All language subtitles for Bewitched.S02E31.Follow.That.Witch.part.2.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,045 [Samantha] Last week, Darrin was all set 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,756 to get a big new account for the agency. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,675 What he didn't know was that the ambitious Mr. Barkley 4 00:00:08,717 --> 00:00:11,678 had hired a private detective, Charlie Leach by name, 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,640 to check on Darrin's background and mine. 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,892 Darrin passed the test. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,770 But when Mr. Leach checked with Abner's sister, Harriet, 8 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 she had some rather strange things to say about me. 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,609 None of which he believed, of course... 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 until he caught me in a weak moment. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,580 When he became a nuisance, and that's putting it mildly, 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,792 I just had to teach him a lesson. 13 00:00:45,629 --> 00:00:49,550 Unfortunately, my problems were just beginning. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,802 Okay, I'll get to the point. 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,180 I have proof that you're a full-blooded, 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,974 cauldron-stirring witch! 17 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 And if you don't give me what I want, 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,646 I'm gonna blow the whistle on you! 19 00:01:56,325 --> 00:01:59,369 What makes you think I'm a witch? 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,455 Honey... last night, you put me on a ledge 21 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 outside an office building 40 stories high. 22 00:02:04,541 --> 00:02:06,001 Now, you're not gonna try to tell me 23 00:02:06,043 --> 00:02:09,796 that you're the typical all-American girl next door. 24 00:02:11,214 --> 00:02:15,761 What if I told you I didn't care if people knew I was a witch? 25 00:02:15,802 --> 00:02:19,389 Well, maybe you don't, but I'll bet your husband does. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Just what do you know about Darrin? 27 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 I know everything about him... 28 00:02:23,894 --> 00:02:26,229 including the fact that he's trying to land 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,440 the Robbins Baby Food account. 30 00:02:28,482 --> 00:02:30,025 Have I got your interest? 31 00:02:34,946 --> 00:02:35,989 Go on. 32 00:02:35,989 --> 00:02:37,699 And then there's this guy called Barkley 33 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 who makes all the decisions 34 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 about who's gonna land the account. 35 00:02:41,495 --> 00:02:45,040 Well, he hired me to investigate the two of you. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,541 You're a private detective? 37 00:02:46,583 --> 00:02:49,127 Ah, now you're catching on. 38 00:02:49,169 --> 00:02:51,004 Shall I go on? 39 00:02:51,046 --> 00:02:53,173 No, I can guess the rest. 40 00:02:53,215 --> 00:02:54,966 You spied on me. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 And saw some pretty wild things. 42 00:02:57,886 --> 00:02:59,680 Any questions? 43 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 Just one. 44 00:03:00,972 --> 00:03:03,725 How would you like to be turned into a parrot? 45 00:03:05,811 --> 00:03:07,187 Oh, come on. 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,689 I know you're some kind of a witch, 47 00:03:08,730 --> 00:03:12,067 but nobody can turn a person into a parrot. 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,276 Oh? 49 00:03:17,823 --> 00:03:21,785 Okay. I believe you. I believe you. 50 00:03:29,626 --> 00:03:30,794 Boy! 51 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 You're some witch. 52 00:03:34,965 --> 00:03:35,841 Exactly. 53 00:03:35,882 --> 00:03:37,384 Now you better get out of here, 54 00:03:37,426 --> 00:03:39,469 before I turn you into a parrot permanently. 55 00:03:39,511 --> 00:03:42,013 Oh, come on, lady. You wouldn't do that. 