Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:02,961
Sam!
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,671
Oh, out here, honey.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
Hi, sweetheart.
4
00:00:08,132 --> 00:00:09,259
Hi.
5
00:00:09,259 --> 00:00:11,678
[Tabatha babbling] Hello, young lady.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,639
How are you?
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,765
How are you?
8
00:00:14,806 --> 00:00:16,475
You promised to clean out
the garage.
9
00:00:16,517 --> 00:00:18,435
Oh, honey, I'm afraid
it'll have to wait.
10
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
I've gotta go to a lecture.
11
00:00:20,604 --> 00:00:22,231
Lecture?
12
00:00:22,231 --> 00:00:23,941
Mmm-hmm. He's our client.
13
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
He has a new book coming out,
14
00:00:25,150 --> 00:00:26,360
and we'll be handling
the promotion
15
00:00:26,360 --> 00:00:27,611
and his lecture tour.
16
00:00:27,653 --> 00:00:30,614
Um, were you planning
to go alone?
17
00:00:30,656 --> 00:00:33,742
Oh, no. Larry and Louise will be
stopping by to pick me up.
18
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
Uh, we'll be going
to the afternoon lecture.
19
00:00:36,411 --> 00:00:38,080
What's he lecturing about?
20
00:00:38,121 --> 00:00:39,831
Nothing you'd be interested in.
21
00:00:39,873 --> 00:00:41,250
Try me.
22
00:00:42,501 --> 00:00:43,793
Okay.
23
00:00:43,835 --> 00:00:45,212
The title is:
24
00:00:45,254 --> 00:00:48,674
"Witchcraft of the World,
Fact and Fallacies."
25
00:00:48,715 --> 00:00:51,635
The lecturer wouldn't be
by any chance
26
00:00:51,677 --> 00:00:54,096
Osgood Rightmire, would it?
27
00:00:54,137 --> 00:00:55,222
You've heard of him.
28
00:00:55,222 --> 00:00:57,683
He's a smug phony who's been
making a living for years
29
00:00:57,683 --> 00:00:59,810
telling all sorts of lies
about witches.
30
00:00:59,810 --> 00:01:01,645
Well, then there's no sense
in your going
31
00:01:01,645 --> 00:01:03,397
and ruining your afternoon.
32
00:01:03,438 --> 00:01:04,273
Oh, I'm going all right.
33
00:01:04,313 --> 00:01:05,941
I wouldn't miss this
for the world.
34
00:01:05,983 --> 00:01:07,526
No, you're not going.
35
00:01:07,568 --> 00:01:09,778
There's no sense in your going
and spoiling your whole day.
36
00:01:09,819 --> 00:01:11,363
Oh, Darrin, don't be silly.
37
00:01:11,405 --> 00:01:13,574
He's too ridiculous
to be taken seriously.
38
00:01:13,574 --> 00:01:16,450
I just thought it might be
amusing to hear him.
39
00:01:16,493 --> 00:01:18,036
Couldn't I go
if I promised to be good?
40
00:01:18,120 --> 00:01:21,748
Well, Larry will be picking me
up in half an hour.
41
00:01:21,790 --> 00:01:23,625
You haven't got time to arrange
for a baby-sitter.
42
00:01:23,667 --> 00:01:24,793
I have an idea.
43
00:01:24,793 --> 00:01:26,044
If it's what I think--
Mother?
44
00:01:26,128 --> 00:01:27,296
Now, wait a minute.
45
00:01:27,337 --> 00:01:30,090
Mother,
could I see you for a moment?
46
00:01:30,132 --> 00:01:32,718
Well, Samantha, I hope
it's something important.
47
00:01:32,759 --> 00:01:35,429
Mother, we have to go out
for a couple of hours.
48
00:01:35,470 --> 00:01:37,973
Now, would you mind sitting
with Tabatha until we get back?
49
00:01:37,973 --> 00:01:40,225
Well, all right.
50
00:01:40,267 --> 00:01:42,561
I've got to get back to Tokyo
for a few minutes.
51
00:01:42,603 --> 00:01:45,813
A nice young Japanese poet
is going to read me
52
00:01:45,813 --> 00:01:48,984
some of his love ballads.
53
00:01:48,984 --> 00:01:50,444
I'll be right back.
54
00:01:51,194 --> 00:01:53,363
She certainly gets around.
55
00:01:54,197 --> 00:01:55,657
Oh, Darrin.
56
00:01:55,699 --> 00:02:00,162
You know, she's really awfully
good about baby-sitting.
57
00:02:00,203 --> 00:02:01,747
For Mother that is.
58
00:02:01,788 --> 00:02:03,332
Well, I'll go and change.
59
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
I'm really looking forward
to this.
60
00:02:04,583 --> 00:02:07,085
Remember, you promised
to be good.
61
00:02:07,169 --> 00:02:08,502
Aren't I always?
62
00:02:08,502 --> 00:02:10,505
If I say "yes,"
I'll be lying.
63
00:02:10,547 --> 00:02:13,675
If I say "no,"
I'm in trouble.
64
00:02:13,717 --> 00:02:15,344
No comment.
65
00:03:09,731 --> 00:03:11,191
Come on, honey.
We'll be late.
66
00:03:11,233 --> 00:03:12,025
Coming.
