All language subtitles for Bewitched.S02E28.Double.Split.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,920 You almost ready, honey? 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,003 [Samantha] Right there. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,255 We don't want to be late. 4 00:00:05,297 --> 00:00:07,257 I promised Larry we'd be there at 7 sharp. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,259 We will be. 6 00:00:09,259 --> 00:00:10,719 I don't mean to rush you, sweetheart. 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,095 It's just that it takes women longer 8 00:00:12,137 --> 00:00:14,139 to get dressed than it does men. 9 00:00:14,139 --> 00:00:15,265 Uh-huh. 10 00:00:15,307 --> 00:00:17,142 Oh! And, honey, be particularly nice 11 00:00:17,184 --> 00:00:18,310 to Miss Kabaker, will you? 12 00:00:18,310 --> 00:00:19,895 I'll kill her with kindness. 13 00:00:19,937 --> 00:00:23,023 You know what an important client Mr. Kabaker is. 14 00:00:23,065 --> 00:00:25,317 And his daughter carries a lot of weight with him. 15 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 I understand. 16 00:00:26,693 --> 00:00:29,696 So if she has a good time, then he will too. 17 00:00:29,738 --> 00:00:31,490 Of course. 18 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 It'll mean a lot to Larry and the agency. 19 00:00:34,534 --> 00:00:36,203 Well, how are you doing, sweetheart? 20 00:00:36,245 --> 00:00:37,246 We better get going. 21 00:00:37,287 --> 00:00:39,456 Oh, I'm hurrying, sweetheart. 22 00:00:40,290 --> 00:00:42,084 Hey, you're getting faster. 23 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 I only beat you by a handkerchief. 24 00:00:45,045 --> 00:00:46,380 I saved a lot of time 25 00:00:46,421 --> 00:00:49,383 by taking a shower with my dress on. 26 00:00:49,424 --> 00:00:51,093 Well, let's go. Darrin. 27 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 Hm? 28 00:01:46,188 --> 00:01:48,150 Nice party, isn't it? 29 00:01:48,191 --> 00:01:49,443 I'll say. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,613 Another mad whirl with the jet set. 31 00:01:52,654 --> 00:01:55,032 Mind if we borrow you for a moment, J.K.? 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Oh, excuse me, dear. 33 00:01:56,491 --> 00:01:58,619 We'll bring your father right back, Miss Kabaker. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 It's just a little dull business. 35 00:02:03,081 --> 00:02:05,000 So is this party. 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,585 I'm sure it always seems that way 37 00:02:06,627 --> 00:02:08,086 when you don't know many people. 38 00:02:08,127 --> 00:02:10,464 That's why I hate affairs like this. 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 Just because somebody handles your father's account, 40 00:02:12,966 --> 00:02:16,011 you have to mingle like you had something in common. 41 00:02:16,053 --> 00:02:18,347 It must be very trying. 42 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 But you certainly chose a lovely dress for the occasion. 43 00:02:21,016 --> 00:02:24,936 It's not difficult when one has taste, Mrs. Stubbins. 44 00:02:24,978 --> 00:02:27,856 Stephens. 45 00:02:27,898 --> 00:02:30,859 My compliments on your dress, Mrs. Stephens. 46 00:02:30,859 --> 00:02:32,151 Oh, thank you. 47 00:02:32,194 --> 00:02:35,280 It's really difficult to tell those inexpensive copies 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,865 from the originals nowadays. 49 00:02:42,037 --> 00:02:44,831 Do you know Dr. Hafta, dear? 50 00:02:44,873 --> 00:02:45,999 I beg your pardon. 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Dr. Hafta, the plastic surgeon. 52 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Does beautiful nose work. 53 00:02:49,461 --> 00:02:51,171 No, I don't know him. 54 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 It's funny. I could've sworn when you-- 55 00:02:54,800 --> 00:02:57,386 Oh, well. Excuse me. 56 00:03:02,056 --> 00:03:03,225 No, thank you. 57 00:03:03,266 --> 00:03:04,559 Uh-- 58 00:03:09,189 --> 00:03:10,607 What's the matter, darling? 59 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 You look like Darrin just canceled 60 00:03:12,401 --> 00:03:13,610 all your charge accounts. 61 00:03:13,651 --> 00:03:16,530 I shouldn't let it bother me, I guess. 