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,976 Besides... I don't figure you to be one of them evil witches. 57 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 You know, in my job, 58 00:03:47,310 --> 00:03:48,937 you gotta be a good judge of character. 59 00:03:48,979 --> 00:03:52,065 I got you figured more like the Glinda, you know, 60 00:03:52,107 --> 00:03:55,110 the good witch of the west in The Wizard of Oz. 61 00:03:55,152 --> 00:03:57,487 I wouldn't count on it. 62 00:03:57,529 --> 00:03:59,740 You might give me a couple of shots to shake me up, 63 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 but it won't do you no good. 64 00:04:01,158 --> 00:04:03,410 By now, you should know that I'm a stubborn guy, 65 00:04:03,452 --> 00:04:05,036 and I'd keep coming back. 66 00:04:05,078 --> 00:04:07,622 Also, I'd hand in that report. 67 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 Nobody would believe it. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 You want to take that risk? 69 00:04:11,501 --> 00:04:12,961 What do you want? 70 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 Well, I'm not a greedy man. 71 00:04:14,421 --> 00:04:16,882 Just do over my apartment, a new car 72 00:04:16,923 --> 00:04:20,010 and some new clothes for me and my wife. 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,136 And you won't tell anyone? 74 00:04:21,178 --> 00:04:22,471 You won't bother us again? 75 00:04:22,512 --> 00:04:24,556 I wouldn't even tell my wife. 76 00:04:24,598 --> 00:04:26,767 You have my word. 77 00:04:26,808 --> 00:04:30,604 That doesn't exactly fill me with confidence. 78 00:04:30,645 --> 00:04:31,772 Where do you live? 79 00:04:31,813 --> 00:04:33,523 Oh, I'll take you there right away. 80 00:04:33,565 --> 00:04:34,900 No. No, I'll meet you there. 81 00:04:34,940 --> 00:04:36,651 I have to arrange for a baby-sitter. 82 00:04:36,693 --> 00:04:38,528 It's on the fifth floor. 83 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 Hey, after I leave... 84 00:04:41,865 --> 00:04:44,326 you ain't gonna turn me into a snake or something, 85 00:04:44,367 --> 00:04:45,744 are you? 86 00:04:45,786 --> 00:04:48,747 That, Mr. Leach, would be totally redundant. 87 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Charmaine, honey... I'm home. 88 00:05:07,724 --> 00:05:11,353 So, what am I supposed to do, swirl? 89 00:05:11,394 --> 00:05:13,730 Honey, when you hear what I've got to say, 90 00:05:13,730 --> 00:05:15,690 you may just do that, baby. 91 00:05:15,732 --> 00:05:17,901 You may just do that. 92 00:05:17,943 --> 00:05:19,361 Oh, swell. 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,779 You just ruined my whole coiffure! 94 00:05:21,822 --> 00:05:24,282 Charmaine, I've just had the biggest break 95 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 of my entire career. 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 Boy, some life I got. 97 00:05:28,245 --> 00:05:30,622 Can't even go to a hairdresser. 98 00:05:30,664 --> 00:05:33,083 Diamonds and fur she promises me. 99 00:05:33,124 --> 00:05:34,960 And what do I get? 100 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Broken ends. 101 00:05:36,002 --> 00:05:38,129 So, I'll send you to the beauty parlor 102 00:05:38,129 --> 00:05:39,255 to have them mended. 103 00:05:39,297 --> 00:05:40,589 Are you kidding? 104 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 You couldn't even afford an estimate. 105 00:05:42,676 --> 00:05:45,220 Charmaine, that's what I've been trying to tell you. 106 00:05:45,262 --> 00:05:48,223 We're gonna be very, very rich. 107 00:05:48,265 --> 00:05:50,141 You gonna rob a bank? 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,434 No. 109 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 I've just been assigned a very important case 110 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 by a very important client. 111 00:05:56,523 --> 00:06:00,610 You mean some fink is giving you a few bucks to spy on his wife. 112 00:06:00,610 --> 00:06:01,820 As a matter of fact, 113 00:06:01,862 --> 00:06:04,613 I'll probably get a very large retainer. 114 00:06:04,656 --> 00:06:05,907 Now, you get out of here. 115 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 This client is coming over here to see me. 116 00:06:07,826 --> 00:06:10,452 And it's highly confidential. 