67
00:03:12,067 --> 00:03:13,360
I think Sam will enjoy this.
68
00:03:13,401 --> 00:03:15,862
Osgood Rightmire
is a fascinating man.
69
00:03:15,862 --> 00:03:17,364
Is that so?
70
00:03:17,364 --> 00:03:20,450
Larry says he's considered
the top authority in his field.
71
00:03:20,492 --> 00:03:22,035
By whom?
72
00:03:22,077 --> 00:03:24,830
Oh, you know. Whoever it is who
decides who top authorities are.
73
00:03:24,871 --> 00:03:26,998
He really is
highly respected, Sam.
74
00:03:27,040 --> 00:03:28,166
He's been all over the world,
75
00:03:28,250 --> 00:03:29,960
to all kinds
of exotic places.
76
00:03:30,001 --> 00:03:32,921
He's lived with witch doctors
and voodoo men.
77
00:03:32,963 --> 00:03:34,881
It's been a life-long study
with him.
78
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
Oh, well, everyone should
have a hobby.
79
00:03:37,592 --> 00:03:40,262
Maybe you'll get a chance
to talk to him later.
80
00:03:40,303 --> 00:03:41,555
Oh?
81
00:03:41,555 --> 00:03:43,807
Darrin, I took the liberty
of asking him to join us here
82
00:03:43,849 --> 00:03:44,975
after the evening lecture.
83
00:03:45,016 --> 00:03:46,560
Well, Larry, I don't know.
84
00:03:46,601 --> 00:03:47,561
Maybe he'll be tired.
85
00:03:47,602 --> 00:03:48,854
Oh, goodie!
86
00:03:48,854 --> 00:03:50,313
Just think, Darrin,
87
00:03:50,313 --> 00:03:53,400
an authority on witchcraft
here in our own little home.
88
00:03:53,442 --> 00:03:55,819
Well, we better get going.
Come on, dear.
89
00:04:02,117 --> 00:04:07,289
Genies, voodoo spirits,
leprechauns, trolls and witches
90
00:04:07,330 --> 00:04:13,503
are the companions of dull,
primitive and ignorant people.
91
00:04:13,503 --> 00:04:14,838
Well, that covers me.
92
00:04:14,880 --> 00:04:16,505
He's insufferable!
93
00:04:16,548 --> 00:04:20,135
Mind you, it's true that
my extensive research
94
00:04:20,177 --> 00:04:23,346
has uncovered certain
inexplicable events
95
00:04:23,388 --> 00:04:26,975
that have been attributed to
so-called witches.
96
00:04:27,017 --> 00:04:32,981
However, after intensive
investigation,
97
00:04:33,023 --> 00:04:37,235
I have found that
these manifestations
98
00:04:37,319 --> 00:04:41,448
are all manufactured
or self-induced.
99
00:04:41,490 --> 00:04:44,993
Believe me,
there are no witches.
100
00:04:44,993 --> 00:04:47,496
Wonderful, isn't he?
101
00:04:47,537 --> 00:04:49,206
Incredible.
102
00:04:49,247 --> 00:04:53,460
And why do people like to call
themselves witches?
103
00:04:53,502 --> 00:04:59,007
Well, I've met a great many
people with so-called
104
00:04:59,049 --> 00:05:00,967
supernatural powers in my time.
105
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
And I'll tell you
what I found out.
106
00:05:02,677 --> 00:05:06,431
Scratch a witch, and you'll
find a neurotic bore
107
00:05:06,473 --> 00:05:10,310
who has no other claim
to be interesting.
108
00:05:10,351 --> 00:05:14,314
Relax, honey, just relax.
Relax, honey.
109
00:05:14,314 --> 00:05:17,943
Now, in case there are any
of you in the audience
110
00:05:17,984 --> 00:05:21,654
who think you are a witch,
let me say this.
111
00:05:21,654 --> 00:05:27,994
Here I am, Osgood Rightmire,
a 20th-century witch hunter,
112
00:05:27,994 --> 00:05:31,832
and your mortal enemy.
113
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
Cast your spells.
114
00:05:34,918 --> 00:05:36,294
Strike me down!
115
00:05:36,378 --> 00:05:40,382
I offer myself
as your target.
116
00:05:53,728 --> 00:05:54,855
Samantha!
117
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
I'm sorry, darling.
It just slipped out.
118
00:05:56,565 --> 00:05:58,440
It won't happen again.
119
00:06:00,569 --> 00:06:02,988
Thank you very much.
120
00:06:06,324 --> 00:06:11,496
Uh, ladies and gentlemen, uh,
you may think that I staged that,
121
00:06:11,538 --> 00:06:15,125
but I didn't.
It, uh-- It was an accident.
122
00:06:15,166 --> 00:06:18,253
However, that-- That's the way
superstitions start.
123
00:06:18,253 --> 00:06:23,884
If I were a superstitious man,
I would say that a witch did it.
124
00:06:26,261 --> 00:06:28,805
But I would have a remedy.
125
00:06:28,847 --> 00:06:32,058
I would simply say:
126
00:06:32,100 --> 00:06:35,979
On grong gray
127
00:06:36,021 --> 00:06:39,733
Katza lama zay!
