All language subtitles for Bewitched.S02E30.Follow.That.Witch.part.1.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,806 --> 00:00:16,350 Mrs. Stephens? Yes? 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,727 I'm Harriet Kravitz, Abner's sister. 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,063 Oh! It's nice to meet you, Miss Kravitz. 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,523 I just thought I'd pop in to say hello 5 00:00:22,564 --> 00:00:25,025 and return this saucepan that Gladys borrowed. 6 00:00:25,067 --> 00:00:26,735 Please come in. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 Do excuse the mess. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,744 Oh, that's okay. You go right ahead. 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,122 Abner's taken Gladys to spend a couple of weeks with her mother. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,499 How nice. 11 00:00:40,499 --> 00:00:42,543 Well, not for Abner. He can't stand her mother. 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,628 That's why he's driving back tomorrow. 13 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 I'm gonna be keeping house for him while Gladys is gone. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 Oh, well, if there's anything I can do to help, 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,592 you just call me. 16 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Oh, I will. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,804 Gladys has told me a lot about you, 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,222 Mrs. Stephens. 19 00:00:55,222 --> 00:00:56,223 Oh, really? 20 00:00:56,265 --> 00:00:57,724 Oh, nothing bad, you understand. 21 00:00:57,766 --> 00:01:01,270 Just what a good neighbor you are. Nothing else at all. 22 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Glad to hear it. 23 00:01:02,854 --> 00:01:05,607 Anyway, I'm a person who likes to judge people for themselves. 24 00:01:07,191 --> 00:01:09,611 Do you always paint in the living room? 25 00:01:10,612 --> 00:01:12,739 Well, Tabatha's asleep upstairs. 26 00:01:12,739 --> 00:01:15,617 I just wanted to be near her if she cried. 27 00:01:15,617 --> 00:01:18,828 Oh, you'll never get two coats of paint out of that little can. 28 00:01:18,828 --> 00:01:20,122 No? 29 00:01:20,122 --> 00:01:22,874 Not unless you're some kind of a magici-- 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,293 What I mean is-- I was gonna say, 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 you won't even get one coat of paint out of that. 32 00:01:26,336 --> 00:01:27,879 That's what I was gonna say. 33 00:01:27,879 --> 00:01:29,798 Well, that's too bad. 34 00:01:29,798 --> 00:01:32,301 I'll just have to work it out somehow. 35 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Thanks for bringing the saucepan, Miss Kravitz. 36 00:01:34,136 --> 00:01:36,471 You can put it down over there. 37 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Cute. 38 00:02:02,497 --> 00:02:05,125 Isn't that silly? 39 00:02:05,167 --> 00:02:07,461 I walked out with the saucepan. 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,174 The chair shrunk. 41 00:02:12,174 --> 00:02:14,593 It wasn't Sanforized. 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,387 Um... Oh, uh... 43 00:02:17,387 --> 00:02:18,972 Miss Kravitz, surely you don't think 44 00:02:18,972 --> 00:02:22,309 that that's the chair you saw a minute ago. 45 00:03:15,112 --> 00:03:17,989 I like them. I like them very much. 46 00:03:17,989 --> 00:03:19,574 Thank you, Mr. Robbins. 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,869 As a matter of fact, I like your entire campaign. 48 00:03:22,869 --> 00:03:25,622 I think the Robbins Baby Food Company and McMann & Tate 49 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 can do business, Darrin. 50 00:03:26,957 --> 00:03:28,291 Right, George? 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 The campaign could be quite effective. 52 00:03:30,293 --> 00:03:32,462 Good. We'll start to work on it right away. 53 00:03:32,462 --> 00:03:37,384 No, I'd like to defer our final decision for 10 days. 54 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 Ten days? 55 00:03:38,760 --> 00:03:39,970 You need that much time? 56 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 Mmm. 57 00:03:41,304 --> 00:03:44,391 [Robbins] Well, I guess that's about it, gentlemen. 