62 00:03:16,530 --> 00:03:18,907 That Miss Kabaker's the most disagreeable 63 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 little snob I've ever met. 64 00:03:20,826 --> 00:03:22,035 Well, cheer up! 65 00:03:22,077 --> 00:03:24,913 There's always a sour meatball in the chafing dish. 66 00:03:24,955 --> 00:03:26,498 Maybe she'll get it. 67 00:03:37,426 --> 00:03:38,969 Please? 68 00:03:44,766 --> 00:03:47,018 Have you tried the meatballs? 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,187 No, I never eat them myself. 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,939 Oh. Heh. 71 00:03:50,981 --> 00:03:54,234 Well, I hope I'll be seeing more of you. 72 00:03:54,276 --> 00:03:57,195 Maybe we could get together for lunch some afternoon. 73 00:03:57,237 --> 00:03:59,990 You think about food a lot, don't you? 74 00:04:00,991 --> 00:04:02,075 Well, no, I-- 75 00:04:02,117 --> 00:04:03,577 I wish I could be like you. 76 00:04:03,618 --> 00:04:07,748 Carefree, not give a darn what my figure looks like. 77 00:04:14,045 --> 00:04:15,046 [Miss Kabaker] Oh! 78 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 What's the matter? 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,132 You threw it at me! 80 00:04:17,174 --> 00:04:18,925 Oh! Goodness! 81 00:04:18,967 --> 00:04:19,885 Oh! She did it! 82 00:04:19,926 --> 00:04:21,720 She deliberately threw that at me! 83 00:04:21,720 --> 00:04:23,764 Never mind, daughter. I'll take you home. 84 00:04:23,805 --> 00:04:24,890 Really, Larry. 85 00:04:24,890 --> 00:04:26,475 The conduct of some of your guests leaves 86 00:04:26,516 --> 00:04:27,476 a lot to be desired. 87 00:04:27,517 --> 00:04:29,101 I-I-I'm sorry, J.K. 88 00:04:29,144 --> 00:04:30,437 I-I'm sure Mrs. Stephens 89 00:04:30,479 --> 00:04:31,855 wouldn't do anything like that. 90 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 It was an accident. 91 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 Uh... 92 00:04:46,495 --> 00:04:47,621 "Nothing," she says. 93 00:04:47,621 --> 00:04:50,123 One little favor I ask you to do. 94 00:04:50,165 --> 00:04:51,249 And what do you do? 95 00:04:51,249 --> 00:04:52,501 You wiggle that beak of yours 96 00:04:52,501 --> 00:04:54,461 and really cause trouble! 97 00:04:55,837 --> 00:04:57,880 Ooh! The least you could've done 98 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 was ignore her. 99 00:04:58,964 --> 00:05:01,301 You're a great little helpmate, you are. 100 00:05:01,343 --> 00:05:04,053 Always anxious to help your husband's career. 101 00:05:04,095 --> 00:05:08,600 Darrin, you didn't speak to me all the way home in the car. 102 00:05:08,642 --> 00:05:12,270 Would you please show me the same courtesy now? 103 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Gladly. 104 00:05:13,271 --> 00:05:14,689 Good night! 105 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 Good night. 106 00:05:25,116 --> 00:05:26,243 And another thing. 107 00:05:26,284 --> 00:05:28,370 I'll tell you when we're not talking. 108 00:05:28,370 --> 00:05:30,413 I wear the pants in this family. 109 00:05:33,083 --> 00:05:34,709 Says you. 110 00:05:38,213 --> 00:05:39,297 Says me! 111 00:05:39,339 --> 00:05:41,633 And I'll say one more thing. 112 00:05:43,176 --> 00:05:44,469 What?! 113 00:05:44,469 --> 00:05:46,178 Now we're not talking! 114 00:05:48,056 --> 00:05:49,683 Now you're talking. 115 00:05:55,856 --> 00:05:56,982 Ooh! 116 00:06:06,867 --> 00:06:07,993 Hi, Larry. 117 00:06:09,870 --> 00:06:13,456 I, uh, guess you're still pretty upset about last night. 118 00:06:13,498 --> 00:06:15,916 I passed "upset" at 3:00 this morning. 119 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 Right now, I'm up to homicidal. 120 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 Mr. Kabaker was pretty mad last night. 121 00:06:20,046 --> 00:06:21,839 I wonder what he's thinking this morning. 122 00:06:21,839 --> 00:06:23,675 I know what I'm thinking. 123 00:06:23,717 --> 00:06:25,051 But I'm too much of a gentleman 124 00:06:25,093 --> 00:06:27,721 to use certain phrases about a woman. 125 00:06:27,762 --> 00:06:29,097 So let's put it this way. 126 00:06:29,139 --> 00:06:31,224 If I saw that your wife was going to be hit 127 00:06:31,266 --> 00:06:35,812 by a falling safe, I'd just stand there and smile. 