128
00:06:39,774 --> 00:06:43,653
Any witches which are here
129
00:06:43,653 --> 00:06:47,949
From this moment disappear
130
00:06:58,084 --> 00:07:02,172
And, uh, with that
they would disappear.
131
00:07:03,298 --> 00:07:04,007
Sam?
132
00:07:04,049 --> 00:07:05,383
Yes, dear?
133
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
Where are you?
134
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
Well.
135
00:07:08,470 --> 00:07:11,765
It can't be much of a spell.
Louise is still here.
136
00:07:11,765 --> 00:07:13,391
That'll do.
137
00:07:20,398 --> 00:07:23,109
Thanks for the lift, Larry.
We'll see you after dinner.
138
00:07:23,151 --> 00:07:24,569
Thought I'd bring Bob Andrews
over, too,
139
00:07:24,611 --> 00:07:26,404
if it's all right with you.
Fine.
140
00:07:26,404 --> 00:07:28,323
If he gives us that article
in his magazine about Rightmire,
141
00:07:28,323 --> 00:07:30,116
it'll be a big help
to the national tour.
142
00:07:30,158 --> 00:07:31,785
Wonderful.
Bye-bye.
143
00:07:31,785 --> 00:07:34,037
See you later.
So long.
144
00:07:45,840 --> 00:07:47,092
You sure you're
all right?
145
00:07:47,133 --> 00:07:48,385
Oh, don't worry,
Darrin.
146
00:07:48,385 --> 00:07:50,178
It was just that one time.
147
00:07:50,220 --> 00:07:52,138
I'm sure
it couldn't happen again.
148
00:07:52,180 --> 00:07:53,598
It was pretty scary.
149
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
How would he know
an incantation like that?
150
00:07:55,684 --> 00:07:58,269
He must've picked it up
in his travels somewhere.
151
00:07:58,311 --> 00:08:00,855
Amateurs shouldn't fool around
with things like that.
152
00:08:00,897 --> 00:08:02,399
Honey, I hate
to mention it,
153
00:08:02,440 --> 00:08:04,651
but somebody else did
start the whole thing.
154
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
I know.
I'm sorry.
155
00:08:07,028 --> 00:08:09,155
But when he's here
tonight, no, uh--
156
00:08:09,197 --> 00:08:10,323
Don't worry, Darrin.
157
00:08:10,323 --> 00:08:12,033
I'll be a good little witch.
158
00:08:12,867 --> 00:08:16,371
Sam. Sam?
Sam!
159
00:08:17,372 --> 00:08:18,790
Sam, are you still here?
160
00:08:18,832 --> 00:08:20,291
I am in spirit,
darling.
161
00:08:20,333 --> 00:08:22,502
Right over here.
162
00:08:22,544 --> 00:08:24,170
Would you mind
proving it?
163
00:08:28,591 --> 00:08:29,676
Oh, honey.
164
00:08:29,718 --> 00:08:31,469
This is a lot more serious
than we thought.
165
00:08:31,469 --> 00:08:32,929
What are you going to do
about it?
166
00:08:32,971 --> 00:08:34,014
Mother?
167
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
Mother!
168
00:08:35,306 --> 00:08:36,808
You'll wake the baby!
169
00:08:36,850 --> 00:08:40,061
Oh, what a sweet child.
It's a pleasure to be with her.
170
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
She slept the whole time.
171
00:08:41,938 --> 00:08:43,982
[Sam] Mother.
172
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
What's this?
173
00:08:45,025 --> 00:08:46,776
Samantha.
174
00:08:46,818 --> 00:08:48,361
Samantha?
175
00:08:48,403 --> 00:08:51,740
Mama, I've got a problem.
176
00:08:55,660 --> 00:08:58,038
Mother, have you found
anything yet?
177
00:08:58,078 --> 00:09:00,331
No, there's nothing in here.
178
00:09:00,331 --> 00:09:02,167
Oh, I'll find it
all right.
179
00:09:02,167 --> 00:09:03,710
How do you feel,
sweetheart?
180
00:09:03,710 --> 00:09:04,461
Well--
181
00:09:04,461 --> 00:09:07,255
Just hang on,
darling.
182
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
Your lips feel funny.
183
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
That's because you kissed me
on the eye.
184
00:09:11,259 --> 00:09:12,510
Do something.
185
00:09:12,510 --> 00:09:13,845
Oh, it's your fault.
186
00:09:13,845 --> 00:09:15,346
How could you expose
your wife
187
00:09:15,346 --> 00:09:17,182
to a dangerous fanatic
like Rightmire?
188
00:09:17,182 --> 00:09:18,516
Wait a minute! I didn't want
189
00:09:18,516 --> 00:09:19,851
her to go in the first place.
She insisted.
190
00:09:19,851 --> 00:09:21,686
Oh. I was
under the impression
191
00:09:21,686 --> 00:09:23,605
that you were the head
of the house.
192
00:09:23,605 --> 00:09:25,523
This is no time
to bicker.
193
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Do you know how
to stop it?
194
00:09:26,691 --> 00:09:29,319
Can you remember
what Rightmire said?
195
00:09:29,319 --> 00:09:33,073
No. It didn't even sound like
an authentic incantation.
196
00:09:33,073 --> 00:09:34,699
That's bad, huh?
197
00:09:34,699 --> 00:09:38,703
Oh, I've seen some cases that
would make your hair turn blue.
