456
00:21:37,880 --> 00:21:39,215
I'm a tramp.
457
00:21:39,256 --> 00:21:41,634
And you both knew it
right from the beginning.
458
00:21:41,675 --> 00:21:43,010
Why didn't you
throw me out?
459
00:21:43,052 --> 00:21:45,554
Because we liked
having you here.
460
00:21:47,013 --> 00:21:49,517
That'll be the police.
461
00:21:49,558 --> 00:21:51,060
Well, I guess
462
00:21:51,060 --> 00:21:53,395
I had it
coming to me.
463
00:21:57,691 --> 00:21:58,776
Well, it's not the police.
464
00:21:58,818 --> 00:22:00,361
It's the truck you left in.
465
00:22:00,402 --> 00:22:01,320
William?
466
00:22:01,362 --> 00:22:03,321
He's back here?
467
00:22:03,364 --> 00:22:05,449
Let's just say
he delivered the truck.
468
00:22:05,449 --> 00:22:07,827
You know where
to find him later.
469
00:22:07,868 --> 00:22:09,619
You're not going
to have me arrested?
470
00:22:09,662 --> 00:22:12,915
My wife thinks you can turn over
a new leaf and get a job.
471
00:22:12,957 --> 00:22:15,459
Maybe the suit
will bring you luck.
472
00:22:15,459 --> 00:22:17,211
I can keep it?
473
00:22:18,003 --> 00:22:19,046
Why not?
474
00:22:19,088 --> 00:22:22,174
Well, I don't know
how to thank you.
475
00:22:22,215 --> 00:22:26,011
Maybe I can get a job,
really be somebody.
476
00:22:26,053 --> 00:22:28,180
You are somebody.
477
00:22:28,222 --> 00:22:30,599
You're Horace Dilloway
of Dilloway and Dunn.
478
00:22:30,599 --> 00:22:32,810
And now you can go back
to entertaining people
479
00:22:32,810 --> 00:22:34,520
in nightclubs
and on television.
480
00:22:34,561 --> 00:22:36,480
Oh, no. No chance.
481
00:22:36,480 --> 00:22:38,898
Nobody has any use
for us these days.
482
00:22:38,898 --> 00:22:41,109
And I say they do.
483
00:22:41,151 --> 00:22:42,987
You really think
it's possible?
484
00:22:43,028 --> 00:22:45,990
Mr. Dilloway, when my wife
says it's possible,
485
00:22:46,031 --> 00:22:48,993
believe me, it's possible.
486
00:22:50,619 --> 00:22:53,122
How did you know my name?
487
00:22:53,163 --> 00:22:56,750
Oh, that's just another one
of my funny little tricks.
488
00:22:56,750 --> 00:22:58,335
Oh.
489
00:22:58,377 --> 00:23:02,631
Well, I'll be in touch with you
if you'll-- If you'll let me.
490
00:23:03,632 --> 00:23:06,343
We'll be looking
for you.
491
00:23:06,385 --> 00:23:08,637
Goodnight, Darrin
and thank you very much.
492
00:23:08,679 --> 00:23:10,263
Goodnight,
Mr. Dilloway.
493
00:23:12,099 --> 00:23:13,684
Goodnight, Samantha.
494
00:23:19,607 --> 00:23:22,234
Goodnight, Uncle Horace.
495
00:23:34,496 --> 00:23:36,790
I told you everything
would be all right.
496
00:23:36,832 --> 00:23:38,000
You'll see.
497
00:23:38,042 --> 00:23:40,210
Dilloway and Dunn are gonna be
headliners again.
498
00:23:40,252 --> 00:23:41,587
I wasn't worried
about them.
499
00:23:41,629 --> 00:23:43,505
I was thinking about
lugging all that furniture
500
00:23:43,547 --> 00:23:45,590
back into
the house tonight.
501
00:23:45,633 --> 00:23:50,679
Darrin, why don't you
let me do it for you.
502
00:23:53,390 --> 00:23:55,267
Sam, this is some
kind of a record.
503
00:23:55,309 --> 00:23:57,519
For the second
time in one night,
504
00:23:57,561 --> 00:23:59,438
I'm not gonna
argue with you.
505
00:24:07,905 --> 00:24:09,031
Wait for me.
506
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
What took you
so long?
507
00:24:19,416 --> 00:24:20,542
Hey...
Huh?
508
00:24:20,584 --> 00:24:21,877
I just thought
of it.
509
00:24:21,919 --> 00:24:22,920
What?
510
00:24:22,920 --> 00:24:25,005
Whatever happened
to my uncle Albert?
511
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
Oh, well, I wouldn't
worry about him.
512
00:24:26,965 --> 00:24:29,927
He's probably busy
constructing engineers.
513
00:24:32,262 --> 00:24:33,597
Come on.
36148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.