Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,616 --> 00:00:34,368
There you are, lady.
2
00:00:54,680 --> 00:00:57,099
Time for your nap.
3
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
There you go.
4
00:01:20,539 --> 00:01:23,083
It is a horse!
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,386
Now, now. Take it easy.
6
00:01:34,428 --> 00:01:35,762
Nobody's gonna hurt you.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,348
Aw, well, now that's better.
8
00:01:38,390 --> 00:01:39,433
What's the trouble?
9
00:01:41,393 --> 00:01:44,688
Funny. I can't understand
a word you're saying.
10
00:01:44,730 --> 00:01:47,190
Well, let's make it easy
on both of us.
11
00:01:49,610 --> 00:01:51,945
There,
that's better.
12
00:01:52,988 --> 00:01:58,577
Better? Honey, I've lost
my two front feet.
13
00:01:58,619 --> 00:02:00,621
I've nothing to brush
the flies off me.
14
00:02:00,621 --> 00:02:02,122
You can tell me
what's on your mind.
15
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
Look, I don't know
who you are,
16
00:02:03,999 --> 00:02:05,125
but I'll tell you
one thing.
17
00:02:05,167 --> 00:02:07,210
You got a great way
with animals.
18
00:02:07,210 --> 00:02:08,879
How'd you do that?
19
00:02:09,004 --> 00:02:10,255
I'm a witch.
20
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
But don't
spread it around.
21
00:02:12,257 --> 00:02:15,302
If you don't give me away,
I won't give you away.
22
00:02:15,302 --> 00:02:17,262
Deal?
Deal.
23
00:03:06,103 --> 00:03:08,647
[Samantha] Now, let's
go over here and sit down,
24
00:03:08,689 --> 00:03:10,107
and you tell me
your name.
25
00:03:10,148 --> 00:03:11,775
Oh, my name
is Dallyrand,
26
00:03:11,817 --> 00:03:13,944
by Riddler's End,
out of Cutler's Folly.
27
00:03:13,944 --> 00:03:14,861
A racehorse?
28
00:03:14,903 --> 00:03:17,239
Right.
29
00:03:17,656 --> 00:03:20,367
This is
a crazy blanket.
30
00:03:20,409 --> 00:03:22,285
Why don't you
sit down.
31
00:03:22,327 --> 00:03:23,787
I'm very glad
that you're here.
32
00:03:23,829 --> 00:03:26,206
Would you mind telling me
the occasion for this visit?
33
00:03:26,248 --> 00:03:28,750
Well, it goes
something like this.
34
00:03:28,750 --> 00:03:32,002
Ever hear of a horse
called Adorable Diane?
35
00:03:32,044 --> 00:03:33,213
Yes, of course.
36
00:03:33,547 --> 00:03:36,007
Wouldn't you know it?
The glory-grabber.
37
00:03:36,049 --> 00:03:37,843
She a friend of yours?
38
00:03:37,843 --> 00:03:40,387
She's my older sister,
and I hate her!
39
00:03:40,429 --> 00:03:42,973
She never won a race on her own
in her life.
40
00:03:42,973 --> 00:03:45,642
Adorable Diane's won
a lot of races.
41
00:03:45,642 --> 00:03:48,228
Oh, yes, after I set 'em up
for her.
42
00:03:48,270 --> 00:03:49,813
We're always entered together.
43
00:03:49,813 --> 00:03:52,274
She hangs back,
and it's my job
44
00:03:52,315 --> 00:03:53,275
to set the pace.
45
00:03:53,316 --> 00:03:54,276
Do you mind?
46
00:03:54,317 --> 00:03:56,403
Uh, no, no,
of course not.
47
00:03:58,029 --> 00:04:02,492
Well, I gallop my heart out
for the first half-mile or so
48
00:04:02,492 --> 00:04:03,994
to tire the other horses out,
49
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
and after they're all pooped,
including yours truly,
50
00:04:06,997 --> 00:04:10,041
up comes little
Adorable Diane, and she wins.
51
00:04:10,041 --> 00:04:12,294
Oh, I see.
52
00:04:12,335 --> 00:04:14,546
Then back I go
to the stable,
53
00:04:14,588 --> 00:04:16,130
panting and covered with sweat,
54
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
while my dear sister
tangos into the winner's circle,
55
00:04:19,259 --> 00:04:22,553
oh, tossing her head
and batting her big brown eyes
56
00:04:22,596 --> 00:04:24,055
at the photographers.
57
00:04:24,097 --> 00:04:26,349
Oh, that's a shame.
58
00:04:26,349 --> 00:04:28,476
Isn't there anything
you can do about it?
59
00:04:28,517 --> 00:04:29,644
I just did.
60
00:04:29,686 --> 00:04:31,772
The trainer,
Jack Spindler,
61
00:04:31,772 --> 00:04:35,025
was taking me to the track
to be an also-ran again,
62
00:04:35,065 --> 00:04:36,443
and, well, I don't know,
63
00:04:36,443 --> 00:04:39,613
something just snapped
inside of me.
64
00:04:39,613 --> 00:04:43,158
I guess I'd reached
the end of my tether.
65
00:04:43,200 --> 00:04:44,826
Do you understand?
66
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Perfectly.
67
00:04:45,869 --> 00:04:49,164
Lady, I don't know
what your pedigree is,
68
00:04:49,206 --> 00:04:51,958
but you've got a great heart.
69
00:05:03,220 --> 00:05:04,428
What are you
gonna do now?
70
00:05:04,428 --> 00:05:06,807
I don't know.
71
00:05:06,848 --> 00:05:09,059
You just acted
on the spur of the moment?
72
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
Oh, spur!