117 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 Where am I gonna go? 118 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 I've seen every movie in town. 119 00:06:14,958 --> 00:06:15,750 Here. 120 00:06:15,791 --> 00:06:17,961 Go to the beauty parlor. 121 00:06:18,003 --> 00:06:18,753 Wait a minute. 122 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 This is the rent money. 123 00:06:19,963 --> 00:06:21,589 The old lady's been up three times today, 124 00:06:21,630 --> 00:06:22,924 trying to collect it. 125 00:06:22,966 --> 00:06:24,050 Never mind that. 126 00:06:24,092 --> 00:06:26,928 I told you we're gonna be rolling in dough. 127 00:06:26,970 --> 00:06:31,016 Charlie... you aren't going all funny again, are you? 128 00:06:31,057 --> 00:06:32,058 Funny? 129 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 Like this morning. 130 00:06:33,310 --> 00:06:34,811 Talking about witches and all. 131 00:06:35,854 --> 00:06:37,480 I was just putting you on. 132 00:06:37,480 --> 00:06:39,649 No. This is strictly legit. 133 00:06:39,649 --> 00:06:41,902 Now, you go out and enjoy yourself. 134 00:06:41,943 --> 00:06:44,279 When you come back, just be prepared 135 00:06:44,321 --> 00:06:46,781 for a big surprise. 136 00:06:46,823 --> 00:06:50,785 You're gonna bless the day that you married Charlie Leach. 137 00:06:50,827 --> 00:06:54,581 You said a surprise... not a miracle. 138 00:07:11,264 --> 00:07:13,725 H-h-how did you get here? 139 00:07:13,767 --> 00:07:16,937 I didn't come here to answer silly questions. 140 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 Sure, sure. 141 00:07:17,896 --> 00:07:19,522 It's just that I'm a little curious. 142 00:07:19,564 --> 00:07:22,192 Oh, tell me, do you travel, uh, 143 00:07:22,233 --> 00:07:24,986 sort of like, uh, Batman? 144 00:07:25,028 --> 00:07:28,239 Now, look, Mr. Leach, let's get one thing straight. 145 00:07:28,281 --> 00:07:29,532 I don't like you. 146 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 And I don't like what you're forcing me to do. 147 00:07:31,868 --> 00:07:33,620 But since I have to spend time with you, 148 00:07:33,620 --> 00:07:35,705 let's just make it as short as possible. 149 00:07:35,747 --> 00:07:39,167 Okay, okay. You don't have to get so huffy. 150 00:07:39,209 --> 00:07:42,587 After all, you're-- You're the first witch I've ever known. 151 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 What do you want? 152 00:07:44,422 --> 00:07:46,174 Are you gonna do it now? 153 00:07:46,216 --> 00:07:47,550 Mmm-hmm. 154 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 Tell me, are you gonna put on one of them kooky hats? 155 00:07:50,887 --> 00:07:54,349 Mr. Leach... don't press your luck. 156 00:07:54,391 --> 00:07:55,892 Now, what is it you wanted? 157 00:07:55,934 --> 00:07:58,687 Well, I told you... new furniture for the place, 158 00:07:58,728 --> 00:08:03,274 new clothes for me and Charmaine... and a new car. 159 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 Oh. 160 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Alrighty. 161 00:08:13,159 --> 00:08:16,830 Hey, this is really something. 162 00:08:16,830 --> 00:08:20,000 Would you believe it? Right out of thin air. 163 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 Will I be able to get parts? 164 00:08:23,253 --> 00:08:25,630 Oh, I wouldn't worry about that if I were you. 165 00:08:25,672 --> 00:08:27,298 I'd just enjoy driving it. 166 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 Boy, I sure will. 167 00:08:29,342 --> 00:08:31,761 Wait a minute... how do I get this out of here? 168 00:08:31,803 --> 00:08:33,429 That's your problem. 169 00:08:33,429 --> 00:08:35,724 Lady, we're five stories high. 170 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 You better get this out of here. 171 00:08:38,226 --> 00:08:40,770 I'm a witch, not a parking attendant. 172 00:08:41,855 --> 00:08:44,524 Oh. Uh, who is it? 173 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Mrs. Kratz. 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 And you're two weeks overdue with your rent. 175 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 I'll give it to you later. 176 00:08:49,446 --> 00:08:52,574 If you think I'm gonna walk up five flights of stairs again, 177 00:08:52,615 --> 00:08:53,825 you're crazy. 178 00:08:53,867 --> 00:08:55,368 Hey, she better not find out about this. 179 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 You gotta do something. 