58 00:03:44,391 --> 00:03:47,018 I may be president of the company, 59 00:03:47,018 --> 00:03:49,438 but Mr. Barkley's in charge of advertising. 60 00:03:49,438 --> 00:03:50,522 And I believe 61 00:03:50,522 --> 00:03:52,649 in giving my executives a completely free hand. 62 00:03:52,649 --> 00:03:55,152 Very commendable attitude, I'm sure. 63 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 George has only been with us two months. 64 00:03:57,320 --> 00:03:59,114 But he's a young man, new ideas. 65 00:03:59,156 --> 00:04:02,659 He's really been shaking up us old fuddy-duddies. 66 00:04:03,493 --> 00:04:05,704 I'll contact you in 10 days. 67 00:04:05,704 --> 00:04:07,706 Uh, thank you. 68 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 Uh, George is a cautious man 69 00:04:16,047 --> 00:04:17,924 and probably just wants time to think. 70 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 I'm sure we can do business, Darrin. 71 00:04:19,801 --> 00:04:21,219 I hope so. 72 00:04:21,261 --> 00:04:24,181 All right. What did you find out about Darrin Stephens? 73 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 Well, I've been shadowing him for a week. 74 00:04:26,725 --> 00:04:28,685 I also dug into his past. 75 00:04:28,726 --> 00:04:33,148 Mr. Barkley... he's as clean as a whistle. 76 00:04:33,148 --> 00:04:35,859 You didn't uncover any vices? 77 00:04:35,859 --> 00:04:37,360 Can't win them all. 78 00:04:37,360 --> 00:04:39,029 It seems too good to be true. 79 00:04:39,029 --> 00:04:43,033 Mr. Barkley, nobody's got a nose for dirt like Charlie Leach. 80 00:04:43,074 --> 00:04:44,534 And let me tell you... 81 00:04:44,576 --> 00:04:48,872 this guy makes Mickey Mouse seem like Jack the Ripper. 82 00:04:48,872 --> 00:04:50,373 Can I have my money now? 83 00:04:50,373 --> 00:04:52,751 You'll get paid when the job is finished. 84 00:04:52,751 --> 00:04:54,211 Finished? 85 00:04:54,211 --> 00:04:56,505 You want me to investigate this Stephens some more? 86 00:04:56,546 --> 00:04:58,048 No. His wife. 87 00:04:58,048 --> 00:04:59,341 Why? 88 00:04:59,341 --> 00:05:01,551 Leach, this company sells baby food. 89 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 It is imperative that the character of our representatives 90 00:05:03,887 --> 00:05:07,182 be wholesome, unblemished and, above all, normal. 91 00:05:07,224 --> 00:05:09,392 This applies to their wives too. 92 00:05:09,392 --> 00:05:11,228 I'll start with the neighbors. 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,562 They usually clam up. 94 00:05:12,604 --> 00:05:15,774 But sometimes you come up with a live one. 95 00:05:15,815 --> 00:05:18,944 Do you want me to start at the beginning or just hop around? 96 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 Any way you like, lady. 97 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Well... I've only seen one unusual thing, 98 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 but Gladys, my sister-in-law, has told me 99 00:05:25,951 --> 00:05:27,369 of many, many odd occurrences. 100 00:05:27,369 --> 00:05:29,412 At first I thought she might be exaggerating, 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,748 but now I'm sure she was telling the truth. 102 00:05:31,748 --> 00:05:33,250 Oh, go ahead. 103 00:05:33,250 --> 00:05:35,252 You see, the credit company I work for 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,213 is interested in anything you've got to say. 105 00:05:38,255 --> 00:05:41,591 Well, there was the time she made the baby fly. 106 00:05:41,591 --> 00:05:43,385 The baby wanted to go by train? 107 00:05:43,426 --> 00:05:45,512 No, she didn't put the baby on a plane. 108 00:05:45,512 --> 00:05:47,722 She just made it fly upstairs. 109 00:05:47,764 --> 00:05:49,891 And then she had these green square spots. 110 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 And Gladys saw an ostrich in the living room. 111 00:05:53,186 --> 00:05:54,187 And-- 112 00:05:54,187 --> 00:05:55,814 Am I going too fast for you? 113 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 She saw an ostrich 114 00:05:58,483 --> 00:06:01,319 in Mrs. Stephens' living room? 115 00:06:01,361 --> 00:06:03,529 And an elephant. A baby elephant. 