128 00:06:35,854 --> 00:06:38,315 Larry, that's not very nice. 129 00:06:38,356 --> 00:06:39,983 I passed "nice" at 2:00 this morning, 130 00:06:40,025 --> 00:06:42,736 right after Kabaker phoned to cancel the account. 131 00:06:42,777 --> 00:06:45,363 Fortunately, I was able to talk him out of it. 132 00:06:45,404 --> 00:06:47,073 Well, I'm sorry about that, Larry, 133 00:06:47,115 --> 00:06:49,451 but Sam was provoked into doing what she did. 134 00:06:49,451 --> 00:06:51,452 It was thoughtless and inexcusable! 135 00:06:51,494 --> 00:06:53,163 A child would've had more sense. 136 00:06:53,204 --> 00:06:54,205 Wait a minute! 137 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 Kabaker's daughter deserved it. 138 00:06:56,124 --> 00:06:57,791 She's a sarcastic snob. 139 00:06:57,834 --> 00:06:59,210 And her father ought to wash out her mouth 140 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 with some of that crummy detergent he makes. 141 00:07:01,129 --> 00:07:04,549 That crummy detergent happens to keep us in business. 142 00:07:04,549 --> 00:07:06,760 Sure, Miss Kabaker can do no wrong 143 00:07:06,801 --> 00:07:08,762 as long as her father's got wall-to-wall money! 144 00:07:08,803 --> 00:07:10,347 If you were a billionaire, 145 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Samantha still acted like a child! 146 00:07:12,265 --> 00:07:13,934 Oh, yeah?! Yeah! 147 00:07:13,975 --> 00:07:16,061 At least she could've used a little discretion, 148 00:07:16,102 --> 00:07:17,062 like my wife. 149 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 Larry. 150 00:07:18,563 --> 00:07:21,149 I've got news for you. 151 00:07:21,149 --> 00:07:24,611 That wife of yours has come up with a few nuggets herself. 152 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Oh, really? 153 00:07:25,779 --> 00:07:27,405 I mean, if we're talking about boners, 154 00:07:27,447 --> 00:07:28,949 let's get all the names on the list. 155 00:07:28,990 --> 00:07:32,369 Name me just one boner that Louise ever pulled. Just one. 156 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 There was the time she thought 157 00:07:33,662 --> 00:07:34,955 the client's wife was his mother, 158 00:07:34,996 --> 00:07:36,790 the time she forgot the theater tickets, 159 00:07:36,831 --> 00:07:38,667 and-- I said one. 160 00:07:40,669 --> 00:07:42,921 So don't go making cracks about my wife. 161 00:07:42,963 --> 00:07:46,174 Just worry about that cuckoo that you're married to. 162 00:07:47,592 --> 00:07:49,636 Well, if Louise is such a drag, 163 00:07:49,678 --> 00:07:52,138 you don't have to associate with her anymore. 164 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Agreed. 165 00:07:53,223 --> 00:07:55,767 And you can consider Samantha off-limits too. 166 00:07:55,809 --> 00:07:59,145 In fact you don't have to associate with me anymore. 167 00:07:59,187 --> 00:08:01,815 Well, let's add my vote to that proposal 168 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 and make it unanimous! 169 00:08:03,358 --> 00:08:04,442 Great! 170 00:08:04,442 --> 00:08:05,527 You keep your big, flat feet 171 00:08:05,568 --> 00:08:06,695 out of my office, 172 00:08:06,736 --> 00:08:07,821 and I'll keep mine out of yours. 173 00:08:07,862 --> 00:08:09,322 I'll go you one better. 174 00:08:09,364 --> 00:08:11,825 I'll keep my feet and everything that's attached to them 175 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 out of the entire building! 176 00:08:13,243 --> 00:08:14,911 I quit! Good! 177 00:08:14,953 --> 00:08:17,122 You just saved me two weeks' severance pay. 178 00:08:17,163 --> 00:08:18,123 Cheap. 179 00:08:18,164 --> 00:08:19,582 Cheap! Cheap! 180 00:08:30,552 --> 00:08:31,886 Hi. 181 00:08:32,679 --> 00:08:33,847 I thought I heard you come in. 182 00:08:33,888 --> 00:08:35,348 What are you doing home so early? 183 00:08:35,390 --> 00:08:37,100 I got sick. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 Sick? 185 00:08:38,226 --> 00:08:41,021 Of working. I quit! 186 00:08:41,062 --> 00:08:42,522 Quit? 187 00:08:42,564 --> 00:08:43,523 Quit! 188 00:08:43,565 --> 00:08:44,899 Evacuated the premises! 189 00:08:44,941 --> 00:08:48,361 Ceased working! Hit the road! 190 00:08:48,403 --> 00:08:49,821 What happened? 191 00:08:49,863 --> 00:08:52,365 Oh, I shouldn't be telling you this. 192 00:08:52,407 --> 00:08:53,491 Why not? 193 00:08:53,491 --> 00:08:55,035 Because we're not talking! 