198
00:09:38,703 --> 00:09:41,998
Well, I'll just have to borrow
some more books from Aunt Clara.
199
00:09:46,753 --> 00:09:48,338
Oh, my stars!
200
00:09:48,546 --> 00:09:51,800
It must be some exotic
incantation.
201
00:09:51,800 --> 00:09:55,386
And since it was executed
by an amateur,
202
00:09:55,386 --> 00:09:57,429
well, it can't be
that powerful.
203
00:09:57,429 --> 00:09:59,182
I'll just have to do
some more research.
204
00:10:00,683 --> 00:10:02,894
Hey, I made a comeback.
205
00:10:02,894 --> 00:10:04,854
[Darrin] Thank goodness.
206
00:10:04,854 --> 00:10:06,314
I don't know how long
it's gonna last.
207
00:10:06,314 --> 00:10:10,568
In the meantime, put a cold
compress on your head,
208
00:10:10,568 --> 00:10:12,028
take two aspirin,
209
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
and, above all,
keep yourself warm.
210
00:10:17,909 --> 00:10:18,910
Any symptoms?
211
00:10:18,910 --> 00:10:20,078
Not yet.
212
00:10:20,120 --> 00:10:23,164
Darrin, could I have
a drink of water?
213
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
Sure thing, honey.
214
00:10:27,335 --> 00:10:28,670
Darrin.
215
00:10:29,504 --> 00:10:30,922
Sam!
216
00:10:31,381 --> 00:10:33,174
Endora!
217
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
When did it happen?
218
00:10:34,425 --> 00:10:35,760
Just now.
219
00:10:35,760 --> 00:10:37,554
I wish you could remember
a little more
220
00:10:37,554 --> 00:10:39,806
of what that simpleton said.
221
00:10:39,806 --> 00:10:41,599
What did it sound like?
222
00:10:41,599 --> 00:10:43,059
I wasn't listening.
223
00:10:43,059 --> 00:10:44,602
It was one of those
ibbety-bibbety-sibbety-sab
224
00:10:44,644 --> 00:10:47,230
things. "Out goes
Y-O-U," and out she went.
225
00:10:47,230 --> 00:10:50,024
Oh, you're a great help.
226
00:10:50,024 --> 00:10:52,944
Try to remember
so I'll know where to look.
227
00:10:52,944 --> 00:10:56,405
Mother, it was one of those
things I never heard before.
228
00:10:56,405 --> 00:10:57,866
Ooh.
229
00:10:57,866 --> 00:10:59,951
I'll go down and ask Rightmire.
It's as simple as that.
230
00:10:59,951 --> 00:11:03,078
You should've thought
of that sooner.
231
00:11:03,078 --> 00:11:05,582
I'll catch him in his dressing
room before the evening lecture.
232
00:11:05,582 --> 00:11:07,583
Well, don't trust
your human memory.
233
00:11:07,583 --> 00:11:08,960
Write it down.
234
00:11:10,420 --> 00:11:12,130
You missed.
235
00:11:20,179 --> 00:11:22,515
Well, here I am again.
236
00:11:22,515 --> 00:11:24,976
Oh, darling,
sit down.
237
00:11:24,976 --> 00:11:27,520
Everything is going to be
all right, dear.
238
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
Mother is here.
239
00:11:29,647 --> 00:11:32,775
I, uh-- I was particularly
impressed with the way
240
00:11:32,775 --> 00:11:36,613
you handled that situation
when, uh-- Well, you know.
241
00:11:36,613 --> 00:11:38,780
Thank you, but I'd rather
not be reminded of that.
242
00:11:38,780 --> 00:11:40,992
I warned the management.
They better fix that platform,
243
00:11:40,992 --> 00:11:42,744
or they'll have a lawsuit
on their hands.
244
00:11:42,744 --> 00:11:44,037
The way you leaped right up
245
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
and turned it into a point
in your lecture.
246
00:11:46,456 --> 00:11:51,336
"Any witches which are here--" Something or other.
"--disappear."
247
00:11:51,336 --> 00:11:53,213
What did you say first?
248
00:11:53,213 --> 00:11:56,674
Mr. Stephens, my contract in
this town is for two lectures.
249
00:11:56,716 --> 00:11:59,761
I do not intend to give a third
one in my dressing room.
250
00:11:59,761 --> 00:12:02,429
I thought I might use it
for a publicity release.
251
00:12:02,429 --> 00:12:04,182
But you have
my colorful personality
252
00:12:04,182 --> 00:12:06,601
to work with, Stephens.
What else do you want?
253
00:12:06,601 --> 00:12:09,354
Besides, the spell will be
in my book,
254
00:12:09,354 --> 00:12:11,272
which is coming out next month.
255
00:12:11,272 --> 00:12:14,192
And I do not believe in giving
away anything for nothing.
256
00:12:14,192 --> 00:12:16,444
But, Mr. Rightmire,
I believe that people--
257
00:12:16,444 --> 00:12:18,279
Thank you for dropping by,
Stephens.
258
00:12:18,279 --> 00:12:20,907
Well, you will be at our house
tonight after the lecture,
259
00:12:20,949 --> 00:12:23,201
won't you?
Possibly.
260
00:12:23,201 --> 00:12:24,327
Who else will be there?