116 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 I think that came later. 117 00:06:05,115 --> 00:06:07,033 She turned this old man 118 00:06:07,033 --> 00:06:08,618 into an elephant. 119 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Of course, evidently, there was something funny about him too. 120 00:06:11,121 --> 00:06:14,457 He was a wizard who made flowers dance. 121 00:06:14,457 --> 00:06:17,168 Your sister-in-law told you all this? 122 00:06:17,168 --> 00:06:18,295 Yes. 123 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 But I believe everything she said. 124 00:06:20,630 --> 00:06:23,508 She also gave her husband this long nose 125 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 and this funny hair... 126 00:06:25,385 --> 00:06:26,553 Where are you going? 127 00:06:26,553 --> 00:06:29,139 I've got more than enough to go on. 128 00:06:29,139 --> 00:06:30,932 But there's much more. 129 00:06:30,974 --> 00:06:33,267 Don't you want to hear about when the bottom half of her disappeared? 130 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 Uh, some other time. 131 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 Now, you just go to sleep, 132 00:06:44,529 --> 00:06:48,533 and Mommy's gonna plant some pretty flowers in the garden. 133 00:06:48,533 --> 00:06:50,035 Yeah. 134 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 Pansies and roses, 135 00:06:52,787 --> 00:06:56,875 and all sorts of things will be growing here. 136 00:07:00,170 --> 00:07:01,963 Ah. 137 00:07:09,262 --> 00:07:11,014 Oh, dear. 138 00:07:14,643 --> 00:07:15,727 That's better. 139 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 Hi there. 140 00:07:56,267 --> 00:07:58,228 You must be the little lady of the house. 141 00:07:58,228 --> 00:08:00,355 No, she's asleep in her carriage. 142 00:08:00,397 --> 00:08:01,731 I'm Mrs. Stephens. 143 00:08:02,565 --> 00:08:03,733 Always did like a dame-- 144 00:08:03,775 --> 00:08:04,567 I mean, a lady-- 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,111 With a good sense of humor. 146 00:08:06,111 --> 00:08:10,115 You can wipe that worried look off your pretty little face. 147 00:08:10,156 --> 00:08:11,282 I ain't selling nothing. 148 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 I'm doing a little consumer research 149 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 on bottle tops. 150 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 Well, I'd like to help you, 151 00:08:16,329 --> 00:08:18,373 but I really am rather busy right now. 152 00:08:18,415 --> 00:08:20,083 Oh, this will just take a jiff. 153 00:08:20,083 --> 00:08:22,252 Before I get your opinion on tops, 154 00:08:22,252 --> 00:08:25,755 I'd like some information about your-- 155 00:08:29,968 --> 00:08:31,761 Did I miss a spot? 156 00:08:31,761 --> 00:08:34,764 Were you working on this when I rang your doorbell? 157 00:08:34,806 --> 00:08:36,975 No. I was out back, gardening. 158 00:08:37,017 --> 00:08:38,143 Gardening? 159 00:08:38,143 --> 00:08:40,854 Mmm. I like to make things grow. 160 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Now, I really would love to help you, 161 00:08:43,231 --> 00:08:44,482 so could we get on with this? 162 00:08:44,482 --> 00:08:47,610 Oh. Oh, sure. Sure, lady. 163 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Ah. 164 00:08:49,320 --> 00:08:52,323 Hmm. 165 00:08:52,323 --> 00:08:55,118 Hey, this is quite a place you've got here. 166 00:08:55,118 --> 00:08:56,453 Thanks. 167 00:08:56,453 --> 00:08:57,495 All paid for? 168 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Does that affect my qualification 169 00:08:59,372 --> 00:09:00,874 to judge bottle tops? 170 00:09:00,915 --> 00:09:03,585 You don't have to hide anything from me, Mrs. Stephens. 171 00:09:03,626 --> 00:09:07,213 Everything you tell me is strictly on the QT. 172 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 Thanks. 173 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Is that your kid? 174 00:09:12,635 --> 00:09:14,804 No. We rent her by the month. 175 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 Funny! 176 00:09:16,598 --> 00:09:19,684 Oh, uh, I have this questionnaire here 177 00:09:19,726 --> 00:09:21,895 that I have to fill out. 178 00:09:21,936 --> 00:09:23,396 Hmm. 179 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Do you drink? 