73
00:05:12,562 --> 00:05:14,898
Please don't mention that word.
74
00:05:14,940 --> 00:05:17,859
I think if I just had a couple
of days to settle down,
75
00:05:17,859 --> 00:05:20,737
I could face
being a loser again.
76
00:05:20,779 --> 00:05:23,113
Oh, I beg your pardon.
77
00:05:23,156 --> 00:05:25,700
Oh, it's my trainer.
78
00:05:25,700 --> 00:05:27,577
Oh, please don't
give me away.
79
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
Shh. Just relax.
80
00:05:28,787 --> 00:05:30,247
He won't recognize you.
81
00:05:30,288 --> 00:05:31,832
Yes?
82
00:05:31,832 --> 00:05:34,751
Have either of you ladies
seen a horse?
83
00:05:34,751 --> 00:05:37,254
Are you kidding?
Many times.
84
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
No, I mean
around here.
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,507
In the last 10
or 20 minutes.
86
00:05:40,549 --> 00:05:42,509
I was transporting her
by trailer,
87
00:05:42,509 --> 00:05:43,969
and she broke loose.
88
00:05:43,969 --> 00:05:44,886
Oh, my!
89
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
She sounds
like a spirited animal.
90
00:05:46,930 --> 00:05:48,765
Well, she comes
from a good line,
91
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
but she's not a winner.
92
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
Are you kidding?
93
00:05:51,101 --> 00:05:53,353
Maybe you never gave her
a chance, huh?
94
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Maybe you never gave her
her head
95
00:05:54,688 --> 00:05:56,481
and let her run
her own race.
96
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
Did that ever
occur to you?
97
00:05:57,690 --> 00:05:58,984
Did you ever
think of that?
98
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
Now, hold on, lady.
I'm not the owner.
99
00:06:00,610 --> 00:06:01,736
I'm just the trainer.
100
00:06:01,778 --> 00:06:02,988
Maybe you've
discouraged her.
101
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
Maybe you've broken
her little heart.
102
00:06:04,781 --> 00:06:08,118
Horses have feelings, you know,
especially lady horses.
103
00:06:08,159 --> 00:06:08,910
Whoa! Whoa, whoa!
104
00:06:08,910 --> 00:06:12,622
Don't you
"whoa" at me!
105
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
Why don't you go into
the kitchen and wait for me,
106
00:06:15,083 --> 00:06:18,670
and I'll get this gentleman's
name and address.
107
00:06:20,839 --> 00:06:23,216
Uh, does your friend
live around here, ma'am?
108
00:06:23,258 --> 00:06:25,886
No, no.
She's just visiting.
109
00:06:25,927 --> 00:06:28,722
Seems to me I've met her
somewhere before.
110
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
I don't know, there's something
familiar about her.
111
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
Anyway, the name of the horse
is Dallyrand,
112
00:06:34,019 --> 00:06:36,438
and you can reach me
at this address.
113
00:06:36,479 --> 00:06:38,023
Oh, fine.
114
00:06:38,023 --> 00:06:39,524
Uh, thank you,
Mr. Spindler.
115
00:06:39,565 --> 00:06:41,234
Thank you.
116
00:06:41,276 --> 00:06:42,903
Come on in, Gus.
117
00:06:45,404 --> 00:06:47,365
Well, this is it.
118
00:06:47,407 --> 00:06:49,367
Hey, it's great,
Darrin.
119
00:06:49,409 --> 00:06:50,410
We like it.
120
00:06:50,410 --> 00:06:51,786
And so does the bank.
121
00:06:51,827 --> 00:06:54,289
Maybe someday I'll be lucky
enough to have a wife
122
00:06:54,289 --> 00:06:55,498
and a mortgage.
123
00:06:55,498 --> 00:06:57,208
Come on, I want you
to meet Samantha.
124
00:06:57,208 --> 00:06:58,335
Anyone home?
125
00:06:58,376 --> 00:06:59,502
[Dolly] In here!
126
00:07:01,296 --> 00:07:03,757
Come on, Gus.
127
00:07:06,927 --> 00:07:08,511
Hi.
128
00:07:08,511 --> 00:07:11,181
I can't tell you how
happy I am to meet you.
129
00:07:11,181 --> 00:07:14,184
Darrin's given such
a glowing description of you.
130
00:07:14,225 --> 00:07:18,730
Well, I'm glad to meet you,
tall, dark and two-legged.
131
00:07:18,730 --> 00:07:20,982
Uh, Gus, uh, no, uh...
132
00:07:20,982 --> 00:07:23,234
He means
I don't live here.
133
00:07:23,276 --> 00:07:25,153
I'm just
a horse guest.
134
00:07:26,446 --> 00:07:28,156
Hi, sweetheart.
135
00:07:28,198 --> 00:07:29,199
Hi, darling
136
00:07:29,199 --> 00:07:31,368
Samantha, this is my old friend,
Gus Walters.
137
00:07:31,409 --> 00:07:32,369
Hiya, Gus.
138
00:07:32,369 --> 00:07:34,079
I've been waiting
to meet you.
139
00:07:34,079 --> 00:07:36,873
Oh, uh, this is a friend
of mine.
140
00:07:36,873 --> 00:07:39,209
Dally-- Dolly Rand.
141
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
Dolly Rand.
142
00:07:40,377 --> 00:07:42,420
This is my husband, Darrin,
and Gus Walters.
143
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
We met.
144
00:07:43,838 --> 00:07:45,590
Will you join me
in some celery?
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,050
A carrot, Gus?
146
00:07:47,050 --> 00:07:48,385
Uh, I don't...
147
00:07:48,426 --> 00:07:51,680
Dolly's staying
overnight.