180 00:08:56,785 --> 00:08:57,996 You're right. 181 00:08:58,038 --> 00:08:59,873 She shouldn't see us together. 182 00:09:01,374 --> 00:09:03,626 That's not what I mean. 183 00:09:03,668 --> 00:09:05,295 Come back. Come back! 184 00:09:05,336 --> 00:09:07,213 I'm coming in. 185 00:09:07,255 --> 00:09:10,008 No. No. Not yet. 186 00:09:14,054 --> 00:09:16,806 And I want that money today, or out you-- 187 00:09:17,974 --> 00:09:19,601 I guess you're wondering what I'm doing 188 00:09:19,642 --> 00:09:20,934 on the top of this car. 189 00:09:20,977 --> 00:09:23,855 I was just on my way to answer the door. 190 00:09:23,897 --> 00:09:25,273 There's a car in the living room. 191 00:09:25,315 --> 00:09:28,401 Yeah. It's brand-new. How do you like it? 192 00:09:29,569 --> 00:09:31,112 This is a fifth floor walk-up. 193 00:09:31,154 --> 00:09:32,864 You got a car in a fifth floor walk-up? 194 00:09:32,905 --> 00:09:35,575 Yeah. I haven't got a garage for it yet. 195 00:09:35,617 --> 00:09:37,368 How did you get it up them stairs? 196 00:09:37,410 --> 00:09:38,870 Well, I didn't exactly. 197 00:09:38,912 --> 00:09:41,331 I assembled it up here. 198 00:09:41,372 --> 00:09:43,249 Sort of a hobby of mine. 199 00:09:43,291 --> 00:09:46,044 You get this car out of here, or I'll call the police. 200 00:09:46,086 --> 00:09:48,421 Okay, I'll get it out of here. 201 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 How? 202 00:09:49,923 --> 00:09:51,591 Are you gonna drive it down the fire escape? 203 00:09:51,633 --> 00:09:54,302 Let's let me take care of that. 204 00:09:54,344 --> 00:09:56,679 You better. 205 00:09:56,679 --> 00:10:00,517 That's all I need, a do-it-yourself nut! 206 00:10:09,400 --> 00:10:11,194 Okay, where are you? 207 00:10:17,700 --> 00:10:19,285 I bet you disappeared on purpose. 208 00:10:19,327 --> 00:10:21,663 I did it to show you the problems you can get into 209 00:10:21,703 --> 00:10:23,081 when you're dealing with a witch. 210 00:10:23,081 --> 00:10:25,333 You sure you don't want to reconsider? 211 00:10:25,375 --> 00:10:28,586 Now, you put this car down the street where it belongs. 212 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 That's better. 213 00:10:35,635 --> 00:10:37,595 Now, where's the rest of the stuff? 214 00:10:37,636 --> 00:10:38,679 What first? 215 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 My new clothes. 216 00:10:47,939 --> 00:10:49,774 You made them too big. 217 00:10:49,816 --> 00:10:52,318 How am I supposed to know your size? 218 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Forty two tall. 219 00:10:53,945 --> 00:10:56,530 All right. 220 00:11:00,577 --> 00:11:03,121 Hey. That's better. 221 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 Makes me look like a million dollars. 222 00:11:05,331 --> 00:11:06,499 Huh? 223 00:11:06,499 --> 00:11:08,042 Not even a million dollars 224 00:11:08,083 --> 00:11:10,920 could make you look like a million dollars. 225 00:11:10,920 --> 00:11:13,214 What style do you want your apartment? 226 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 Expensive. 227 00:11:23,850 --> 00:11:27,812 Boy, oh boy, oh boy. 228 00:11:30,481 --> 00:11:32,567 You got a lot of taste. 229 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Do you know that? 230 00:11:33,610 --> 00:11:37,030 Thanks. You made my whole day. 231 00:11:37,071 --> 00:11:40,450 Lady, I just don't know how to thank you. 232 00:11:40,450 --> 00:11:41,534 I do. 233 00:11:41,576 --> 00:11:45,955 Just never let me see or hear from you again. 234 00:11:50,877 --> 00:11:52,503 Here you are, Mr. Stephens. 235 00:11:52,545 --> 00:11:54,047 Oh, thank you, Betty. 236 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 How was old Sir Gouch? 237 00:11:56,466 --> 00:11:57,884 Did you have a nice lunch? 238 00:11:57,926 --> 00:12:01,511 Well... I had a peculiar lunch, Mr. Stephens. 239 00:12:01,554 --> 00:12:03,890 Maybe I shouldn't be telling you this after all. 240 00:12:03,932 --> 00:12:05,683 I mean, I know you're not interested in gossip, 241 00:12:05,725 --> 00:12:07,352 even if it does concern you. 242 00:12:07,393 --> 00:12:10,396 Well, that's the only kind of gossip I am interested in. 243 00:12:10,438 --> 00:12:11,814 Please sit down. 244 00:12:11,856 --> 00:12:13,900 Shall I start right at the beginning 245 00:12:13,942 --> 00:12:15,235 or jump to the middle? 246 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 You may as well start right at the beginning. 