180 00:09:25,565 --> 00:09:28,193 Well, yes, from time to-- 181 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 Does it really ask that? 182 00:09:29,652 --> 00:09:31,863 Uh, you don't have to answer if you don't want to. 183 00:09:31,863 --> 00:09:33,823 I can see you take a belt-- 184 00:09:33,823 --> 00:09:35,992 I mean, a drink-- sometimes. 185 00:09:35,992 --> 00:09:38,410 The red nose is a dead giveaway, huh? 186 00:09:38,453 --> 00:09:41,873 Oh, I noticed the booze over there. 187 00:09:41,873 --> 00:09:43,249 You do, don't you? 188 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 Only with my meals. 189 00:09:45,251 --> 00:09:49,339 "Drinks... with... meals." 190 00:09:49,339 --> 00:09:50,673 Mm-hm. 191 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Mostly at breakfast. 192 00:09:52,550 --> 00:09:54,469 You drink at breakfast? 193 00:09:54,469 --> 00:09:55,720 Doesn't everyone? 194 00:09:55,720 --> 00:09:58,848 I mean, it was a bit of a problem at first. 195 00:09:58,848 --> 00:09:59,641 Problem? 196 00:09:59,641 --> 00:10:01,142 Yes. I didn't know 197 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 whether you should drink red wine or white wine with oatmeal. 198 00:10:05,063 --> 00:10:08,525 So I finally compromised and settled on Scotch. 199 00:10:09,526 --> 00:10:12,070 Breakfast is my favorite meal. 200 00:10:12,070 --> 00:10:13,655 I see. 201 00:10:13,696 --> 00:10:15,323 Any more questions? 202 00:10:15,365 --> 00:10:17,492 I wondered if you had any other hobbies 203 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 apart from making things grow, 204 00:10:19,369 --> 00:10:23,081 like, Bridge, knitting, golf, 205 00:10:23,081 --> 00:10:24,165 magic... 206 00:10:24,207 --> 00:10:26,083 Magic? 207 00:10:26,126 --> 00:10:27,752 How'd that get in there? 208 00:10:27,752 --> 00:10:31,381 A lot of people go in for magic tricks in their spare time. 209 00:10:31,381 --> 00:10:33,091 Have you been talking to Harriet Kravitz? 210 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 Never heard of her. 211 00:10:35,135 --> 00:10:37,220 Excuse me. 212 00:10:42,600 --> 00:10:46,563 All righty, Tabatha. Don't you cry anymore. 213 00:10:46,563 --> 00:10:48,773 We'll just take a little walk 214 00:10:48,815 --> 00:10:50,482 over here. 215 00:10:50,525 --> 00:10:53,403 And then everything will be all right. 216 00:10:53,403 --> 00:10:55,613 Yes, it will. 217 00:11:36,988 --> 00:11:38,198 Good. 218 00:11:38,198 --> 00:11:39,490 And then there was the time 219 00:11:39,490 --> 00:11:42,035 she made three dresses in 10 seconds. 220 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 That was after her husband became a chimpanzee. 221 00:11:44,578 --> 00:11:48,791 Or was that before? Gladys told me so many things. 222 00:11:48,791 --> 00:11:50,877 Aren't you gonna write all this down? 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 I ran out of paper an hour ago. 224 00:11:54,130 --> 00:11:54,923 Oh, I can get some more. 225 00:11:54,964 --> 00:11:56,841 Ah, I got writer's cramp. 226 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 Oh, do you mind if I have another cup of coffee? 227 00:11:59,594 --> 00:12:00,595 Oh. Right away. 228 00:12:00,636 --> 00:12:02,388 Is it okay if I use your phone? 229 00:12:02,388 --> 00:12:03,473 You go right ahead. 230 00:12:03,514 --> 00:12:05,183 I'd like to call my wife. 231 00:12:05,183 --> 00:12:07,769 She worries about me. 232 00:12:17,487 --> 00:12:19,572 Hello, Charmaine. Charlie here. 233 00:12:19,614 --> 00:12:23,368 I didn't think it was Rock Hudson. 234 00:12:23,368 --> 00:12:26,120 Now, look, honey, I'm about to wrap up the wildest case 235 00:12:26,120 --> 00:12:27,163 in my whole career. 236 00:12:27,163 --> 00:12:30,541 Whoopee! Boston Blackie has done it again. 237 00:12:30,541 --> 00:12:33,461 I just called to tell you I'd be late tonight. 238 00:12:33,461 --> 00:12:35,129 And what do you expect me to do? 239 00:12:35,129 --> 00:12:37,924 Sit in this dump and watch the wallpaper peel? 240 00:12:37,966 --> 00:12:40,843 What kind of a life do you think this is for me, Charlie? 241 00:12:40,885 --> 00:12:43,972 I'll tell you what kind of a life it is. 242 00:12:43,972 --> 00:12:45,223 It's a drag. 243 00:12:45,265 --> 00:12:47,850 Now, you'd better get home, or it's goodbye, Charlie. 