All language subtitles for Bewitched.S02E25.The.Horses.Mouth.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,616 --> 00:00:34,368 There you are, lady. 2 00:00:54,680 --> 00:00:57,099 Time for your nap. 3 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 There you go. 4 00:01:20,539 --> 00:01:23,083 It is a horse! 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,386 Now, now. Take it easy. 6 00:01:34,428 --> 00:01:35,762 Nobody's gonna hurt you. 7 00:01:36,680 --> 00:01:38,348 Aw, well, now that's better. 8 00:01:38,390 --> 00:01:39,433 What's the trouble? 9 00:01:41,393 --> 00:01:44,688 Funny. I can't understand a word you're saying. 10 00:01:44,730 --> 00:01:47,190 Well, let's make it easy on both of us. 11 00:01:49,610 --> 00:01:51,945 There, that's better. 12 00:01:52,988 --> 00:01:58,577 Better? Honey, I've lost my two front feet. 13 00:01:58,619 --> 00:02:00,621 I've nothing to brush the flies off me. 14 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 You can tell me what's on your mind. 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 Look, I don't know who you are, 16 00:02:03,999 --> 00:02:05,125 but I'll tell you one thing. 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,210 You got a great way with animals. 18 00:02:07,210 --> 00:02:08,879 How'd you do that? 19 00:02:09,004 --> 00:02:10,255 I'm a witch. 20 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 But don't spread it around. 21 00:02:12,257 --> 00:02:15,302 If you don't give me away, I won't give you away. 22 00:02:15,302 --> 00:02:17,262 Deal? Deal. 23 00:03:06,103 --> 00:03:08,647 [Samantha] Now, let's go over here and sit down, 24 00:03:08,689 --> 00:03:10,107 and you tell me your name. 25 00:03:10,148 --> 00:03:11,775 Oh, my name is Dallyrand, 26 00:03:11,817 --> 00:03:13,944 by Riddler's End, out of Cutler's Folly. 27 00:03:13,944 --> 00:03:14,861 A racehorse? 28 00:03:14,903 --> 00:03:17,239 Right. 29 00:03:17,656 --> 00:03:20,367 This is a crazy blanket. 30 00:03:20,409 --> 00:03:22,285 Why don't you sit down. 31 00:03:22,327 --> 00:03:23,787 I'm very glad that you're here. 32 00:03:23,829 --> 00:03:26,206 Would you mind telling me the occasion for this visit? 33 00:03:26,248 --> 00:03:28,750 Well, it goes something like this. 34 00:03:28,750 --> 00:03:32,002 Ever hear of a horse called Adorable Diane? 35 00:03:32,044 --> 00:03:33,213 Yes, of course. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,007 Wouldn't you know it? The glory-grabber. 37 00:03:36,049 --> 00:03:37,843 She a friend of yours? 38 00:03:37,843 --> 00:03:40,387 She's my older sister, and I hate her! 39 00:03:40,429 --> 00:03:42,973 She never won a race on her own in her life. 40 00:03:42,973 --> 00:03:45,642 Adorable Diane's won a lot of races. 41 00:03:45,642 --> 00:03:48,228 Oh, yes, after I set 'em up for her. 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,813 We're always entered together. 43 00:03:49,813 --> 00:03:52,274 She hangs back, and it's my job 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,275 to set the pace. 45 00:03:53,316 --> 00:03:54,276 Do you mind? 46 00:03:54,317 --> 00:03:56,403 Uh, no, no, of course not. 47 00:03:58,029 --> 00:04:02,492 Well, I gallop my heart out for the first half-mile or so 48 00:04:02,492 --> 00:04:03,994 to tire the other horses out, 49 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 and after they're all pooped, including yours truly, 50 00:04:06,997 --> 00:04:10,041 up comes little Adorable Diane, and she wins. 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,294 Oh, I see. 52 00:04:12,335 --> 00:04:14,546 Then back I go to the stable, 53 00:04:14,588 --> 00:04:16,130 panting and covered with sweat, 54 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 while my dear sister tangos into the winner's circle, 55 00:04:19,259 --> 00:04:22,553 oh, tossing her head and batting her big brown eyes 56 00:04:22,596 --> 00:04:24,055 at the photographers. 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Oh, that's a shame. 58 00:04:26,349 --> 00:04:28,476 Isn't there anything you can do about it? 59 00:04:28,517 --> 00:04:29,644 I just did. 60 00:04:29,686 --> 00:04:31,772 The trainer, Jack Spindler, 61 00:04:31,772 --> 00:04:35,025 was taking me to the track to be an also-ran again, 62 00:04:35,065 --> 00:04:36,443 and, well, I don't know, 63 00:04:36,443 --> 00:04:39,613 something just snapped inside of me. 64 00:04:39,613 --> 00:04:43,158 I guess I'd reached the end of my tether. 65 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 Do you understand? 66 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 Perfectly. 67 00:04:45,869 --> 00:04:49,164 Lady, I don't know what your pedigree is, 68 00:04:49,206 --> 00:04:51,958 but you've got a great heart. 69 00:05:03,220 --> 00:05:04,428 What are you gonna do now? 70 00:05:04,428 --> 00:05:06,807 I don't know. 71 00:05:06,848 --> 00:05:09,059 You just acted on the spur of the moment? 72 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 Oh, spur! 73 00:05:12,562 --> 00:05:14,898 Please don't mention that word. 74 00:05:14,940 --> 00:05:17,859 I think if I just had a couple of days to settle down, 75 00:05:17,859 --> 00:05:20,737 I could face being a loser again. 76 00:05:20,779 --> 00:05:23,113 Oh, I beg your pardon. 77 00:05:23,156 --> 00:05:25,700 Oh, it's my trainer. 