261
00:12:24,369 --> 00:12:26,871
Mr. Andrews, the editor
of Pictorial Week.
262
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
All right, Stephens.
263
00:12:37,881 --> 00:12:39,968
Rightmire should be through
with his lecture about now.
264
00:12:40,009 --> 00:12:42,679
We're anxious for you
to meet him, Mr. Andrews.
265
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
I wonder if he does that
business of tripping
266
00:12:44,264 --> 00:12:46,641
and knocking everything down
at each performance.
267
00:12:46,641 --> 00:12:47,684
Of course he does.
268
00:12:47,684 --> 00:12:49,018
It was so obviously staged.
269
00:12:49,018 --> 00:12:51,062
Didn't you think so, Sam?
270
00:12:51,062 --> 00:12:55,149
Hmm? Uh, yes,
yes, of course.
271
00:12:55,149 --> 00:12:58,361
He kidded about the accident
being caused by a witch,
272
00:12:58,361 --> 00:13:01,155
and then he recited a spell
to send the witch into limbo.
273
00:13:01,155 --> 00:13:03,283
I wonder if he'd tell me
his secret.
274
00:13:03,283 --> 00:13:06,828
I have a few relatives
I'd like to make disappear.
275
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
[Endora] The entire
lecture sounds like nonsense.
276
00:13:09,747 --> 00:13:12,250
Oh, I found it
quite interesting.
277
00:13:12,250 --> 00:13:13,835
Didn't you, Saman--?
278
00:13:14,669 --> 00:13:15,837
Where did Samantha go?
279
00:13:15,878 --> 00:13:17,672
But she was here
just a second ago.
280
00:13:17,672 --> 00:13:20,049
I wonder where
she disappeared to.
281
00:13:22,343 --> 00:13:23,428
What happened?
282
00:13:23,469 --> 00:13:25,763
I, uh, ran
into some thick air.
283
00:13:25,763 --> 00:13:27,890
I'll take a look
in the kitchen.
284
00:13:27,890 --> 00:13:29,767
That's probably
where she is.
285
00:13:29,767 --> 00:13:32,145
The--
The kitchen?
286
00:13:35,690 --> 00:13:39,152
Honey. Honey,
are you in here?
287
00:13:39,152 --> 00:13:41,487
Yes, dear.
288
00:13:41,529 --> 00:13:43,448
Well, where are you?
289
00:13:43,489 --> 00:13:45,158
I'm right here.
290
00:13:45,199 --> 00:13:47,243
Honey, try to hold on
until Rightmire gets here,
291
00:13:47,243 --> 00:13:49,120
then everything
will be all right.
292
00:13:52,457 --> 00:13:53,791
Hello.
293
00:13:53,791 --> 00:13:55,335
Yes, Mr. Rightmire.
294
00:13:57,628 --> 00:14:00,298
Oh, now, Mr. Rightmire--
295
00:14:00,340 --> 00:14:02,467
But, Mr. Rightmire,
we're all expecting you.
296
00:14:02,467 --> 00:14:04,719
I'm terribly sorry
to disappoint you, Stephens,
297
00:14:04,719 --> 00:14:06,261
but, uh, I'm rather tired,
298
00:14:06,261 --> 00:14:11,309
and, uh, I have some important
research to do tonight.
299
00:14:11,309 --> 00:14:15,730
Well, please extend my apologies
to, uh, whoever it may concern.
300
00:14:15,730 --> 00:14:17,815
All right? Bye-bye.
301
00:14:21,402 --> 00:14:25,323
Now, my dear,
I'm all yours.
302
00:14:25,323 --> 00:14:27,909
Oh, Mr. Rightmire.
303
00:14:28,701 --> 00:14:29,786
Osgood.
304
00:14:29,786 --> 00:14:32,997
I's good too.
305
00:14:33,039 --> 00:14:37,502
No, no, my dear,
Osgood is my first name.
306
00:14:37,502 --> 00:14:41,172
Um... what's yours?
307
00:14:41,172 --> 00:14:42,256
Beverly.
308
00:14:42,256 --> 00:14:45,009
And I'm thrilled,
just thrilled to meet you.
309
00:14:45,009 --> 00:14:47,095
Well, it was, uh,
most sweet of you
310
00:14:47,095 --> 00:14:49,972
to come backstage
and say such nice things
311
00:14:49,972 --> 00:14:52,683
about my modest
little effort.
312
00:14:52,683 --> 00:14:55,353
Oh, it wasn't modest at all.
313
00:14:55,353 --> 00:14:59,774
It was what you were talking
about that just drives me crazy.
314
00:14:59,774 --> 00:15:01,317
It's so, so--
315
00:15:01,359 --> 00:15:03,277
Fascinating?
316
00:15:03,319 --> 00:15:06,280
No, spooky.
317
00:15:08,199 --> 00:15:10,743
Mother, we have
to get him here
318
00:15:10,743 --> 00:15:12,870
to find out
what the spell was.
319
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Don't worry, dear.
320
00:15:14,580 --> 00:15:17,542
Osgood Rightmire will be here.
321
00:15:17,542 --> 00:15:18,709
How can you be so sure?
322
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
Why, his research
will bring him here.
323
00:15:21,629 --> 00:15:24,257
Right to Morning Glory Circle.