244 00:12:47,850 --> 00:12:49,269 But you don't understand. 245 00:12:49,269 --> 00:12:51,688 If I come back to Mr. Barkley with something hot, 246 00:12:51,688 --> 00:12:53,564 he's liable to put me on a permanent retainer. 247 00:12:53,606 --> 00:12:57,193 Then I can get you all them furs and jewels you've always wanted. 248 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Don't give me that jazz. 249 00:12:58,861 --> 00:13:01,572 I'm still trying to get the green off my finger 250 00:13:01,572 --> 00:13:02,824 from your wedding ring. 251 00:13:02,865 --> 00:13:05,285 Look, Charmaine, don't give me a hard time. 252 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 I've had a rough day. 253 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 I've been thrown by a rocking chair 254 00:13:07,828 --> 00:13:09,580 and attacked by a soda bottle. 255 00:13:09,580 --> 00:13:12,750 Charlie, do yourself a favor. 256 00:13:12,750 --> 00:13:14,961 Get off the sauce. 257 00:13:17,672 --> 00:13:19,881 I can't wait until Abner comes home tomorrow, 258 00:13:19,881 --> 00:13:21,718 so you can tell him everything you've seen. 259 00:13:21,718 --> 00:13:23,553 Abner never believed Gladys, you know. 260 00:13:23,594 --> 00:13:24,929 You do believe her, don't you? 261 00:13:24,929 --> 00:13:27,390 Now, look, lady, let me put it this way. 262 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 I've got an open mind. 263 00:13:28,725 --> 00:13:30,643 I don't know what's going on over there, 264 00:13:30,684 --> 00:13:33,980 but my nose smells something weird about her. 265 00:13:44,115 --> 00:13:47,243 My only casserole. 266 00:13:48,119 --> 00:13:49,412 Well... 267 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 Arggh! 268 00:14:36,918 --> 00:14:39,962 Sam, are you sure it was the same man both times? 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 Positive. 270 00:14:41,589 --> 00:14:44,634 I don't get it. Why would anyone be interested in you? 271 00:14:44,634 --> 00:14:47,303 I'm sure you don't mean that the way it sounded. 272 00:14:47,345 --> 00:14:49,013 You know what I mean. 273 00:14:49,013 --> 00:14:50,223 Yes. 274 00:14:50,264 --> 00:14:51,641 Maybe he was just nosy. 275 00:14:51,641 --> 00:14:55,645 Yeah, but why would anybody be snooping around? 276 00:14:55,686 --> 00:14:58,272 Did anything strange happen when he was in the house? 277 00:14:58,314 --> 00:15:01,859 Oh, I wouldn't say that. 278 00:15:01,901 --> 00:15:04,320 Maybe I better call the police and have them keep an eye on the house, 279 00:15:04,320 --> 00:15:05,571 just in case he comes back. 280 00:15:05,571 --> 00:15:07,490 Oh, I don't think that will be necessary. 281 00:15:07,490 --> 00:15:09,283 I'm sure we've seen the last of him. 282 00:15:09,283 --> 00:15:11,035 Oh, what makes you so sure? 283 00:15:11,077 --> 00:15:12,703 Well... 284 00:15:12,745 --> 00:15:15,581 Suppose you tell me exactly what happened. 285 00:15:15,581 --> 00:15:18,042 Suppose I just give you the highlights. 286 00:15:18,042 --> 00:15:19,502 Why don't you do that? 287 00:15:25,425 --> 00:15:27,593 The big thing was the baby carriage. 288 00:15:27,635 --> 00:15:28,594 The baby carriage? 289 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 I made it jump up and down. 290 00:15:31,097 --> 00:15:32,682 Well, that doesn't sound so bad. 291 00:15:32,682 --> 00:15:34,684 He was under it at the time. 292 00:15:34,684 --> 00:15:37,395 Sam, how many times have I told you-- 293 00:15:37,437 --> 00:15:38,855 Darrin, 294 00:15:38,896 --> 00:15:41,983 I don't like anyone sneaking around Tabatha's carriage. 295 00:15:42,024 --> 00:15:44,068 You are right. 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,403 And if you see him 297 00:15:45,403 --> 00:15:48,072 sneaking around Tabatha or her carriage again, 298 00:15:48,072 --> 00:15:49,282 you have my permission 299 00:15:49,282 --> 00:15:52,702 to use any sort of witchcraft you like. 300 00:15:52,702 --> 00:15:54,871 Does that make you feel better? Much. 301 00:15:54,871 --> 00:15:56,205 Good. 302 00:15:56,247 --> 00:15:57,623 Now, why don't you finish dinner? 