148
00:07:51,680 --> 00:07:54,015
Oh, uh, fine. Uh, fine.
149
00:07:54,057 --> 00:07:55,642
Why don't I fix us
all a drink.
150
00:07:55,642 --> 00:07:57,352
[Samantha] Good idea.
151
00:07:57,352 --> 00:08:00,397
You all go in the living room
and I'll get out the ice.
152
00:08:00,438 --> 00:08:02,524
Gus.
153
00:08:02,565 --> 00:08:04,067
Okay, who is she?
154
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
One of your
mother's friends?
155
00:08:05,902 --> 00:08:07,862
Tell me the truth, Sam.
Is she another witch?
156
00:08:07,862 --> 00:08:09,531
No, she's not a witch.
157
00:08:11,700 --> 00:08:13,868
Anything the matter?
158
00:08:13,868 --> 00:08:16,746
These things should be
nailed on.
159
00:08:16,788 --> 00:08:19,082
I just threw a shoe.
160
00:08:25,296 --> 00:08:27,298
Ice.
161
00:08:30,510 --> 00:08:33,763
Well, Darrin's got this great
campaign mapped out for me,
162
00:08:33,763 --> 00:08:36,933
but now all I need is a couple
of thousand dollars
163
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
to put it into action.
164
00:08:38,351 --> 00:08:39,769
A couple
of thousand?
165
00:08:39,769 --> 00:08:41,271
That ain't hay.
166
00:08:47,819 --> 00:08:51,280
Gus certainly has come up
with this great new idea
167
00:08:51,280 --> 00:08:52,866
for an office lamp.
168
00:08:52,907 --> 00:08:56,119
The trouble is, I pushed
my credit to the limit
169
00:08:56,119 --> 00:08:58,538
trying to get it
into production and...
170
00:08:58,580 --> 00:08:59,789
Oh.
171
00:08:59,789 --> 00:09:01,791
Could I have a little more meat,
Samantha?
172
00:09:01,791 --> 00:09:02,958
Oh, sure, Gus.
173
00:09:02,958 --> 00:09:04,502
[Gus] It's not only delicious,
174
00:09:04,502 --> 00:09:08,715
but when I get nervous like
this, I eat like a horse.
175
00:09:08,756 --> 00:09:11,801
Now, what kind of a crack
is that?
176
00:09:11,801 --> 00:09:13,428
Dolly's an animal lover.
177
00:09:15,013 --> 00:09:18,808
Well, anyway, here I am
with a better office lamp,
178
00:09:18,850 --> 00:09:21,895
and, well, nobody's gonna
beat a path to my door
179
00:09:21,936 --> 00:09:23,313
if they don't
know about it.
180
00:09:23,313 --> 00:09:25,648
Gus, all of you inventors
ought to be required
181
00:09:25,648 --> 00:09:27,734
to take a course
in practical finances.
182
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
Hey, I've got an idea.
183
00:09:30,153 --> 00:09:32,363
Why don't we all go
to the track tomorrow
184
00:09:32,405 --> 00:09:36,034
and I'll show you
how to pick the winners.
185
00:09:36,076 --> 00:09:37,910
Dolly, for a minute there,
I thought you had a good idea.
186
00:09:37,910 --> 00:09:39,913
Well, I wouldn't do this
for most people,
187
00:09:39,913 --> 00:09:41,664
but I kind of like
Old Paint here,
188
00:09:41,706 --> 00:09:45,043
and for a 2-dollar investment,
he can make himself a bundle.
189
00:09:45,043 --> 00:09:47,837
You, uh...?
You go to the track often?
190
00:09:47,879 --> 00:09:49,214
I practically live there.
191
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Really?
You follow the horses?
192
00:09:52,425 --> 00:09:54,636
Always.
That's my trouble.
193
00:09:54,677 --> 00:09:56,971
Well, I think
it's a marvelous idea.
194
00:09:56,971 --> 00:09:58,139
I'm all for it.
195
00:09:58,139 --> 00:10:00,308
Honey, you can't
be serious.
196
00:10:00,350 --> 00:10:02,227
We could save ourselves
a lot of trouble and heartache
197
00:10:02,268 --> 00:10:04,854
just by taking Gus's money
and burning it in the fireplace.
198
00:10:04,896 --> 00:10:07,482
That's only because
you don't know the horses.
199
00:10:07,482 --> 00:10:08,857
And you do?
200
00:10:08,900 --> 00:10:10,360
Personally.
201
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Uh, Darrin, uh...
202
00:10:12,821 --> 00:10:14,864
Really,
what can I lose?
203
00:10:14,905 --> 00:10:17,033
Just a few dollars.
204
00:10:17,033 --> 00:10:19,828
And it's just about
my only chance.
205
00:10:19,869 --> 00:10:22,914
Scratch an inventor,
and you'll find a gambler!
206
00:10:22,956 --> 00:10:25,125
We've got to be gamblers.
207
00:10:25,166 --> 00:10:26,417
Then it's
all settled.
208
00:10:26,458 --> 00:10:28,128
Wait a minute, wait a minute,
wait a minute!
209
00:10:28,169 --> 00:10:31,506
With Dolly as our leader,
we can't lose.
210
00:10:31,548 --> 00:10:32,423
Coffee, anybody?
211
00:10:32,465 --> 00:10:33,508
Excuse me,
darling.
212
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
Black for me.
213
00:10:35,009 --> 00:10:37,136
Oh, never mind the coffee.
I'll just take the sugar.
214
00:10:37,178 --> 00:10:39,054
In lumps, if you've got it.
215
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
I'll help you, honey.