194 00:08:56,285 --> 00:09:00,040 Well, if we were talking, 195 00:09:00,081 --> 00:09:03,626 did it have anything to do with what happened last night? 196 00:09:03,668 --> 00:09:05,170 Well, Larry and I got into an argument, 197 00:09:05,211 --> 00:09:08,089 and he said some things about you I didn't like. 198 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 You said some pretty unkind things about me yourself. 199 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 That's different. I'm your husband. 200 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 Well, I appreciate your defending me. 201 00:09:14,721 --> 00:09:16,264 But whatever he said, he was right. 202 00:09:16,306 --> 00:09:17,640 And so are you. 203 00:09:17,640 --> 00:09:19,976 I should've had more control last night. 204 00:09:20,018 --> 00:09:22,771 Well, Kabaker's daughter deserved it. 205 00:09:22,812 --> 00:09:24,397 Well, I still could've ignored her. 206 00:09:24,439 --> 00:09:26,649 I wouldn't let you ignore her. 207 00:09:26,691 --> 00:09:28,151 You did the right thing. 208 00:09:28,193 --> 00:09:32,447 Darrin, when you pick a side, will you please stick with it? 209 00:09:32,489 --> 00:09:33,907 Now, it's all over and done with. 210 00:09:33,948 --> 00:09:35,617 I've already got another job lined up, 211 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 and I've got to hurry over to an interview. 212 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Another job? 213 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 Darrin, that's ridiculous. 214 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 Ridiculous? 215 00:09:42,123 --> 00:09:43,750 The Ames Advertising has had feelers out for me 216 00:09:43,792 --> 00:09:44,876 for a long time. 217 00:09:44,918 --> 00:09:46,503 Well, they're gonna get me. 218 00:09:46,544 --> 00:09:48,254 I hope you don't get it. 219 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 I can't miss. 220 00:09:50,465 --> 00:09:52,467 I'm the perfect man for the job. 221 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Louise, it's ridiculous. 222 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 Larry and Darrin are simply being stubborn. 223 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 Now, we have to figure out a way to get them together. 224 00:10:01,309 --> 00:10:02,519 Agreed. 225 00:10:02,559 --> 00:10:04,312 Larry always did have a stubborn streak. 226 00:10:04,354 --> 00:10:05,730 Like when we were dating, 227 00:10:05,730 --> 00:10:07,065 I knew that if I was the first 228 00:10:07,107 --> 00:10:09,776 to mention the word "marriage," I was dead. 229 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 How'd you finally get the idea across? 230 00:10:12,070 --> 00:10:13,696 Well, one night he blew a smoke ring, 231 00:10:13,738 --> 00:10:15,657 I stuck my finger through it and said, "I do." 232 00:10:17,117 --> 00:10:19,660 Oh, men are such little boys, really. 233 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 They don't know what's good for them. 234 00:10:21,078 --> 00:10:24,040 Right. And it's up to us to show them that 235 00:10:24,082 --> 00:10:26,626 they can live happy, contented lives, 236 00:10:26,668 --> 00:10:28,044 even if it makes them miserable. 237 00:10:28,086 --> 00:10:30,880 So how do we get our two mules together 238 00:10:30,880 --> 00:10:32,298 when they're not even talking? 239 00:10:32,340 --> 00:10:34,050 Do you have any ideas? 240 00:10:34,050 --> 00:10:35,677 Mm-hm. 241 00:10:35,718 --> 00:10:38,096 Oh, it's very simple, really. 242 00:10:38,138 --> 00:10:41,933 The way to unite people is to give them a common enemy. 243 00:10:41,975 --> 00:10:43,476 Oh, I'll buy that. 244 00:10:43,518 --> 00:10:48,314 Now, in Darrin and Larry's case, the common enemy will be us. 245 00:10:48,356 --> 00:10:49,816 Us? 246 00:10:49,857 --> 00:10:51,651 You mean a war of the sexes? 247 00:10:51,693 --> 00:10:54,612 Oh, no, no. Not an all-out war. 248 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 Just a skirmish. 249 00:10:56,030 --> 00:10:58,616 We'll not only get them together, 250 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 we'll teach them a lesson. 251 00:10:59,701 --> 00:11:00,910 So, what's your plan? 252 00:11:00,910 --> 00:11:02,162 I can't wait to hear it. 253 00:11:02,203 --> 00:11:05,498 Well-- Oh, I just had a terrible thought. 