303 00:15:57,623 --> 00:15:59,333 I've got about half an hour's work ahead of me. 304 00:15:59,375 --> 00:16:00,293 Okay. 305 00:16:00,293 --> 00:16:01,919 Oh, great. What? 306 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 I just remembered, I left the car with the top down. 307 00:16:04,672 --> 00:16:06,299 You go ahead and work. I'll do it. 308 00:16:06,299 --> 00:16:07,842 Don't you think that nose of yours 309 00:16:07,842 --> 00:16:09,343 has been a little overworked today? 310 00:16:09,385 --> 00:16:11,179 I wasn't going to use my nose. 311 00:16:11,179 --> 00:16:12,930 What, then? My feet. 312 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Feet?! Mm-hm. 313 00:16:14,098 --> 00:16:16,184 It's an old-fashioned trick called walking. 314 00:16:16,225 --> 00:16:17,643 Easy when you get the hang of it. 315 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 That's my girl. 316 00:16:20,062 --> 00:16:22,565 Thank you. Welcome. 317 00:16:24,150 --> 00:16:27,904 Okay, baby carriage. 318 00:16:27,945 --> 00:16:30,364 Move. 319 00:16:30,406 --> 00:16:32,825 Pretty please. Move. 320 00:16:33,576 --> 00:16:35,912 Aw, come on. 321 00:16:35,953 --> 00:16:38,247 Pretty please. 322 00:16:38,247 --> 00:16:41,209 Pretty please! 323 00:16:41,209 --> 00:16:43,836 Ugh! I did it! I did it! 324 00:16:44,921 --> 00:16:46,589 Hi there. 325 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 All right. 326 00:16:48,341 --> 00:16:49,884 Just what are you after? 327 00:16:49,926 --> 00:16:52,553 Uh, uh... Oh, my cat escaped, 328 00:16:52,553 --> 00:16:54,263 and I thought I saw it come in here. 329 00:16:54,263 --> 00:16:56,015 What's your cat's name? 330 00:16:56,057 --> 00:16:58,643 Uh, my cat's name... Oh! Pussy. Pussy. That's it. 331 00:16:58,643 --> 00:17:00,520 Here, Pussy, Pussy, Pussy. 332 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Here, Pussy, Pussy, Pussy, Pussy. 333 00:17:02,230 --> 00:17:03,439 Where are you, Pussy? 334 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Look. 335 00:17:04,440 --> 00:17:06,108 I don't know who you are 336 00:17:06,108 --> 00:17:06,984 or what you want. 337 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 But I think I ought to warn you... 338 00:17:09,695 --> 00:17:12,573 if you ever come near this house again, 339 00:17:12,573 --> 00:17:15,117 some terrible things are gonna happen to you. 340 00:17:15,117 --> 00:17:17,662 Now, look, lady. You better listen to me. 341 00:17:17,662 --> 00:17:21,958 I know who you are. I just ain't sure what you are. 342 00:17:21,958 --> 00:17:23,792 But one thing you better know: 343 00:17:23,792 --> 00:17:27,922 Charlie Leach is used to all sorts of danger, see? 344 00:17:27,922 --> 00:17:30,925 And nothing you can do can scare me. 345 00:17:30,967 --> 00:17:32,343 You want to bet? 346 00:17:32,385 --> 00:17:33,803 Forget it, lady. 347 00:17:33,803 --> 00:17:35,429 I don't scare easy. 348 00:17:35,429 --> 00:17:38,933 And right now, I'm gonna go out there and call a taxi, and go home. 349 00:17:38,975 --> 00:17:41,811 My pussycat may be there by now. 350 00:17:45,147 --> 00:17:46,190 Taxi! 351 00:17:46,190 --> 00:17:47,441 Tax... 352 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 iii... 353 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Arggh! 354 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Get a grip on yourself, kid. 355 00:17:59,161 --> 00:18:03,499 Try and think what James B-B-B-B-Bond would do 356 00:18:03,499 --> 00:18:06,669 in a situation like this. 357 00:18:10,881 --> 00:18:14,635 He'd keep calm. That's what. 358 00:18:14,969 --> 00:18:16,178 So... 359 00:18:17,597 --> 00:18:20,141 keep... calm. 360 00:18:21,517 --> 00:18:24,061 Help! 361 00:18:24,936 --> 00:18:30,192 Help! 362 00:18:30,234 --> 00:18:32,653 Why are you wearing that ridiculous muffler? 363 00:18:32,695 --> 00:18:35,740 Oh. You'd be wearing a muffler too, Mr. Barkley, 364 00:18:35,740 --> 00:18:37,700 if you had spent all night on a ledge 365 00:18:37,700 --> 00:18:40,703 outside of an office 40 stories high. 366 00:18:40,744 --> 00:18:42,163 What were you doing there? 367 00:18:42,204 --> 00:18:44,040 If you let me finish, 368 00:18:44,040 --> 00:18:47,042 you'll see the pieces fall together. 369 00:18:47,042 --> 00:18:48,377 At 11 :47, 370 00:18:48,377 --> 00:18:51,797 I looked into the window of the Stephens' residence... 