247 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 Well, I met Phoebe-- that's a girlfriend of mine-- 248 00:12:19,948 --> 00:12:21,616 Phoebe Perkins, for lunch. 249 00:12:21,658 --> 00:12:22,825 Phoebe works for Mr. Barkley 250 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 over at the Robbins Baby Food Company. 251 00:12:24,785 --> 00:12:26,828 Anyway, I thought I'd try and find out 252 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 if you were gonna get the account or not because-- 253 00:12:28,998 --> 00:12:30,541 You thought I'd like to know. 254 00:12:30,583 --> 00:12:33,294 Also, Phoebe has a big mouth, and I thought she'd tell me. 255 00:12:33,336 --> 00:12:36,965 Anyway, I subtly led the conversation around to you 256 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 and then casually said : 257 00:12:38,633 --> 00:12:42,595 "Hey, Phoebe, is your boss gonna give my boss the account?" 258 00:12:42,636 --> 00:12:44,639 Well, that certainly was subtle enough. 259 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 What did she say? 260 00:12:46,015 --> 00:12:48,809 Well, that's where we got to the funny part. 261 00:12:48,809 --> 00:12:52,272 She said it depended on the investigation. 262 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Investigation? 263 00:12:53,523 --> 00:12:56,276 She just let it slip out, but I pounced on it. 264 00:12:56,317 --> 00:12:58,611 Evidently her boss, Mr. Barkley, thinks 265 00:12:58,653 --> 00:13:02,073 that anyone who's gonna be associated with Robbins Baby Food 266 00:13:02,115 --> 00:13:04,826 should be completely wholesome and normal. 267 00:13:04,867 --> 00:13:06,077 That's why they have 268 00:13:06,119 --> 00:13:09,872 a private detective investigate people. 269 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 A private detective? 270 00:13:13,835 --> 00:13:15,586 Betty, are you sure of this? 271 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Yes, sir. 272 00:13:17,046 --> 00:13:19,674 Phoebe's a gossip, but she's a reliable gossip. 273 00:13:19,716 --> 00:13:20,883 I can't believe it. 274 00:13:20,925 --> 00:13:23,344 Mr. Robbins seemed like such a nice guy. 275 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Well, I don't know anything about Mr. Robbins, 276 00:13:25,679 --> 00:13:28,683 but Phoebe says that little fish eyes-- 277 00:13:28,725 --> 00:13:31,144 Uh, that's what she calls her boss, 278 00:13:31,184 --> 00:13:34,063 Mr. Barkley-- is a regular Sherlock. 279 00:13:34,105 --> 00:13:36,899 She told me one poor guy didn't get a job at the company 280 00:13:36,899 --> 00:13:41,696 because his wife had worked as a cocktail waitress before they were married. 281 00:13:41,738 --> 00:13:43,990 Uh, what did his wife have to do with it? 282 00:13:43,990 --> 00:13:47,535 Oh, the wholesome and normal bit goes for the wife too. 283 00:13:47,577 --> 00:13:48,953 Isn't that silly? 284 00:13:48,995 --> 00:13:51,372 My favorite aunt is a cocktail waitress. 285 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 You're right, Betty. 286 00:13:52,582 --> 00:13:55,043 I never heard of anything so ridiculous in-- 287 00:13:56,586 --> 00:13:57,712 Sam. 288 00:13:57,754 --> 00:13:58,880 I beg your pardon? 289 00:13:58,921 --> 00:14:01,215 A man has been spying on Sam. 290 00:14:01,256 --> 00:14:03,384 Oh, I wouldn't be upset, Mr. Stephens. 291 00:14:03,426 --> 00:14:06,304 I'm sure she wasn't doing anything she shouldn't. 292 00:14:06,346 --> 00:14:08,723 Oh, my gosh! 293 00:14:08,765 --> 00:14:11,559 And so, when he threatened to hand in that report on me, 294 00:14:11,559 --> 00:14:13,644 I agreed to do what he wanted. 295 00:14:13,686 --> 00:14:16,022 Honey, that's blackmail! 296 00:14:16,064 --> 00:14:17,398 I know it is, sweetheart, 297 00:14:17,440 --> 00:14:19,901 but I didn't want to risk your losing the account. 298 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 I don't give a hang about the account. 299 00:14:21,736 --> 00:14:25,239 Don't you realize how underhanded it was for them to spy on us that way? 300 00:14:25,281 --> 00:14:27,992 Well, I did think it was kind of sneaky. 301 00:14:28,034 --> 00:14:29,619 But I thought maybe that's how they did things 302 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 in your world. 