254 00:11:05,540 --> 00:11:06,499 What? 255 00:11:06,541 --> 00:11:07,833 It's too late. 256 00:11:07,876 --> 00:11:10,044 You said Darrin was taking that other job. 257 00:11:11,212 --> 00:11:15,842 Oh, um... I wouldn't worry about that. 258 00:11:15,884 --> 00:11:18,303 Darrin doesn't have a chance of landing that job 259 00:11:18,344 --> 00:11:19,721 with Ames Advertising. 260 00:11:19,721 --> 00:11:21,890 How can you be so sure? 261 00:11:23,892 --> 00:11:25,852 I'm a witch. 262 00:11:25,894 --> 00:11:28,313 You said it, honey. I didn't. 263 00:11:30,565 --> 00:11:31,982 How about that? 264 00:11:36,738 --> 00:11:41,534 Well... Stephens, I'm very glad you could get in to see us. 265 00:11:41,576 --> 00:11:42,785 Was the traffic bad? 266 00:11:42,827 --> 00:11:45,246 No. Actually I came in on the choo-choo. 267 00:11:45,288 --> 00:11:46,539 Choo-choo? 268 00:11:46,539 --> 00:11:48,917 I meant, the train. 269 00:11:48,958 --> 00:11:50,835 I hadn't eaten, so it gave me a chance 270 00:11:50,877 --> 00:11:53,338 to relax and, uh, have my din-din. 271 00:11:56,216 --> 00:11:57,800 Ah, I see. 272 00:11:57,842 --> 00:12:01,221 Uh, food's really quite good. 273 00:12:01,261 --> 00:12:03,431 'Course nobody can cook like my mummy-- 274 00:12:03,473 --> 00:12:04,390 Mommy-- 275 00:12:04,432 --> 00:12:05,892 Mother. 276 00:12:07,309 --> 00:12:10,396 Uh-- She really knows how to fill your tum-tum. 277 00:12:11,606 --> 00:12:14,400 Yes. 278 00:12:14,442 --> 00:12:19,447 Stephens, your credentials are most impressive. 279 00:12:19,489 --> 00:12:20,740 You know, I always say 280 00:12:20,782 --> 00:12:23,284 that all horses have teeth and a tail. 281 00:12:23,326 --> 00:12:26,828 But it's that old track record that makes thoroughbreds. 282 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 Stephens? 283 00:12:29,457 --> 00:12:30,625 Mm? 284 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 What are you doing? 285 00:12:38,424 --> 00:12:40,176 I'm sucking my thumb. 286 00:12:41,636 --> 00:12:43,096 Sucking your thumb. 287 00:12:44,347 --> 00:12:47,934 Uh, yes, I've always sucked my thumb when I'm afraid. 288 00:12:50,520 --> 00:12:51,646 You're joking. 289 00:12:51,688 --> 00:12:52,772 Oh, no, no. 290 00:12:52,814 --> 00:12:54,649 I wish I had my teddy bear. 291 00:12:57,360 --> 00:13:00,947 Mr. Stephens, I'm sorry, but this interview is over. 292 00:13:00,989 --> 00:13:03,449 Oh, oh, Mr. Ames, I-I-I don't know what to say. 293 00:13:03,491 --> 00:13:04,450 This isn't me! 294 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 I don't care! 295 00:13:05,493 --> 00:13:07,160 Whoever it is, his interview is at an end! 296 00:13:07,203 --> 00:13:09,831 Mr. Ames, please, if you'll just let me explain. 297 00:13:09,831 --> 00:13:11,874 There's some reason for this going on-- 298 00:13:16,546 --> 00:13:18,131 I made a boo-boo. 299 00:13:18,131 --> 00:13:21,050 Get out of my sight! 300 00:13:21,050 --> 00:13:22,302 Mr. Ames, uh, 301 00:13:22,343 --> 00:13:24,721 it's like some strange force got ahold of me. 302 00:13:24,761 --> 00:13:25,638 It's-- 303 00:13:25,679 --> 00:13:28,474 Uh-- Samantha! 304 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 Out! 305 00:13:34,480 --> 00:13:36,357 I believe this is yours. 306 00:13:51,789 --> 00:13:57,420 ♪ Rock-a-bye baby On a tree top ♪ 307 00:13:57,462 --> 00:14:02,050 ♪ When the wind blows The cradle will rock ♪ 308 00:14:02,050 --> 00:14:03,593 Samantha! 309 00:14:04,969 --> 00:14:09,974 ♪ I have a strong feeling Bad words will fly ♪ 310 00:14:10,016 --> 00:14:16,939 ♪ Your daddy just came home With blood in his eyes ♪ 311 00:14:16,939 --> 00:14:19,275 Samantha, where are you?! 312 00:14:19,317 --> 00:14:23,321 Well, Tabatha, time for beddy-bye. 313 00:14:23,363 --> 00:14:26,324 Now, I'm gonna do something to your daddy 314 00:14:26,366 --> 00:14:29,160 that you're too little to understand. 315 00:14:29,160 --> 00:14:31,162 But it's for his own good. 316 00:14:31,204 --> 00:14:32,538 Sam! 317 00:14:34,082 --> 00:14:35,458 Wish me luck. 318 00:14:40,630 --> 00:14:43,007 Sam, where are you?! Come out here and face me! 319 00:14:43,007 --> 00:14:43,841 Yes? 320 00:14:43,925 --> 00:14:45,676 You've been sticking that magic nose of yours 321 00:14:45,718 --> 00:14:47,845 where it doesn't belong again. Don't try to deny it! 322 00:14:47,845 --> 00:14:49,222 All right, I won't. 323 00:14:49,263 --> 00:14:51,391 Come on, Sam, don't make me drag it outta you. 324 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Just-- 325 00:14:53,059 --> 00:14:53,810 You admit it? 326 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 I only did it to save you 327 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 from making the biggest mistake of your life. 328 00:14:58,022 --> 00:15:00,191 That I did on a day long ago, 329 00:15:00,233 --> 00:15:03,069 which we now laughingly call our anniversary. 