324
00:15:24,257 --> 00:15:25,049
But--
325
00:15:25,049 --> 00:15:30,763
Shhhh! Let me concentrate.
326
00:15:30,763 --> 00:15:36,894
I thought we might go to some,
uh, nice, intimate little club
327
00:15:36,936 --> 00:15:39,730
and, uh, get to know
each other better.
328
00:15:39,730 --> 00:15:42,150
Oh, that sounds just marvie.
329
00:15:42,150 --> 00:15:44,193
And I know just the place.
330
00:15:44,193 --> 00:15:45,778
Good.
331
00:15:45,778 --> 00:15:46,821
Where is it?
332
00:15:46,821 --> 00:15:48,781
On Morning Glory Circle.
333
00:15:51,159 --> 00:15:54,120
Well, uh, lead the way.
334
00:15:56,038 --> 00:15:58,749
Maybe we should've picked
Mr. Rightmire up.
335
00:15:58,749 --> 00:16:00,460
He might've gotten lost.
336
00:16:00,460 --> 00:16:02,086
Not a chance,
I assure you.
337
00:16:02,086 --> 00:16:03,588
How can you be so sure?
338
00:16:03,629 --> 00:16:06,424
Mother means that any man
who has hacked his way through
339
00:16:06,424 --> 00:16:08,885
mysterious jungles,
shouldn't have a problem.
340
00:16:08,885 --> 00:16:10,970
He'll be here
any minute now.
341
00:16:23,274 --> 00:16:25,485
Is something wrong
with the engine?
342
00:16:27,069 --> 00:16:28,821
What does it sound like?
343
00:16:28,821 --> 00:16:32,909
Well, I'm not mechanical.
344
00:16:32,909 --> 00:16:36,537
That, my dear,
is a matter of opinion.
345
00:16:36,579 --> 00:16:39,332
Where's this club
you were telling me about?
346
00:16:39,332 --> 00:16:40,666
I don't know.
347
00:16:40,666 --> 00:16:43,628
Well, why did you say
it was here?
348
00:16:43,669 --> 00:16:45,129
I don't know.
349
00:16:47,548 --> 00:16:50,843
Well, I'll just go in the house
and call the auto club.
350
00:16:51,844 --> 00:16:55,723
It's cold out here.
Can I come with you?
351
00:16:55,723 --> 00:16:57,391
Oh, very well.
352
00:17:15,701 --> 00:17:17,453
Oh, pardon me.
My car--
353
00:17:17,453 --> 00:17:20,289
Mr. Rightmire.
How nice of you to come.
354
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
Stephens!
355
00:17:23,751 --> 00:17:27,088
Um, I decided my research
could wait.
356
00:17:27,129 --> 00:17:28,506
Well, good, good.
357
00:17:28,506 --> 00:17:30,840
And, uh, I, uh--
I brought along my, uh--
358
00:17:30,840 --> 00:17:33,469
My niece, who lives here
in the town.
359
00:17:33,469 --> 00:17:35,346
Ah, um, Beverly...
360
00:17:35,346 --> 00:17:37,765
Niece?
Beverly Niece.
361
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
No, Beverly Wilson.
362
00:17:39,433 --> 00:17:41,519
Beverly Wilson.
363
00:17:42,520 --> 00:17:44,438
This is
Mr. Darrin Stephens.
364
00:17:44,438 --> 00:17:46,023
Well, hello there.
365
00:17:46,023 --> 00:17:47,148
How do you do?
366
00:17:47,148 --> 00:17:49,277
We were afraid you couldn't
find the place.
367
00:17:49,277 --> 00:17:52,280
There's some people here who are
very anxious to meet you.
368
00:17:52,280 --> 00:17:54,031
Won't you come in?
369
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
One word out of you,
and I'll kill you.
370
00:17:58,160 --> 00:18:00,121
Well, I was having a drink
with, uh, a major
371
00:18:00,121 --> 00:18:02,415
up in the officer's mess
in Bonga-Bonga.
372
00:18:02,415 --> 00:18:05,459
And the door opened, and in came
this diminutive colonel,
373
00:18:05,459 --> 00:18:06,836
approximately nine inches high,
374
00:18:06,836 --> 00:18:08,462
immaculately dressed
in every way,
375
00:18:08,462 --> 00:18:11,465
and he swarmed up the stool
to the bar and ordered a drink.
376
00:18:11,465 --> 00:18:13,342
And the major said
to the colonel--
377
00:18:13,342 --> 00:18:15,636
He said,
"Colonel, tell Mr. Osgood
378
00:18:15,636 --> 00:18:20,641
about the time you fell out
with a witch-doctor."
379
00:18:20,641 --> 00:18:22,643
Can I, uh, freshen
anybody's drinks?
380
00:18:23,311 --> 00:18:24,729
No, thank you.
381
00:18:24,729 --> 00:18:27,064
Well, this has been
most interesting, Mr. Rightmire.
382
00:18:27,064 --> 00:18:28,898
Thank you, Mr. Andrews.
Of course, this is only one
383
00:18:28,898 --> 00:18:32,278
of many stories
I have concerning witchcraft.
384
00:18:32,320 --> 00:18:33,779
Fascinating,
Mrs. Stephens.
385
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Yes, indeed.
386
00:18:35,656 --> 00:18:37,491
I could listen to him talk
all night, couldn't you?