216
00:10:41,099 --> 00:10:42,725
I don't need any help.
217
00:10:42,767 --> 00:10:44,936
I'll help you.
218
00:10:51,568 --> 00:10:52,944
I want to talk to you.
219
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
When?
Now.
220
00:10:54,571 --> 00:10:55,655
Oh.
221
00:10:55,697 --> 00:10:56,990
I have a feeling
there's something
222
00:10:56,990 --> 00:10:59,200
you're not telling me
about that lady.
223
00:10:59,200 --> 00:11:00,410
You do?
224
00:11:00,410 --> 00:11:01,327
I'm right, huh?
225
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
There's something
fishy about her.
226
00:11:02,912 --> 00:11:06,666
No... Not fishy, exactly.
227
00:11:06,708 --> 00:11:08,208
Horsy.
228
00:11:08,208 --> 00:11:10,545
Horsy?
229
00:11:10,587 --> 00:11:12,672
Like "Giddy-up, horsy"?
230
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
Uh-huh.
231
00:11:13,840 --> 00:11:16,426
Of course!
She's a horse, right?
232
00:11:16,467 --> 00:11:17,844
Yes, that's right.
233
00:11:17,886 --> 00:11:19,679
And you should see her.
She's beautiful.
234
00:11:19,679 --> 00:11:21,472
Her name is Dallyrand,
and she's dark--
235
00:11:21,472 --> 00:11:23,057
She's a horse?!
236
00:11:23,766 --> 00:11:24,767
Yes.
237
00:11:24,809 --> 00:11:27,020
A "horse" horse?
238
00:11:27,020 --> 00:11:29,105
A racehorse horse.
239
00:11:29,147 --> 00:11:32,275
You mean, we've been chatting
and having dinner with a--?
240
00:11:32,317 --> 00:11:36,196
You mean, you turned a horse--?
You turned a pers--?
241
00:11:36,237 --> 00:11:38,698
You mean,
with a mane and a tail?
242
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Oh, Sam,
you did it again.
243
00:11:40,200 --> 00:11:43,828
Darrin, I've never turned
a horse into a person before.
244
00:11:43,870 --> 00:11:45,788
What kind of an excuse
is that?
245
00:11:45,788 --> 00:11:47,624
Look, I know how you feel.
246
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
But when you've heard her story,
you'll understand.
247
00:11:50,418 --> 00:11:51,669
Wanna bet?
248
00:11:51,669 --> 00:11:52,962
No.
249
00:11:52,962 --> 00:11:56,090
But I think Gus should.
He needs the money.
250
00:11:56,090 --> 00:11:59,344
And when Dolly says
she knows horses,
251
00:11:59,385 --> 00:12:02,597
she means
she really knows horses.
252
00:12:07,309 --> 00:12:09,354
But the fact remains
that right now,
253
00:12:09,395 --> 00:12:11,856
one of my best friends is
sitting out in the living room
254
00:12:11,898 --> 00:12:13,357
talking to a horse.
255
00:12:20,240 --> 00:12:22,408
Darrin, don't you think
you're being
256
00:12:22,408 --> 00:12:24,035
just a little bit shortsighted?
257
00:12:24,077 --> 00:12:26,578
I mean, look at it
this way.
258
00:12:26,578 --> 00:12:29,207
How many people
have the opportunity
259
00:12:29,249 --> 00:12:31,960
of really getting to know
a horse?
260
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
Well, I-I mean...
261
00:12:33,378 --> 00:12:35,630
you might kick yourself
for the rest of your life
262
00:12:35,630 --> 00:12:38,299
if you didn't take advantage
of this opportunity.
263
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
You've got to be kidding.
264
00:12:39,550 --> 00:12:41,719
Well, then,
think about Gus.
265
00:12:41,719 --> 00:12:44,764
He's 35 years old,
and he's worked 10 years
266
00:12:44,806 --> 00:12:46,140
on his invention.
267
00:12:46,140 --> 00:12:48,768
This may be the only chance
he'll have to get enough money
268
00:12:48,809 --> 00:12:50,019
to put it on the market.
269
00:12:51,145 --> 00:12:52,605
You think I'm being selfish?
270
00:12:52,647 --> 00:12:54,982
Oh, Darrin.
It's only for one day.
271
00:12:54,982 --> 00:12:56,734
And what harm can it do?
Please?
272
00:12:56,776 --> 00:12:58,319
I don't know, Sam.
273
00:12:58,319 --> 00:13:00,905
How can we be sure that Dolly's
tips are sure-fire?
274
00:13:00,947 --> 00:13:02,365
Darrin.
275
00:13:02,407 --> 00:13:05,243
You're getting it straight
from the horse's mouth.
276
00:13:10,081 --> 00:13:11,291
Good night,
Samantha.
277
00:13:11,291 --> 00:13:12,292
That was a great dinner.
278
00:13:12,292 --> 00:13:13,501
Thanks, Gus.
279
00:13:13,501 --> 00:13:15,003
And Dolly,
I can't tell you
280
00:13:15,003 --> 00:13:16,421
how excited I am
about tomorrow.
281
00:13:16,421 --> 00:13:18,006
We'll pick you up
at the motel.
282
00:13:18,047 --> 00:13:21,134
I'll probably be up all night,
studying the racing form.
283
00:13:21,175 --> 00:13:23,970
Oh, forget it.
That's just for people.
284
00:13:25,179 --> 00:13:27,849
Well, good night.
285
00:13:29,350 --> 00:13:33,062
Now, Darrin. Don't worry
about Gus and his money.
286
00:13:33,062 --> 00:13:35,606
Oh, I don't mean to suggest
the races are fixed,
287
00:13:35,648 --> 00:13:39,235
but I do happen to know a little
more than your usual betters.