330 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 Go ahead. Rave on. 331 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 Let me know when the steam comes out of your nose. 332 00:15:06,197 --> 00:15:07,865 You can help me with the ironing. 333 00:15:07,865 --> 00:15:10,535 When will you learn to stop meddling in my business? 334 00:15:10,576 --> 00:15:13,037 When you learn to conduct it better. 335 00:15:13,079 --> 00:15:15,164 Oh, well, I can't be doing too bad. 336 00:15:15,206 --> 00:15:18,751 You've got a lovely house, a nice car, lovely clothes. 337 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 But to you, I suppose, I'm still a big dumb-head! 338 00:15:22,088 --> 00:15:23,464 I didn't say that. 339 00:15:23,506 --> 00:15:25,091 But you're thinking it. Go ahead. Out with it. 340 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 Oh, really, Darrin. Go ahead. Say it. 341 00:15:27,093 --> 00:15:28,594 Okay. 342 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 You're a big dumb-head! 343 00:15:30,179 --> 00:15:31,806 You're calling me names now. 344 00:15:31,848 --> 00:15:34,225 Well, when you talk like that, you are a dumb-head. 345 00:15:34,267 --> 00:15:35,726 And I'll tell you one more-- 346 00:15:35,768 --> 00:15:36,769 Hold it! Hold it! 347 00:15:36,811 --> 00:15:38,062 Stop the world. 348 00:15:38,104 --> 00:15:39,772 We are about to get the word from the high lama. 349 00:15:39,814 --> 00:15:42,984 If you had any sense at all, you would get down on your hands 350 00:15:43,025 --> 00:15:45,027 and knees and crawl back to Larry Tate 351 00:15:45,069 --> 00:15:46,446 and beg his forgiveness. 352 00:15:46,487 --> 00:15:47,738 Me, crawl? 353 00:15:47,780 --> 00:15:50,533 Well, we both know that without him you'd be nothing. 354 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 He taught you everything you know. 355 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 He taught me? 356 00:15:53,661 --> 00:15:55,455 Well, that does it! That really does it! 357 00:15:55,496 --> 00:15:57,373 If you'll excuse me, I have to fix dinner. 358 00:15:57,415 --> 00:15:59,333 Well, don't bother setting a place for me, 359 00:15:59,375 --> 00:16:00,543 because I'll be eating out. 360 00:16:00,585 --> 00:16:02,086 Good. More for me. 361 00:16:02,128 --> 00:16:04,464 And don't bother turning down my side of the bed, 362 00:16:04,505 --> 00:16:06,674 because I'll be sleeping on the sofa. 363 00:16:09,760 --> 00:16:13,097 As long as you're eating out, why don't you sleep out too. 364 00:16:13,139 --> 00:16:14,390 What? 365 00:16:14,432 --> 00:16:15,975 Sam, this isn't like you. 366 00:16:16,017 --> 00:16:18,227 It is now. 367 00:16:18,269 --> 00:16:20,313 Well, then I'll do just that. 368 00:16:20,354 --> 00:16:23,107 As of now, my address is the club. 369 00:16:23,149 --> 00:16:24,817 What do you think of that? 370 00:16:24,859 --> 00:16:27,278 I think I better call you a cab. 371 00:16:27,320 --> 00:16:29,655 I'll need the car for shopping. 372 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Louise? 373 00:16:37,914 --> 00:16:39,373 Anybody home? 374 00:16:45,922 --> 00:16:47,798 Hi, dear. 375 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 I know all about it. 376 00:16:49,050 --> 00:16:50,843 I spoke to Samantha. 377 00:16:50,885 --> 00:16:52,345 Figures. 378 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 You know, it's none of my business, 379 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 but I think you're being stubborn about this whole thing. 380 00:16:56,474 --> 00:16:57,225 I agree. 381 00:16:57,266 --> 00:16:58,434 That you're being stubborn? 382 00:16:58,476 --> 00:17:00,561 That it's none of your business. 383 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 You got a bicarbonate? 384 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 I've got a knot in my stomach. 