371 00:18:51,797 --> 00:18:55,635 and I observed a tiny rocking chair, 4 inches tall. 372 00:18:55,676 --> 00:18:57,011 Ten seconds later, 373 00:18:57,011 --> 00:18:59,555 I was admitted into the Stephens' residence 374 00:18:59,597 --> 00:19:02,391 and now saw the chair full size. 375 00:19:02,391 --> 00:19:04,143 Upon subtle questioning 376 00:19:04,185 --> 00:19:06,604 about the change in the size of the chair, 377 00:19:06,604 --> 00:19:08,064 Mrs. Stephens admitted 378 00:19:08,105 --> 00:19:13,194 that she, quote, "liked to make things grow," unquote. 379 00:19:13,194 --> 00:19:15,863 Well, my trained investigator's mind 380 00:19:15,905 --> 00:19:17,573 put two and two together, 381 00:19:17,573 --> 00:19:19,241 and I came up with the answer. 382 00:19:19,241 --> 00:19:20,534 Five? 383 00:19:20,576 --> 00:19:21,911 Sir... 384 00:19:21,911 --> 00:19:25,414 I deduced that there was something very queer 385 00:19:25,455 --> 00:19:27,124 about Mrs. Stephens... 386 00:19:27,166 --> 00:19:29,042 until 11 :53, 387 00:19:29,085 --> 00:19:31,712 when I was left alone with said chair, 388 00:19:31,712 --> 00:19:34,674 upon which I proceeded to investigate further. 389 00:19:34,715 --> 00:19:38,052 Now, when I lowered my person onto the chair, 390 00:19:38,094 --> 00:19:40,221 it acted in a very aggressive manner 391 00:19:40,221 --> 00:19:42,223 and deliberately threw me to the floor. 392 00:19:42,263 --> 00:19:43,432 At the same time, 393 00:19:43,432 --> 00:19:46,394 I was viciously attacked by a soda bottle. 394 00:19:46,435 --> 00:19:49,689 Now, since I had changed my opinion of Miss Kravitz, 395 00:19:49,689 --> 00:19:51,065 I repaired to her house 396 00:19:51,107 --> 00:19:54,109 to further observe the Stephens' residence. 397 00:19:54,109 --> 00:19:56,904 Now, being a man of thoroughness, 398 00:19:56,946 --> 00:20:01,617 and being trained to disregard physical danger to my person, 399 00:20:01,617 --> 00:20:04,328 I reentered the Stephens residence 400 00:20:04,328 --> 00:20:08,165 at exactly 1 : 15 p.m... 401 00:20:08,207 --> 00:20:09,542 at which time 402 00:20:09,542 --> 00:20:14,755 I observed Mrs. Stephens break a dish into numerous pieces 403 00:20:14,797 --> 00:20:17,925 And then, with some strange gesture... 404 00:20:17,967 --> 00:20:20,970 put the pieces into a whole dish again. 405 00:20:20,970 --> 00:20:22,722 And exactly one minute later 406 00:20:22,722 --> 00:20:24,640 I was attacked by her baby carriage, 407 00:20:24,640 --> 00:20:26,767 which pounced up and down on my abdomen, 408 00:20:26,767 --> 00:20:29,103 causing me great physical anguish. 409 00:20:29,145 --> 00:20:31,897 Well, sir... it was at this point 410 00:20:31,897 --> 00:20:36,652 that my suspicions were confirmed. 411 00:20:36,652 --> 00:20:40,865 So are mine, Leach. So are mine. 412 00:20:41,824 --> 00:20:43,200 Miss Perkins, 413 00:20:43,242 --> 00:20:46,619 if Mr. Leach is not out of my office in 10 seconds, 414 00:20:46,619 --> 00:20:49,373 have the guards evict him. 415 00:20:52,501 --> 00:20:54,128 Go on. Admit it. 416 00:20:54,128 --> 00:20:56,005 You blew another job, didn't you? 417 00:20:56,046 --> 00:20:59,425 Got all tanked up and blew it. 418 00:20:59,467 --> 00:21:02,720 Charmaine... I ain't had a belt in three days. 419 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 He just wouldn't listen. 420 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 What did I do to deserve this? 421 00:21:05,890 --> 00:21:08,142 I thought I was marrying Peter Gunn. 422 00:21:08,184 --> 00:21:10,603 Instead I end up with Peter Rabbit. 423 00:21:10,644 --> 00:21:12,313 I ain't no rabbit. 424 00:21:12,313 --> 00:21:16,358 To think, I gave up a promising career in show business 425 00:21:16,358 --> 00:21:17,443 for this. 426 00:21:17,484 --> 00:21:19,695 Oh, Charmaine, knock it off. 427 00:21:19,737 --> 00:21:21,405 You was an usherette at the Bijou. 428 00:21:21,446 --> 00:21:25,534 I was second runner-up to Miss Grapefruit of 1956. 429 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 1951! 430 00:21:27,536 --> 00:21:28,704 Please. 431 00:21:28,746 --> 00:21:31,123 I don't want to dwell on your past glories. 432 00:21:31,123 --> 00:21:33,125 So you want to talk about my future? 433 00:21:33,167 --> 00:21:35,920 You expect me to spend the rest of my life 434 00:21:35,920 --> 00:21:37,171 sitting in this dump? 435 00:21:37,171 --> 00:21:39,131 Look, I know this ain't the Ritz, 436 00:21:39,173 --> 00:21:40,590 but it certainly ain't no dump. 437 00:21:40,590 --> 00:21:44,845 Oh. Looks like the first act of La Bohème. 