288
00:13:39,277 --> 00:13:40,778
Relax, Dolly.
Relax.
289
00:13:40,820 --> 00:13:43,405
He knows.
I told him you're a horse.
290
00:13:43,448 --> 00:13:46,492
Oh, is that why
you were so quiet?
291
00:13:46,492 --> 00:13:48,328
I'm sorry, Dolly.
It's just that...
292
00:13:48,369 --> 00:13:51,039
Well, I never chatted
with a horse before.
293
00:13:51,039 --> 00:13:52,623
I mean...
294
00:13:52,665 --> 00:13:54,876
I-I don't know what
horses talk about.
295
00:13:54,917 --> 00:13:57,128
Oh, the same things
people talk about.
296
00:13:57,170 --> 00:13:58,880
The weather, working conditions.
297
00:13:58,880 --> 00:14:00,173
The usual track gossip.
298
00:14:00,173 --> 00:14:02,842
Like which horse
is gonna win the race?
299
00:14:02,842 --> 00:14:03,676
No.
300
00:14:03,718 --> 00:14:05,553
Remember, we're all nobility.
301
00:14:05,553 --> 00:14:07,554
Arabian blood
and all that sort of jazz.
302
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
We horses are out there to win.
303
00:14:09,891 --> 00:14:11,934
That's nice to know.
304
00:14:11,976 --> 00:14:13,477
That's my life's dream.
305
00:14:13,519 --> 00:14:17,231
There's at least one great race
left in this old bangtail.
306
00:14:17,231 --> 00:14:20,568
I'd love to see myself in that
winner's circle just once.
307
00:14:20,610 --> 00:14:23,154
Oh, I tell you,
the way I feel right now,
308
00:14:23,196 --> 00:14:26,783
I'd like to sit down and have
myself a good long whinny.
309
00:14:27,742 --> 00:14:29,911
Oh, Dolly, that's just
'cause you're tired.
310
00:14:29,911 --> 00:14:32,372
You need a rest.
You've had a hard day.
311
00:14:32,372 --> 00:14:36,167
Maybe you're right.
Where's the barn?
312
00:14:36,209 --> 00:14:37,418
I'll show you
to the guest room.
313
00:14:37,460 --> 00:14:39,087
Just one race.
314
00:14:39,128 --> 00:14:43,341
Just one race before I go
to the great pasture in the sky.
315
00:14:51,057 --> 00:14:54,602
You just had a conversation
with a horse.
316
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
You've definitely flipped.
317
00:14:59,816 --> 00:15:02,902
The horses are
approaching the starting gate.
318
00:15:02,902 --> 00:15:04,821
Hey, Samantha.
319
00:15:04,821 --> 00:15:07,782
Guess who's still entered
in the sixth race?
320
00:15:07,782 --> 00:15:09,450
Dallyrand!
321
00:15:09,450 --> 00:15:13,788
Yep, he hasn't scratched me--
Her yet.
322
00:15:13,830 --> 00:15:17,291
Hey, Adorable Diane's
in that race.
323
00:15:17,291 --> 00:15:18,376
I've heard of her.
324
00:15:18,418 --> 00:15:20,211
See? See?
What did I tell ya?
325
00:15:20,211 --> 00:15:22,588
See? See?
Dolly, just relax.
326
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
Try and enjoy yourself.
327
00:15:24,090 --> 00:15:26,634
[Gus] Uh, Dolly, suppose
we go down to the paddock
328
00:15:26,676 --> 00:15:28,469
and look over the horses.
You could pick me a winner.
329
00:15:28,469 --> 00:15:30,138
Oh, the paddock's
for peasants.
330
00:15:30,179 --> 00:15:33,433
Let's go to the stables,
and I'll talk to the horses.
331
00:15:37,520 --> 00:15:39,063
This is
Diamond Turkey.
332
00:15:39,063 --> 00:15:40,106
Nice, huh?
333
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
He goes in the fourth.
334
00:15:41,149 --> 00:15:43,276
It doesn't look
too good to me.
335
00:15:43,317 --> 00:15:44,485
Me neither.
336
00:15:44,527 --> 00:15:46,529
Not so loud.
You'll hurt his feelings.
337
00:15:46,529 --> 00:15:48,906
You can't always judge
a horse by its appearance.
338
00:15:48,948 --> 00:15:49,991
Right, Dolly?
339
00:15:49,991 --> 00:15:53,119
Well, you ought
to know.
340
00:15:53,119 --> 00:15:55,830
Hey, Diamond Turkey,
how does it look for this race?
341
00:15:58,207 --> 00:16:00,668
Oh, thanks, old buddy.
Come on.
342
00:16:07,216 --> 00:16:08,843
Hey!
343
00:16:08,843 --> 00:16:11,512
Diamond Turkey's
a long shot.
344
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
Are you sure
you're sure?
345
00:16:13,639 --> 00:16:16,100
Oh, for heaven's sakes,
get up and go to the window
346
00:16:16,100 --> 00:16:18,144
and give the man
your money.
347
00:16:18,186 --> 00:16:21,022
Go ahead, Gus.
348
00:16:24,692 --> 00:16:26,360
What did Diamond Turkey
tell ya?
349
00:16:26,360 --> 00:16:28,404
It's his birthday,
and the other horses
350
00:16:28,446 --> 00:16:29,530
are going to let him win.
351
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
Isn't that nice?
352
00:16:31,616 --> 00:16:33,868
I thought you said
these races were on the level.
353
00:16:33,910 --> 00:16:34,869
Well, sure.