387
00:18:37,491 --> 00:18:39,619
Well, perhaps not quite--
388
00:18:39,619 --> 00:18:41,244
Honey.
389
00:18:41,244 --> 00:18:43,664
Pass me the ashtray,
would you, Beverly, dear?
390
00:18:43,664 --> 00:18:44,999
Yes, sir.
391
00:18:46,125 --> 00:18:48,836
I've been away
for several years,
392
00:18:48,836 --> 00:18:52,173
and I'm afraid my niece
is a little awed
393
00:18:52,173 --> 00:18:53,549
by her illustrious uncle.
394
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
Isn't that it, dear?
395
00:18:55,509 --> 00:18:57,178
Yes, Uncle Rightmire.
396
00:18:57,219 --> 00:18:58,387
Osgood.
397
00:18:58,429 --> 00:19:00,222
Who?
398
00:19:00,222 --> 00:19:02,850
Mr. Rightmire, I'd like
very much to do an article
399
00:19:02,850 --> 00:19:04,268
on you and your work.
400
00:19:04,310 --> 00:19:06,186
I was, uh, telling him
about the wonderful way
401
00:19:06,228 --> 00:19:08,356
you handled that situation
this afternoon.
402
00:19:08,356 --> 00:19:09,523
Oh, that.
403
00:19:09,523 --> 00:19:13,027
Yes, he was positively
wonderful.
404
00:19:13,069 --> 00:19:14,570
You bet.
405
00:19:14,570 --> 00:19:16,364
Ahem.
406
00:19:16,364 --> 00:19:19,407
Oh, I'm sorry,
Mr. Osgood.
407
00:19:19,407 --> 00:19:23,829
I'm particularly interested
in witchcraft, Mr. Rightmire.
408
00:19:23,829 --> 00:19:27,416
What was the spell you put on
the witches in the audience?
409
00:19:27,416 --> 00:19:31,587
An ancient peasant incantation
I translated from the Hungarian.
410
00:19:31,629 --> 00:19:33,547
Yes, we were trying
to remember it.
411
00:19:33,589 --> 00:19:34,882
How does it go?
412
00:19:36,384 --> 00:19:37,718
As a publisher,
413
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
I'm sure Mr. Andrews
will appreciate the answer
414
00:19:39,845 --> 00:19:42,765
that I gave to
your son-in-law earlier.
415
00:19:42,765 --> 00:19:44,475
Read my book.
416
00:19:45,559 --> 00:19:47,061
[Andrews] He's absolutely right.
417
00:19:47,061 --> 00:19:49,230
Excuse me.
418
00:19:51,148 --> 00:19:52,775
I'll be right back.
419
00:19:55,403 --> 00:19:59,573
Mother! Mother!
420
00:19:59,573 --> 00:20:04,286
[Endora] He did it to me.
And without the incantation.
421
00:20:04,286 --> 00:20:05,913
Mother, where are you?
422
00:20:06,414 --> 00:20:08,082
Here I am.
423
00:20:08,624 --> 00:20:10,667
Ooh!
424
00:20:10,710 --> 00:20:13,587
Mother,
he's a warlock.
425
00:20:13,629 --> 00:20:15,089
He could be.
426
00:20:15,089 --> 00:20:18,259
Yes, he certainly
could be.
427
00:20:19,301 --> 00:20:21,429
And we've got to find out.
428
00:20:21,429 --> 00:20:25,808
We'll just have to give him
the ordeal by fire.
429
00:20:25,850 --> 00:20:27,184
But how? And with what?
430
00:20:27,226 --> 00:20:29,603
The most simple test
is to give him a glass of
431
00:20:29,603 --> 00:20:35,109
cayenne, red peppers, hot sauce
and a little tomato juice.
432
00:20:35,109 --> 00:20:37,027
Of course.
433
00:20:37,069 --> 00:20:39,989
If he can drink that,
he's a warlock all right.
434
00:20:39,989 --> 00:20:42,032
I was in this village
in darkest Africa,
435
00:20:42,032 --> 00:20:44,577
investigating some
strange voodoo rites,
436
00:20:44,577 --> 00:20:46,619
and the chief came up
to me and said--
437
00:20:46,619 --> 00:20:48,205
Excuse me.
438
00:20:49,790 --> 00:20:52,626
After midnight everyone.
Time for Bloody Mary's.
439
00:20:52,626 --> 00:20:55,087
Oh, that's
a marvelous idea.
440
00:20:55,129 --> 00:20:56,964
[Larry] Oh, thank you, Endora.
441
00:20:56,964 --> 00:20:58,965
Thank you very much.
442
00:20:58,965 --> 00:21:03,554
Well, here's to the success
of your book, Mr. Rightmire.
443
00:21:03,554 --> 00:21:04,930
Thank you.
444
00:21:21,571 --> 00:21:24,407
Cayenne and red pepper?
What for?
445
00:21:24,450 --> 00:21:25,701
You almost killed him!
446
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
To prove he
isn't a warlock.
447
00:21:27,661 --> 00:21:29,705
He doesn't even know
what he's doing.
448
00:21:29,705 --> 00:21:31,540
He's a stupid bundler!
449
00:21:31,540 --> 00:21:33,000
Mother!
What?