385 00:17:05,983 --> 00:17:08,653 You've also got one in your head. 386 00:17:08,694 --> 00:17:11,155 Well, I've got news for you, tinted top. 387 00:17:11,196 --> 00:17:13,366 I run my business the way I see fit. 388 00:17:13,407 --> 00:17:17,662 And I don't need any suggestions from the corset crowd. 389 00:17:17,703 --> 00:17:19,747 Be my guest, Snow White. 390 00:17:21,749 --> 00:17:25,670 And let me drop another thought on your pointed little ears. 391 00:17:25,711 --> 00:17:27,713 Some men are fortunate enough to have wives 392 00:17:27,755 --> 00:17:30,550 that are understanding and sympathetic. 393 00:17:30,590 --> 00:17:32,885 After a hard day in the rat race, 394 00:17:32,927 --> 00:17:37,056 they don't have to come home to a mouse that roars. 395 00:17:37,098 --> 00:17:39,725 I believe the last word is my prerogative. 396 00:17:39,767 --> 00:17:41,519 So I'll take it. 397 00:17:41,561 --> 00:17:45,439 If I were you, I'd crawl to Darrin on my hands and knees 398 00:17:45,481 --> 00:17:47,650 and beg his forgiveness. 399 00:17:47,692 --> 00:17:48,943 Me, crawl? 400 00:17:48,984 --> 00:17:50,403 Oh, come on, Larry. 401 00:17:50,444 --> 00:17:52,238 We both know it's his brilliant mind 402 00:17:52,280 --> 00:17:54,198 that made you everything you are today. 403 00:17:54,240 --> 00:17:56,450 Without him, you'd be nothing. 404 00:17:56,951 --> 00:17:58,786 Are you serious? 405 00:17:58,828 --> 00:17:59,954 Well, let's face it. 406 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 I married you, Larry, but you're not 407 00:18:01,580 --> 00:18:03,583 the smartest man in the world. 408 00:18:04,917 --> 00:18:05,917 Louise. 409 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 Yes? 410 00:18:07,628 --> 00:18:08,796 Louise. 411 00:18:08,838 --> 00:18:11,632 You want to try for double or nothing on my last name? 412 00:18:14,844 --> 00:18:17,263 The discussion is at an end. 413 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Fine. I'll get dinner. 414 00:18:19,348 --> 00:18:22,685 Or would you prefer to eat out? 415 00:18:22,727 --> 00:18:25,186 That's the best idea you've had in years. 416 00:18:25,229 --> 00:18:26,856 Nag, nag, nag. 417 00:18:26,897 --> 00:18:28,273 Yackety-yak-yak. 418 00:18:28,316 --> 00:18:30,067 Well, if you feel that way about it, 419 00:18:30,067 --> 00:18:31,152 you'd be better off 420 00:18:31,193 --> 00:18:32,445 where you can't hear my voice at all. 421 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 Louise, you're driving me to the club. 422 00:18:34,405 --> 00:18:36,741 I don't have time. 423 00:18:36,782 --> 00:18:37,907 Here are your keys. 424 00:18:37,950 --> 00:18:39,493 Drive yourself. 425 00:18:52,840 --> 00:18:53,883 Desk. 426 00:18:53,924 --> 00:18:56,302 Could you tell me if Mr. Darrin Stephens 427 00:18:56,344 --> 00:18:58,596 has checked in yet? 428 00:18:58,638 --> 00:18:59,805 He has. 429 00:18:59,847 --> 00:19:01,599 Ah. What room is he in? 430 00:19:01,641 --> 00:19:02,558 He's in 909. 431 00:19:02,600 --> 00:19:03,976 Would you like me to ring him? 432 00:19:04,018 --> 00:19:06,354 Oh, no. No, don't bother. 433 00:19:06,395 --> 00:19:10,273 Oh, Mr. Larry Tate will be arriving very soon. 434 00:19:10,316 --> 00:19:12,859 I'm sure you'll make him comfortable. 435 00:19:17,782 --> 00:19:20,534 Eddie, can I have a room for the night? 436 00:19:22,328 --> 00:19:24,455 Yes, sir, Mr. Tate. Room 909. 437 00:19:24,497 --> 00:19:25,873 I'll ring for a bellboy. 438 00:19:25,915 --> 00:19:27,375 Don't bother. 439 00:21:19,653 --> 00:21:20,446 Larry! 440 00:21:20,488 --> 00:21:21,614 What are you doing here? 441 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 I might ask you the same question. 442 00:21:23,324 --> 00:21:24,407 It's none of your business. 443 00:21:24,450 --> 00:21:26,243 Obviously they got our rooms mixed up. 444 00:21:26,243 --> 00:21:27,578 I'll get another one. 445 00:21:27,619 --> 00:21:29,288 Don't tell me you had a fight with Louise. 446 00:21:29,330 --> 00:21:30,748 That's my business. 447 00:21:30,790 --> 00:21:32,500 I suppose you had a fight with Samantha. 448 00:21:32,541 --> 00:21:33,751 That's my business! 449 00:21:33,792 --> 00:21:35,419 What's the matter with you, Larry? 450 00:21:35,461 --> 00:21:37,463 How could you walk out on a great girl like Louise? 451 00:21:37,505 --> 00:21:39,423 And how could you run out on a marvelous girl 452 00:21:39,465 --> 00:21:40,508 like Samantha? 