354
00:16:34,869 --> 00:16:36,913
But we run a benefit
once in a while.
355
00:16:39,499 --> 00:16:41,250
They're turning for home.
356
00:16:41,250 --> 00:16:44,629
It's Invincible Irma in front
by three lengths.
357
00:16:44,629 --> 00:16:47,632
Beautiful Pride is second,
Dasher's third,
358
00:16:47,632 --> 00:16:49,634
and Diamond Turkey
on the outside.
359
00:16:49,675 --> 00:16:51,928
Here comes Diamond Turkey
on the outside.
360
00:16:51,969 --> 00:16:53,763
It's now Diamond Turkey,
taking the lead
361
00:16:53,763 --> 00:16:56,599
into the stretch
by two and a half lengths.
362
00:16:56,599 --> 00:16:57,975
Invincible Irma is second.
363
00:16:58,017 --> 00:17:01,270
And Diamond Turkey
wins it all by himself.
364
00:17:03,356 --> 00:17:07,818
He won! He won!
365
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Dolly,
you're a real horse!
366
00:17:09,487 --> 00:17:10,446
Player.
367
00:17:10,488 --> 00:17:11,531
Player!
368
00:17:11,531 --> 00:17:14,617
Happy birthday!
369
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
Hey, Romping Roger.
370
00:17:19,455 --> 00:17:21,707
Sure?
371
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
Well, does he
look good today?
372
00:17:24,001 --> 00:17:25,127
Mmm.
373
00:17:25,169 --> 00:17:27,380
Romping Roger, number five.
He'll romp home.
374
00:17:27,380 --> 00:17:30,675
[Samantha] Well, what is this, a
wedding or an anniversary or something?
375
00:17:30,715 --> 00:17:32,260
No. He just told me
he's hot today.
376
00:17:32,260 --> 00:17:34,845
Ha-ha! Look!
Money!
377
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Isn't that
beautiful?
378
00:17:36,138 --> 00:17:37,431
Put half
in your pocket,
379
00:17:37,431 --> 00:17:38,766
and the rest
on number five's nose.
380
00:17:38,808 --> 00:17:40,142
Anything you say,
Dolly.
381
00:17:40,184 --> 00:17:42,103
You're one
of the greats.
382
00:17:42,436 --> 00:17:43,980
Well, Dolly,
how do you like living
383
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
on the other side
of the tracks?
384
00:17:45,690 --> 00:17:49,109
I'd have to train a while,
but I could get to like it.
385
00:17:50,528 --> 00:17:51,988
They're turning for home.
386
00:17:52,029 --> 00:17:53,739
It's Romping Roger
on the rail in front.
387
00:17:53,739 --> 00:17:56,242
Now it's My Favorite Martian
on the outside.
388
00:17:56,242 --> 00:17:59,369
Through the stretch,
it's Romping Roger on the rail
389
00:17:59,369 --> 00:18:00,788
in front ahead.
390
00:18:00,830 --> 00:18:02,540
On the outside,
Favorite Martian driving hard.
391
00:18:02,540 --> 00:18:04,417
It's Favorite Martian
on the outside
392
00:18:04,458 --> 00:18:06,294
and Romping Roger still ahead.
393
00:18:06,335 --> 00:18:07,587
It's Favorite Martian.
394
00:18:07,628 --> 00:18:09,338
Favorite Martian
ahead on the line.
395
00:18:09,380 --> 00:18:10,798
Romping Roger is second.
396
00:18:10,840 --> 00:18:12,800
Oh!
397
00:18:15,303 --> 00:18:19,348
What's that mean?
398
00:18:19,390 --> 00:18:21,559
Come on, Dolly.
399
00:18:24,936 --> 00:18:26,731
Oh, I should've known it.
400
00:18:26,731 --> 00:18:29,025
That plug always talks
a big race.
401
00:18:29,066 --> 00:18:32,820
Look, here he comes now with
a whole mouth full of excuses.
402
00:18:34,030 --> 00:18:35,948
Benedict Arnold!
403
00:18:36,490 --> 00:18:39,076
Hey, take it easy.
404
00:18:39,118 --> 00:18:39,869
Oh, I beg your--
405
00:18:39,869 --> 00:18:41,454
Watch it, will ya?
It's you.
406
00:18:41,494 --> 00:18:43,247
Oh, hi there,
Mr. Spindler. Hello.
407
00:18:43,289 --> 00:18:44,540
Did you find
your horse?
408
00:18:44,540 --> 00:18:46,292
No. I'm still looking
for her.
409
00:18:46,292 --> 00:18:47,877
I have no idea
where she is.
410
00:18:47,917 --> 00:18:49,587
Well, I'm on Dallyrand's side.
411
00:18:49,629 --> 00:18:51,380
I don't blame her
for not coming back,
412
00:18:51,380 --> 00:18:52,465
the way you felt about her.
413
00:18:52,506 --> 00:18:53,758
Now, just a minute.
414
00:18:53,799 --> 00:18:55,926
I happen to love
that little horse.
415
00:18:55,968 --> 00:18:56,844
You do?
416
00:18:56,886 --> 00:18:58,721
Okay, so she wasn't
a winner,
417
00:18:58,721 --> 00:19:01,515
but I liked
her personality.
418
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
Anyway, I sure could
use her right now.
419
00:19:03,809 --> 00:19:05,895
I had to scratch Adorable Diane.
420
00:19:05,936 --> 00:19:08,397
I don't have an entry
for the sixth race.
421
00:19:08,439 --> 00:19:10,483
You scratched Adorable Diane?
422
00:19:10,483 --> 00:19:11,734
That little old showboat?
423
00:19:11,776 --> 00:19:14,028
Yep.