450
00:21:33,000 --> 00:21:35,878
Maybe he has a charm,
a talisman of some sort,
451
00:21:35,920 --> 00:21:37,671
that he doesn't know
anything about.
452
00:21:37,671 --> 00:21:40,382
Yes, yes.
453
00:21:40,382 --> 00:21:41,717
That has to be it!
454
00:21:41,759 --> 00:21:44,845
Ah-ha! All right,
back to the living room.
455
00:21:49,642 --> 00:21:51,894
Really, I'm awfully sorry,
Mr. Rightmire.
456
00:21:51,894 --> 00:21:53,354
I hope you're feeling better.
457
00:21:53,354 --> 00:21:54,563
Fine.
Thank you. Fine.
458
00:21:54,563 --> 00:21:55,523
I made you a fresh one.
459
00:21:55,523 --> 00:21:57,775
No more, dear lady, no more.
460
00:22:01,362 --> 00:22:03,280
Incidentally, I'm sure
none of you know this,
461
00:22:03,280 --> 00:22:06,659
but the Bayou folk of Louisiana
used cayenne and red pepper
462
00:22:06,659 --> 00:22:09,203
as a test
for warlocks.
463
00:22:09,203 --> 00:22:12,540
That's a rather interesting
ring, Mr. Rightmire.
464
00:22:12,540 --> 00:22:14,083
Where did you get it?
465
00:22:14,083 --> 00:22:17,253
From an old mystic who lived
at the headwaters of the Nile.
466
00:22:17,253 --> 00:22:18,212
May I see it?
467
00:22:18,212 --> 00:22:21,173
This ring never leaves
my finger.
468
00:22:21,715 --> 00:22:24,176
Ahh!
469
00:22:24,176 --> 00:22:27,263
Except for you, dear lady.
470
00:22:29,557 --> 00:22:30,808
Did you see that?
471
00:22:30,850 --> 00:22:32,893
It practically jumped
out of my hand.
472
00:22:36,063 --> 00:22:38,232
Mother, I'm getting
that feeling again.
473
00:22:38,232 --> 00:22:39,233
Me too. Come on.
474
00:22:39,233 --> 00:22:40,943
[Larry] It can't
have gone very far.
475
00:22:40,943 --> 00:22:43,320
[Rightmire] No, no.
[Andrews] Look above your hand.
476
00:22:43,362 --> 00:22:44,405
Under the sofa?
477
00:22:44,405 --> 00:22:46,240
It's got to be in this room
somewhere.
478
00:22:46,240 --> 00:22:50,411
[Endora] All right. You first, dear.
479
00:22:50,411 --> 00:22:51,579
Thank you, Mother.
480
00:22:53,330 --> 00:22:56,292
It's too dangerous to be
in the hands of an amateur.
481
00:22:56,292 --> 00:22:58,085
Well, we can't let him
have it back.
482
00:22:58,085 --> 00:22:59,253
No.
483
00:23:07,636 --> 00:23:10,263
He'll never know
the difference.
484
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Come on.
485
00:23:16,561 --> 00:23:18,647
Is this the ring you're looking
for, Mr. Rightmire?
486
00:23:18,689 --> 00:23:20,900
Yes.
Where did you find it?
487
00:23:20,900 --> 00:23:23,777
In the kitchen.
It must've rolled there.
488
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
It's a busy little ring,
isn't it?
489
00:23:27,740 --> 00:23:30,367
Yes. Well, uh, I'd better
be toddling along.
490
00:23:30,451 --> 00:23:32,869
I, uh, have to get Miss Wilson
back home, you know.
491
00:23:32,869 --> 00:23:37,583
I'm sure your little niece isn't
used to being out so late.
492
00:23:37,583 --> 00:23:39,710
Hey, what about the car,
Uncle Rightmire?
493
00:23:39,710 --> 00:23:42,171
Yes, of course.
The, uh-- The auto club.
494
00:23:42,171 --> 00:23:44,590
Oh, doesn't it work?
495
00:23:44,590 --> 00:23:46,383
Why don't you try it again.
496
00:23:46,383 --> 00:23:49,678
Yes, yes, I'll, uh--
I'll do that.
497
00:23:49,678 --> 00:23:54,224
Well, Mrs. Stephens,
thank you so, so much.
498
00:23:54,224 --> 00:23:57,311
Oh, no,
Mr. Rightmire.
499
00:23:57,311 --> 00:24:00,230
Thanks to you, we've had
an enchanting evening.
500
00:24:00,230 --> 00:24:01,648
So be it.
501
00:24:01,648 --> 00:24:04,234
Let me sum up by saying
what you've all heard
502
00:24:04,234 --> 00:24:06,028
many times before.
503
00:24:06,070 --> 00:24:07,738
Discount coincidence,
504
00:24:07,780 --> 00:24:11,200
discredit fate,
dispense with superstition
505
00:24:11,200 --> 00:24:12,660
and you'll be secure
506
00:24:12,660 --> 00:24:16,288
as I am in the conviction
that there is no such thing
507
00:24:16,288 --> 00:24:18,082
as witchcraft.
508
00:24:25,464 --> 00:24:29,093
[Beverly] Mr. Rightmire!
Mr. Rightmire!
509
00:24:31,387 --> 00:24:33,638
Ta-ta!
36308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.