303 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 My background didn't exactly include 304 00:14:33,289 --> 00:14:35,708 a course in business procedures, you know. 305 00:14:35,750 --> 00:14:37,377 Okay, I can understand that. 306 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 But I'm still surprised 307 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 you let him push you around that way. 308 00:14:40,463 --> 00:14:43,674 Honey, when I married you, I made myself a promise. 309 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Never to let my being a witch interfere with your career. 310 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 Now, do you understand? 311 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 That's why I went along with him. 312 00:14:49,972 --> 00:14:51,307 I'm sorry, honey. 313 00:14:52,683 --> 00:14:54,227 It wasn't your fault. 314 00:14:54,268 --> 00:14:57,438 But I think I should pay a visit to Mr. Robbins and Mr. Barkley. 315 00:14:57,480 --> 00:14:58,523 Why? 316 00:14:58,564 --> 00:14:59,649 Larry and I both agreed 317 00:14:59,690 --> 00:15:00,775 we wouldn't take the account now, 318 00:15:00,817 --> 00:15:02,110 even if they offered it to us. 319 00:15:02,151 --> 00:15:03,361 And I want the satisfaction 320 00:15:03,403 --> 00:15:05,863 of telling Robbins and Barkley just that. 321 00:15:05,905 --> 00:15:07,115 I'm gonna go with you. 322 00:15:07,156 --> 00:15:08,074 Why? 323 00:15:08,116 --> 00:15:09,659 I want the pleasure of being there 324 00:15:09,700 --> 00:15:12,245 when you tell them just that. 325 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 Mr. Robbins, I'd like to point out 326 00:15:15,623 --> 00:15:18,876 that the graph shows that the trend is very definitely-- 327 00:15:18,918 --> 00:15:20,336 I'm sorry, Mr. Barkley, 328 00:15:20,378 --> 00:15:23,339 but Mr. Stephens insisted on seeing you right away. 329 00:15:23,339 --> 00:15:24,841 Well, Darrin, what are you doing here? 330 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 I have something to get off my chest. 331 00:15:27,009 --> 00:15:28,761 I think that your hiring a private detective 332 00:15:28,803 --> 00:15:32,682 to investigate my wife and me is underhanded, unethical 333 00:15:32,723 --> 00:15:34,392 and an invasion of privacy. 334 00:15:34,434 --> 00:15:36,644 Because of this, I wouldn't handle your account 335 00:15:36,686 --> 00:15:37,812 even if you offered it to me! 336 00:15:37,854 --> 00:15:39,397 I don't blame you. 337 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 You don't? 338 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 If what you said was true. 339 00:15:43,860 --> 00:15:45,153 Darrin, whatever gave you the idea 340 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 that we used private detectives? 341 00:15:47,029 --> 00:15:50,199 I hired the detective, Mr. Robbins. 342 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 You did what? 343 00:15:51,909 --> 00:15:53,870 Just good business practice. 344 00:15:53,870 --> 00:15:56,372 Unfortunately, this particular investigator 345 00:15:56,414 --> 00:15:58,583 didn't work out, and I dismissed him. 346 00:15:58,624 --> 00:16:01,711 Oh. Why did you do that? 347 00:16:01,752 --> 00:16:03,171 Well... 348 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 if you must know, he came in here with a wild story 349 00:16:04,589 --> 00:16:06,591 about you being some kind of sorcerer. 350 00:16:06,632 --> 00:16:09,677 Sorceress... if you don't mind. 351 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 What? 352 00:16:10,887 --> 00:16:12,346 Well, why use the fancy names 353 00:16:12,388 --> 00:16:14,015 when the plain ones will do. 354 00:16:14,056 --> 00:16:17,435 I much prefer the simple old term, witch. 355 00:16:17,477 --> 00:16:18,644 Sam! 356 00:16:18,686 --> 00:16:20,980 [Barkley] Mrs. Stephens, this is no time for levity. 357 00:16:21,022 --> 00:16:22,356 [Robbins] It certainly isn't. 358 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 I'd still like to know why you thought it necessary 359 00:16:24,859 --> 00:16:26,360 to hire a private detective. 360 00:16:26,402 --> 00:16:28,529 Mr. Robbins, you've got to learn to protect the company. 361 00:16:28,571 --> 00:16:32,033 How did we know that these were Robbins Baby Food people? 362 00:16:32,074 --> 00:16:34,660 Because I happen to like Mr. Stephens. 363 00:16:34,702 --> 00:16:36,287 I also like Mrs. Stephens. 364 00:16:36,329 --> 00:16:40,124 And I don't need any private detective to tell me that. 365 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 Well, you're wrong. 