She came up lame this morning.
424
00:19:15,279 --> 00:19:18,574
Well, I sure am sorry
to hear about that.
425
00:19:18,616 --> 00:19:20,826
Well, that's what makes
horse races.
426
00:19:20,868 --> 00:19:22,994
Well, thank you
for the philosophy.
427
00:19:23,037 --> 00:19:26,624
The only thing that can help me
right now is Dallyrand.
428
00:19:26,666 --> 00:19:28,876
Dallyrand is not a thing.
429
00:19:29,835 --> 00:19:32,630
Dolly, can I speak to you
for a moment?
430
00:19:32,630 --> 00:19:34,423
Yeah, but take it easy
on my fetlock.
431
00:19:34,423 --> 00:19:35,590
Oh, sorry.
432
00:19:35,590 --> 00:19:38,594
Um, see you later,
Mr. Spindler.
433
00:19:38,636 --> 00:19:40,221
Yeah.
434
00:19:44,350 --> 00:19:46,060
This is your
big chance.
435
00:19:46,060 --> 00:19:47,436
Oh, yeah.
I know I could beat
436
00:19:47,478 --> 00:19:48,896
that whole pack
in the sixth race.
437
00:19:48,938 --> 00:19:50,731
But not on two legs.
438
00:19:50,731 --> 00:19:52,233
Oh, Sam,
I'm a born loser.
439
00:19:52,233 --> 00:19:54,777
You're still entered.
You haven't been scratched yet.
440
00:19:54,819 --> 00:19:56,904
Yeah. Yeah!
441
00:19:56,946 --> 00:19:59,573
All you have to do
is show up as your real self.
442
00:19:59,615 --> 00:20:01,367
Yeah, you're right,
you're right.
443
00:20:01,409 --> 00:20:02,451
Okay, let me have it.
444
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
Oh, hold it.
445
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
Tell that nice Gus Walters
to bet everything he's got
446
00:20:06,205 --> 00:20:07,248
on me in the sixth.
447
00:20:07,289 --> 00:20:08,374
Remember, I'm number one.
448
00:20:08,416 --> 00:20:09,417
I will.
449
00:20:09,458 --> 00:20:10,501
I'm gonna miss you,
Dolly.
450
00:20:10,501 --> 00:20:11,752
It's been nice
knowing you.
451
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
Yeah, me too, Sam.
452
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
Well,
thanks for everything.
453
00:20:15,631 --> 00:20:17,340
Okay, fire away.
454
00:20:22,430 --> 00:20:24,098
There you are, Dolly.
455
00:20:24,140 --> 00:20:27,351
Okay, on your way,
and good luck.
456
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
Dallyrand, baby!
457
00:20:38,988 --> 00:20:40,948
Where did you
come from?
458
00:20:40,990 --> 00:20:42,616
You look in great shape.
459
00:20:42,657 --> 00:20:44,326
We still have time.
460
00:20:44,368 --> 00:20:45,953
Come on!
461
00:20:50,082 --> 00:20:52,626
The horses are
approaching the starting gate.
462
00:20:52,667 --> 00:20:54,003
But it's crazy.
463
00:20:54,003 --> 00:20:56,130
Dallyrand hasn't
won a race in years.
464
00:20:56,130 --> 00:20:58,549
No, sir, I'm keeping the money
I have left.
465
00:20:58,549 --> 00:21:00,134
Gus, you can't.
This is it.
466
00:21:00,176 --> 00:21:02,052
Dolly said to bet everything
on that horse.
467
00:21:02,052 --> 00:21:03,679
Look, Dolly's
not infallible.
468
00:21:03,679 --> 00:21:05,598
Her last tip
didn't pay off.
469
00:21:05,638 --> 00:21:07,141
Where is Dolly,
anyway?
470
00:21:07,141 --> 00:21:09,560
She was called away
on a family emergency.
471
00:21:09,560 --> 00:21:10,811
Family emergency.
472
00:21:10,811 --> 00:21:12,813
Her sister hurt herself.
473
00:21:12,813 --> 00:21:13,856
Gus, please.
474
00:21:13,898 --> 00:21:15,941
Bet on number one.
Please!
475
00:21:15,941 --> 00:21:17,943
Look at the odds.
476
00:21:17,984 --> 00:21:20,196
Ninety-nine to one, Darrin.
477
00:21:20,237 --> 00:21:21,614
Nothing doing.
478
00:21:21,655 --> 00:21:25,743
Gus, Dolly said if you never bet
on another horse in your life,
479
00:21:25,743 --> 00:21:27,578
bet on her.
480
00:21:27,619 --> 00:21:29,497
I mean Dallyrand.
481
00:21:30,580 --> 00:21:33,876
Look, Gus, if you won't take
a sensible recommendation,
482
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
then take a silly one.
483
00:21:35,669 --> 00:21:37,254
Dolly Rand.
484
00:21:37,296 --> 00:21:38,339
Dallyrand!
485
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Get it?
486
00:21:39,340 --> 00:21:42,092
It's a great
hunch bet.
487
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
Now you're making sense.
488
00:21:48,891 --> 00:21:51,060
It is now post time.
489
00:21:51,060 --> 00:21:53,813
Ha-ha-ha.
Well, I did it.
490
00:21:53,813 --> 00:21:55,898
Good boy, Gus.
491
00:21:55,940 --> 00:21:58,192
The flag is up.
492
00:21:58,192 --> 00:22:00,277
There they go!
493
00:22:00,319 --> 00:22:02,571
Fantasy is drawing
to the front.
494
00:22:02,571 --> 00:22:03,823
Big Helen is second...
495
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
Come on, Dolly!