438 00:21:44,887 --> 00:21:45,971 La what? 439 00:21:45,971 --> 00:21:47,388 La Bohème. 440 00:21:47,388 --> 00:21:51,018 It's an opera, stupid. I saw it on TV. 441 00:21:51,018 --> 00:21:53,854 That's all I gotta do. Watch TV. 442 00:21:53,896 --> 00:21:55,731 Boy, some life I got. 443 00:21:57,608 --> 00:21:58,984 Now, look, honey. 444 00:21:59,026 --> 00:22:02,029 I know we ain't exactly living the life of Riley. 445 00:22:02,029 --> 00:22:04,281 But things are gonna change soon. 446 00:22:04,281 --> 00:22:05,491 I promise you. 447 00:22:05,491 --> 00:22:06,909 You just stick with me, 448 00:22:06,909 --> 00:22:09,912 and you're gonna be dripping in mink and jewels. 449 00:22:09,912 --> 00:22:11,121 Sure I will. 450 00:22:11,121 --> 00:22:13,040 You're going to get your witch friend 451 00:22:13,040 --> 00:22:14,625 to make them out of pumpkins, right? 452 00:22:14,667 --> 00:22:19,964 Charmaine... I swear I saw her do everything I told you she did. 453 00:22:20,005 --> 00:22:22,383 Then you've got no problem, have you? 454 00:22:22,383 --> 00:22:26,387 Just get her to witch up all those things you promised me. 455 00:22:29,974 --> 00:22:32,560 The goose that laid the golden egg! 456 00:22:32,560 --> 00:22:33,727 What? 457 00:22:33,727 --> 00:22:35,311 I've got to go out. 458 00:22:35,311 --> 00:22:36,355 Where? 459 00:22:36,397 --> 00:22:37,648 To see our goose. 460 00:22:37,648 --> 00:22:38,732 What? 461 00:22:38,773 --> 00:22:43,821 Charmaine, we got us a goose! 462 00:22:45,155 --> 00:22:49,952 I wish someone would tell me what I done to deserve this. 463 00:22:55,332 --> 00:22:57,167 All righty, Tabatha, 464 00:22:57,167 --> 00:22:58,752 we'll go for a little ride. 465 00:22:58,752 --> 00:23:00,087 There we are. 466 00:23:00,087 --> 00:23:02,590 And then you can stay here-- 467 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 Don't go away. 468 00:23:08,679 --> 00:23:10,306 I don't believe it. 469 00:23:11,640 --> 00:23:13,142 Lady, you better believe it. 470 00:23:13,142 --> 00:23:15,519 You'd better start being nice to me 471 00:23:15,519 --> 00:23:17,730 or you'll be in a lot of trouble. 472 00:23:17,730 --> 00:23:18,772 May I come in? 473 00:23:18,814 --> 00:23:21,191 Just who are you anyway? 474 00:23:21,191 --> 00:23:23,861 Uh, let me in for one minute, and I'll tell you all about it. 475 00:23:23,861 --> 00:23:26,321 I figure as soon as you know who I am, 476 00:23:26,363 --> 00:23:28,407 you'll see things my way. 477 00:23:29,116 --> 00:23:32,202 Okay. You have one minute. 478 00:23:32,202 --> 00:23:34,371 Thank you. 479 00:23:36,080 --> 00:23:37,082 Hi, kid. 480 00:23:37,124 --> 00:23:39,042 Ah, koochie-koochie- koochie-koo. 481 00:23:39,042 --> 00:23:40,628 You stay away from her. 482 00:23:40,628 --> 00:23:42,212 Take it easy, lady. 483 00:23:42,212 --> 00:23:46,008 There's no reason why you and me can't become real good friends. 484 00:23:46,008 --> 00:23:47,259 I can think of several. 485 00:23:47,259 --> 00:23:49,345 Now, you got it all wrong, lady. 486 00:23:49,386 --> 00:23:52,723 You know, we could become real good friends 487 00:23:52,765 --> 00:23:54,934 because we could help each other. 488 00:23:54,975 --> 00:23:56,977 You know, you do something for me, 489 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 and I do something for you... right? 490 00:23:59,229 --> 00:24:01,398 What could you possibly do for me? 491 00:24:01,398 --> 00:24:05,694 Let's start with what you're gonna do for me. 492 00:24:05,736 --> 00:24:09,073 Lady... you're gonna make me a member 493 00:24:09,073 --> 00:24:10,824 of the idle rich. 494 00:24:10,866 --> 00:24:12,660 I don't know what you're talking about. 495 00:24:12,660 --> 00:24:16,580 Also... you have used up 30 seconds. 496 00:24:16,580 --> 00:24:18,624 Okay, I'll get to the point. 497 00:24:18,624 --> 00:24:20,084 I have proof 498 00:24:20,125 --> 00:24:21,919 that you're a full-blooded, 499 00:24:21,919 --> 00:24:24,922 cauldron-stirring witch. 500 00:24:24,922 --> 00:24:26,382 And if you don't give me what I want, 501 00:24:26,423 --> 00:24:29,426 I'm gonna blow the whistle on you. 35331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.