366 00:16:41,918 --> 00:16:44,462 You cannot rely on your own judgment. 367 00:16:44,504 --> 00:16:45,379 [Robbins] Really? 368 00:16:45,421 --> 00:16:47,173 [Barkley] You hired me, didn't you? 369 00:16:47,215 --> 00:16:50,510 And my ambition is to become president of this company. 370 00:16:50,551 --> 00:16:53,763 That means that somehow I'm going to have to get rid of you. 371 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 Why did I say that? 372 00:16:58,935 --> 00:17:00,520 I don't know. 373 00:17:00,520 --> 00:17:02,104 But do go on. 374 00:17:02,146 --> 00:17:05,107 Mr. Robbins, I was only kidding. 375 00:17:07,109 --> 00:17:09,529 Just because I had you investigated too, 376 00:17:09,570 --> 00:17:11,531 and found out some very interesting things 377 00:17:11,571 --> 00:17:14,200 doesn't mean that I'm going to use the information. 378 00:17:14,242 --> 00:17:17,994 At least, not until the time is right. 379 00:17:18,829 --> 00:17:21,332 What am I saying? 380 00:17:21,374 --> 00:17:24,042 I-- I don't know what came over me. 381 00:17:24,085 --> 00:17:26,796 I had this... funny feeling. 382 00:17:26,837 --> 00:17:29,382 That's not unusual, Mr. Barkley. 383 00:17:29,423 --> 00:17:33,636 Most people feel strange when they've just been fired. 384 00:17:33,678 --> 00:17:34,929 Mr. Robbins! 385 00:17:34,971 --> 00:17:36,388 Get out! 386 00:17:48,818 --> 00:17:53,614 I know it's impossible, but... someone in this room... 387 00:17:53,656 --> 00:17:56,367 did something to me to make me say those things. 388 00:17:56,409 --> 00:17:59,203 Barkley, will you please leave. 389 00:18:01,330 --> 00:18:04,000 Now, Mr. and Mrs. Stephens... 390 00:18:04,000 --> 00:18:06,544 if you'll please accept my apologies... 391 00:18:06,586 --> 00:18:09,046 I'd like to draw up the contract with your company. 392 00:18:10,006 --> 00:18:12,592 Apology accepted. 393 00:18:14,594 --> 00:18:15,386 Ha. 394 00:18:15,428 --> 00:18:16,929 Here's to the new account. 395 00:18:16,971 --> 00:18:18,306 Uh-huh. 396 00:18:18,347 --> 00:18:20,224 Something the matter? 397 00:18:20,266 --> 00:18:21,601 There is one thing that bothers me. 398 00:18:21,642 --> 00:18:23,436 It burns me up when I think of Leach 399 00:18:23,477 --> 00:18:25,563 getting away with all those things. 400 00:18:25,605 --> 00:18:31,027 Darrin... he doesn't have to get away with it. 401 00:18:31,068 --> 00:18:32,945 You mean, you could get the stuff back? 402 00:18:32,987 --> 00:18:35,114 It could be arranged. 403 00:18:35,156 --> 00:18:38,701 It would only take one short visit with Leach. 404 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 I don't know. 405 00:18:40,328 --> 00:18:42,830 I don't like your having anything to do with that man. 406 00:18:42,872 --> 00:18:45,082 Oh, Darrin, please. 407 00:18:45,082 --> 00:18:46,167 Oh, please. 408 00:18:46,208 --> 00:18:48,127 He wouldn't even see me. 409 00:18:50,588 --> 00:18:52,089 Where did she go? 410 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 I'm right here. 411 00:18:53,507 --> 00:18:56,510 I made myself invisible, so Leach won't even see me. 412 00:18:56,552 --> 00:18:59,430 I guarantee you he won't bother us again. 413 00:18:59,472 --> 00:19:01,641 May I go? 414 00:19:01,641 --> 00:19:03,726 Honey, I never thought I'd see the day 415 00:19:03,768 --> 00:19:05,561 when I'd condone witchcraft. 416 00:19:06,771 --> 00:19:08,773 Go ahead. Do your worst. 417 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 It'll be a pleasure. 418 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 Well, how do you like the place? 419 00:19:22,078 --> 00:19:24,080 You just can't get over it, can you? 420 00:19:24,080 --> 00:19:26,165 How much did this guy pay you? 421 00:19:26,207 --> 00:19:28,250 Uh, a couple of grand. 422 00:19:28,250 --> 00:19:29,542 A couple of grand? 423 00:19:29,585 --> 00:19:33,422 This stuff must have cost a fortune. 424 00:19:33,464 --> 00:19:37,051 Charlie... you been holding something out on me? 425 00:19:37,093 --> 00:19:38,427 Oh, of course not. 426 00:19:38,469 --> 00:19:40,721 I-- I just managed to get it cheap, that's all. 427 00:19:40,763 --> 00:19:42,223 From a fence? 428 00:19:42,263 --> 00:19:44,684 Aw, no, this is strictly legit, Charmaine. 429 00:19:44,725 --> 00:19:48,270 You see, this guy happens to run a discount place, 430 00:19:48,270 --> 00:19:50,231 and he took sort of a liking to me, 431 00:19:50,272 --> 00:19:52,066 and he managed to give me a deal. 432 00:19:52,108 --> 00:19:53,484 Hm. Funny. 