496
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
Why did I do it?
497
00:22:06,200 --> 00:22:07,910
Why'd I let you
talk me into it?
498
00:22:07,910 --> 00:22:10,204
Will ya stop? You're beginning
to make me nervous too.
499
00:22:10,246 --> 00:22:11,372
Come on, Dally!
500
00:22:11,372 --> 00:22:13,207
Passing
the stands the first time,
501
00:22:13,249 --> 00:22:14,834
it's Big Helen
in front by a head.
502
00:22:14,875 --> 00:22:16,710
Knows Nothing is second
on the outside,
503
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
two and a half lengths.
504
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
Spanish Don is third,
505
00:22:19,421 --> 00:22:20,464
Montique is fourth...
506
00:22:20,506 --> 00:22:21,799
Come on, Dallyrand.
507
00:22:21,799 --> 00:22:23,425
Oh, I know you can do it!
508
00:22:23,467 --> 00:22:25,845
Around the clubhouse turn...
509
00:22:25,886 --> 00:22:29,223
Come on, Dailyrand!
Where is she?
510
00:22:29,223 --> 00:22:31,559
She's running last.
She's running last.
511
00:22:31,559 --> 00:22:35,563
Montique is
fourth. Dallyrand is trailing.
512
00:22:35,563 --> 00:22:37,690
Come on, Dally,
come on, Dally.
513
00:22:37,690 --> 00:22:39,358
Might as well
tear these up.
514
00:22:39,400 --> 00:22:40,150
No!
515
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Wait until after
the race.
516
00:22:42,027 --> 00:22:44,946
Tell me when it's over.
I can't bear to look.
517
00:22:44,989 --> 00:22:46,365
Come on,
old girl.
518
00:22:46,407 --> 00:22:47,575
I know she can
do it.
519
00:22:47,616 --> 00:22:50,828
Pioneer and Dallyrand.
520
00:22:50,869 --> 00:22:52,663
Come on!
Come on!
521
00:22:52,663 --> 00:22:53,789
Come on, girl!
522
00:22:53,789 --> 00:22:55,249
- -by one length,
523
00:22:55,249 --> 00:22:57,042
and now Dallyrand
coming on the outside.
524
00:22:57,042 --> 00:22:58,836
There goes Dallyrand.
Look at her move!
525
00:22:58,878 --> 00:23:00,337
Knows Nothing in front
by one length.
526
00:23:00,379 --> 00:23:02,798
Montique is second,
and Dallyrand on the rail.
527
00:23:02,840 --> 00:23:05,009
Dallyrand passing
on the inside.
528
00:23:05,009 --> 00:23:07,011
She's passing them all!
529
00:23:07,011 --> 00:23:09,346
I can't stand it.
I can't bear to look.
530
00:23:09,388 --> 00:23:11,599
Around the final turn,
Knows Nothing in front
531
00:23:11,599 --> 00:23:13,183
three-quarters of a length.
532
00:23:13,225 --> 00:23:15,185
Venture Out is second at
a length, Montique is third.
533
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
And Dallyrand on the rail.
534
00:23:17,771 --> 00:23:19,106
Turning into the stretch.
535
00:23:19,148 --> 00:23:21,108
It's Knows Nothing
in front one length,
536
00:23:21,150 --> 00:23:22,609
Venture Out is second.
537
00:23:22,609 --> 00:23:25,237
And Dallyrand on the inside.
Here comes Dallyrand.
538
00:23:25,279 --> 00:23:27,615
Come on!
Come on, Dally!
539
00:23:27,656 --> 00:23:28,907
Venture Out in second,
540
00:23:28,949 --> 00:23:31,118
Spanish Don,
Dallyrand on the rail.
541
00:23:31,160 --> 00:23:33,078
Move! Move!
Come on, Dolly.
542
00:23:33,078 --> 00:23:36,165
Dallyrand on the rail.
Venture Out is third.
543
00:23:36,205 --> 00:23:37,750
It's Knows Nothing in front.
544
00:23:37,750 --> 00:23:40,961
And Dallyrand on the rail.
Here comes Dallyrand!
545
00:23:40,961 --> 00:23:42,671
It's Dallyrand taking the lead!
546
00:23:42,671 --> 00:23:45,090
It's Dallyrand in front!
547
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
Here she comes,
she's gonna make it!
548
00:23:47,551 --> 00:23:49,428
And Dallyrand wins it!
549
00:23:51,430 --> 00:23:52,640
She won.
550
00:23:52,640 --> 00:23:55,184
She won it!
She won it!
551
00:23:55,225 --> 00:23:57,811
That Dolly can sure
pick a winner.
552
00:23:57,811 --> 00:23:59,855
It takes one
to know one.
553
00:24:07,613 --> 00:24:09,782
Congratulations,
Mr. Spindler.
554
00:24:09,782 --> 00:24:10,824
You betcha.
555
00:24:10,866 --> 00:24:12,910
A great day
for Towner's Stables.
556
00:24:12,910 --> 00:24:15,119
You got yourself
a real champion there.
557
00:24:15,119 --> 00:24:16,288
You know it.
558
00:24:16,330 --> 00:24:17,665
Say, your friend
was absolutely right.
559
00:24:17,705 --> 00:24:18,916
She's got a lot
of horse sense.
560
00:24:18,958 --> 00:24:20,751
I'll never hold her
back again.
561
00:24:20,751 --> 00:24:22,795
All she needed
was a chance.
562
00:24:28,008 --> 00:24:30,135
Will you look at that.
563
00:24:30,177 --> 00:24:32,304
You got a great horse there.
564
00:24:32,346 --> 00:24:33,430
She's almost human.
39249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.