453 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 I thought you didn't like Samantha. 454 00:21:42,885 --> 00:21:44,428 I thought you didn't like Louise. 455 00:21:44,470 --> 00:21:46,597 What gave you that idea? Your big mouth. 456 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 I only said those things in anger. 457 00:21:48,015 --> 00:21:49,642 You should've known that. So did I. 458 00:21:49,683 --> 00:21:51,185 And if you weren't so thick-headed, 459 00:21:51,227 --> 00:21:53,145 you'd know I'm crazy about Sam. 460 00:21:56,023 --> 00:21:58,984 Larry, we're a couple of numskulls. 461 00:22:00,109 --> 00:22:01,529 You said it. 462 00:22:03,405 --> 00:22:04,865 I'm sorry, Lar-- I'm sorry-- 463 00:22:08,702 --> 00:22:10,788 Well, now we can enjoy 464 00:22:10,830 --> 00:22:12,873 our newfound bachelorhood together. 465 00:22:12,915 --> 00:22:14,124 Right. 466 00:22:14,166 --> 00:22:16,669 Ah, freedom! It's wonderful! 467 00:22:16,710 --> 00:22:17,878 EJit's marvelous! 468 00:22:17,920 --> 00:22:19,046 Do anything we want. 469 00:22:19,088 --> 00:22:20,381 No one to answer to. 470 00:22:20,422 --> 00:22:22,340 Play poker. Go bowling. 471 00:22:22,383 --> 00:22:23,467 Golf every weekend. 472 00:22:23,509 --> 00:22:24,760 More time at the club. 473 00:22:24,802 --> 00:22:25,719 Yeah. 474 00:22:30,724 --> 00:22:34,186 I hate poker and bowling. 475 00:22:34,228 --> 00:22:36,605 Golf gives me the hives. 476 00:22:36,647 --> 00:22:38,440 This place is depressing. 477 00:22:43,904 --> 00:22:45,030 Darrin? 478 00:22:45,990 --> 00:22:47,157 Yeah? 479 00:22:48,993 --> 00:22:51,078 Are you thinking what I'm thinking? 480 00:22:52,204 --> 00:22:53,955 I think so. 481 00:22:53,998 --> 00:22:57,251 Last one packed pays for the room! 482 00:23:03,883 --> 00:23:05,759 Wouldn't you know it. Louise's car. 483 00:23:05,801 --> 00:23:07,136 Figures. 484 00:23:07,177 --> 00:23:08,137 She was miserable at home without me. 485 00:23:08,178 --> 00:23:09,847 Poor kids. Hm. 486 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Must be crying on each other's shoulders. 487 00:23:13,976 --> 00:23:14,977 Oh, thanks, Larry. 488 00:23:15,019 --> 00:23:16,520 You're welcome. 489 00:23:18,981 --> 00:23:20,648 Well, look who's back. 490 00:23:20,691 --> 00:23:23,569 The freedom fighters. 491 00:23:23,611 --> 00:23:24,862 Have some champagne. 492 00:23:24,904 --> 00:23:26,155 We're celebrating. 493 00:23:26,196 --> 00:23:28,157 Louise, we're going home. 494 00:23:28,198 --> 00:23:29,532 Oh, really, Larry. 495 00:23:29,575 --> 00:23:30,659 Louise. 496 00:23:30,701 --> 00:23:33,871 Tsk. Nag, nag, nag. 497 00:23:33,913 --> 00:23:35,205 Louise... Yeah. 498 00:23:35,247 --> 00:23:36,707 Don't forget your Ouija board. 499 00:23:36,749 --> 00:23:38,542 Wasn't that fun? Fascinating. 500 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 Good night, Samantha. 501 00:23:41,587 --> 00:23:42,254 Night, Darrin. 502 00:23:42,296 --> 00:23:43,422 Night, Larry. Louise. 503 00:23:43,464 --> 00:23:45,465 Night, Samantha. Night, Larry. 504 00:23:50,638 --> 00:23:54,725 Did I just detect a sly smile on your upper lip? 505 00:23:54,767 --> 00:23:55,684 Smile? 506 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 It suddenly occurs to me 507 00:23:56,936 --> 00:23:58,270 that it's more than coincidence 508 00:23:58,311 --> 00:24:00,314 that Larry and I left our houses at the same time 509 00:24:00,356 --> 00:24:01,440 and ended up in the same room. 510 00:24:01,482 --> 00:24:03,859 Stranger things have happened. 511 00:24:03,901 --> 00:24:05,486 Especially in this house. 512 00:24:05,527 --> 00:24:07,112 And I'll tell you something else. 513 00:24:07,154 --> 00:24:10,950 If you've been meddling with your witchcraft again... 514 00:24:10,991 --> 00:24:12,409 I couldn't care less. 515 00:24:12,409 --> 00:24:14,328 Now, let me tell you something. 516 00:24:14,369 --> 00:24:17,247 If you think you can walk back through that door 517 00:24:17,289 --> 00:24:18,749 and all is forgiven, 518 00:24:18,791 --> 00:24:21,210 you're absolutely... right. 519 00:24:24,797 --> 00:24:27,758 Sam, isn't it amazing how stupid a man can be? 520 00:24:29,385 --> 00:24:30,260 Oh, yes. 521 00:24:30,302 --> 00:24:32,054 You certainly were, sweetheart. 522 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 I meant Larry. 35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.