433 00:19:53,526 --> 00:19:55,903 It looks like good stuff. 434 00:19:55,945 --> 00:19:57,196 Of course. 435 00:19:57,238 --> 00:19:58,614 It's the best. 436 00:19:58,656 --> 00:20:01,367 Now, would I give you anything shoddy? 437 00:20:01,409 --> 00:20:04,453 Open the champagne, Charlie. 438 00:20:04,494 --> 00:20:05,371 Okay. 439 00:20:05,371 --> 00:20:07,289 Get ready for a big pop. 440 00:20:10,667 --> 00:20:14,004 What's this stuff made of? Balsa wood? 441 00:20:14,046 --> 00:20:15,131 I don't get it. 442 00:20:15,172 --> 00:20:18,092 You and your cheap deals! 443 00:20:18,134 --> 00:20:20,511 I tell you, it's something-- 444 00:20:20,553 --> 00:20:22,179 Then, how do you explain that? 445 00:20:22,179 --> 00:20:23,888 Termites? 446 00:20:23,888 --> 00:20:24,890 It's her! 447 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 She's in here somewhere! 448 00:20:26,392 --> 00:20:27,768 I know you're in here! 449 00:20:27,810 --> 00:20:28,769 Where are you?! 450 00:20:28,811 --> 00:20:29,979 Where?! 451 00:20:32,189 --> 00:20:33,523 You're out there! 452 00:20:34,483 --> 00:20:35,776 You're out there, aren't you? 453 00:20:35,818 --> 00:20:37,778 Where are you? I know you're out there! 454 00:20:37,820 --> 00:20:39,071 I knew it. 455 00:20:39,113 --> 00:20:40,740 You've flipped your lid. 456 00:21:15,357 --> 00:21:17,984 If you take this back, I'll report you! 457 00:21:18,027 --> 00:21:19,111 Where are you?! 458 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 [Charmaine] Who are you talking to?! 459 00:21:20,988 --> 00:21:22,990 It's the witch, of course! 460 00:21:37,713 --> 00:21:41,884 You better not mess around with Charlie Leach! 461 00:21:58,526 --> 00:22:00,903 Charmaine, come on! Hurry up! 462 00:22:12,080 --> 00:22:14,500 Is this your idea of a joke?! 463 00:22:14,500 --> 00:22:16,210 She did it again! 464 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 The witch? 465 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 That's right. Honest. 466 00:22:18,504 --> 00:22:20,548 You gotta believe me. 467 00:22:22,299 --> 00:22:24,009 Charmaine! Charmaine! 468 00:22:24,009 --> 00:22:24,969 Come back! 469 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 I'm telling the truth! 470 00:22:26,387 --> 00:22:28,430 Charmaine, come back! 471 00:22:42,069 --> 00:22:43,696 If there's one thing I can't stand, 472 00:22:43,737 --> 00:22:45,030 it's an Indian giver. 473 00:22:45,071 --> 00:22:46,866 Mr. Leach, haven't you learned your lesson? 474 00:22:46,907 --> 00:22:48,701 I'll give you one more chance. 475 00:22:48,701 --> 00:22:50,160 If you don't give me what I want, 476 00:22:50,202 --> 00:22:51,912 I'm gonna hand in that report. 477 00:22:51,954 --> 00:22:53,330 You're bluffing. 478 00:22:53,330 --> 00:22:56,500 I know you've been fired from the Robbins Company. 479 00:22:56,542 --> 00:22:58,085 Okay, I've been fired. 480 00:22:58,127 --> 00:23:00,212 But why don't you give me what I want anyway? 481 00:23:00,254 --> 00:23:02,089 Won't it be a lot easier? 482 00:23:02,131 --> 00:23:04,884 No. I don't like blackmailers. 483 00:23:04,925 --> 00:23:07,219 I warn you, I'll keep coming back 484 00:23:07,219 --> 00:23:10,180 and bugging you until you give me what I want. 485 00:23:10,222 --> 00:23:13,809 And nothing you can do can stop me. 486 00:23:13,809 --> 00:23:15,686 We'll see about that. 487 00:23:15,728 --> 00:23:17,813 As we say in old Mexico... 488 00:23:18,939 --> 00:23:20,523 Olé! 489 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Ooh. 490 00:23:35,580 --> 00:23:38,000 That ought to hold him for a while. 491 00:23:38,917 --> 00:23:40,169 Good morning. 492 00:23:40,210 --> 00:23:41,921 Oh, hi, sweetheart. You ready for breakfast? 493 00:23:41,921 --> 00:23:44,089 You bet. Who was at the door? 494 00:23:44,131 --> 00:23:46,884 Oh, just a man trying to sell something. 495 00:23:46,926 --> 00:23:48,177 Did you get rid of him? 496 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 Yes. I don't think he'll be bothering us again. 497 00:23:50,429 --> 00:23:51,680 Good. 498 00:24:23,420 --> 00:24:27,007 Oh, she ain't gonna get rid of me that easy. 499 00:24:27,049 --> 00:24:29,093 When I get back to New York, 500 00:24:29,134 --> 00:24:32,012 I'm gonna pay that witch lady a visit. 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.