78 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 Oh, please don't give me away. 79 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 Shh. Just relax. 80 00:05:28,787 --> 00:05:30,247 He won't recognize you. 81 00:05:30,288 --> 00:05:31,832 Yes? 82 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 Have either of you ladies seen a horse? 83 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 Are you kidding? Many times. 84 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 No, I mean around here. 85 00:05:38,630 --> 00:05:40,507 In the last 10 or 20 minutes. 86 00:05:40,549 --> 00:05:42,509 I was transporting her by trailer, 87 00:05:42,509 --> 00:05:43,969 and she broke loose. 88 00:05:43,969 --> 00:05:44,886 Oh, my! 89 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 She sounds like a spirited animal. 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,765 Well, she comes from a good line, 91 00:05:48,807 --> 00:05:50,100 but she's not a winner. 92 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Are you kidding? 93 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 Maybe you never gave her a chance, huh? 94 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Maybe you never gave her her head 95 00:05:54,688 --> 00:05:56,481 and let her run her own race. 96 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 Did that ever occur to you? 97 00:05:57,690 --> 00:05:58,984 Did you ever think of that? 98 00:05:59,025 --> 00:06:00,610 Now, hold on, lady. I'm not the owner. 99 00:06:00,610 --> 00:06:01,736 I'm just the trainer. 100 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 Maybe you've discouraged her. 101 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 Maybe you've broken her little heart. 102 00:06:04,781 --> 00:06:08,118 Horses have feelings, you know, especially lady horses. 103 00:06:08,159 --> 00:06:08,910 Whoa! Whoa, whoa! 104 00:06:08,910 --> 00:06:12,622 Don't you "whoa" at me! 105 00:06:12,622 --> 00:06:15,083 Why don't you go into the kitchen and wait for me, 106 00:06:15,083 --> 00:06:18,670 and I'll get this gentleman's name and address. 107 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 Uh, does your friend live around here, ma'am? 108 00:06:23,258 --> 00:06:25,886 No, no. She's just visiting. 109 00:06:25,927 --> 00:06:28,722 Seems to me I've met her somewhere before. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 I don't know, there's something familiar about her. 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 Anyway, the name of the horse is Dallyrand, 112 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 and you can reach me at this address. 113 00:06:36,479 --> 00:06:38,023 Oh, fine. 114 00:06:38,023 --> 00:06:39,524 Uh, thank you, Mr. Spindler. 115 00:06:39,565 --> 00:06:41,234 Thank you. 116 00:06:41,276 --> 00:06:42,903 Come on in, Gus. 117 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 Well, this is it. 118 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Hey, it's great, Darrin. 119 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 We like it. 120 00:06:50,410 --> 00:06:51,786 And so does the bank. 121 00:06:51,827 --> 00:06:54,289 Maybe someday I'll be lucky enough to have a wife 122 00:06:54,289 --> 00:06:55,498 and a mortgage. 123 00:06:55,498 --> 00:06:57,208 Come on, I want you to meet Samantha. 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,335 Anyone home? 125 00:06:58,376 --> 00:06:59,502 [Dolly] In here! 126 00:07:01,296 --> 00:07:03,757 Come on, Gus. 127 00:07:06,927 --> 00:07:08,511 Hi. 128 00:07:08,511 --> 00:07:11,181 I can't tell you how happy I am to meet you. 129 00:07:11,181 --> 00:07:14,184 Darrin's given such a glowing description of you. 130 00:07:14,225 --> 00:07:18,730 Well, I'm glad to meet you, tall, dark and two-legged. 131 00:07:18,730 --> 00:07:20,982 Uh, Gus, uh, no, uh... 132 00:07:20,982 --> 00:07:23,234 He means I don't live here. 133 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 I'm just a horse guest. 134 00:07:26,446 --> 00:07:28,156 Hi, sweetheart. 135 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 Hi, darling 136 00:07:29,199 --> 00:07:31,368 Samantha, this is my old friend, Gus Walters. 137 00:07:31,409 --> 00:07:32,369 Hiya, Gus. 138 00:07:32,369 --> 00:07:34,079 I've been waiting to meet you. 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,873 Oh, uh, this is a friend of mine. 140 00:07:36,873 --> 00:07:39,209 Dally-- Dolly Rand. 141 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Dolly Rand. 142 00:07:40,377 --> 00:07:42,420 This is my husband, Darrin, and Gus Walters. 143 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 We met. 144 00:07:43,838 --> 00:07:45,590 Will you join me in some celery? 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,050 A carrot, Gus? 146 00:07:47,050 --> 00:07:48,385 Uh, I don't... 147 00:07:48,426 --> 00:07:51,680 Dolly's staying overnight. 148 00:07:51,680 --> 00:07:54,015 Oh, uh, fine. Uh, fine. 149 00:07:54,057 --> 00:07:55,642 Why don't I fix us all a drink. 150 00:07:55,642 --> 00:07:57,352 [Samantha] Good idea. 151 00:07:57,352 --> 00:08:00,397 You all go in the living room and I'll get out the ice. 152 00:08:00,438 --> 00:08:02,524 Gus. 153 00:08:02,565 --> 00:08:04,067 Okay, who is she? 154 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 One of your mother's friends? 155 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 Tell me the truth, Sam. Is she another witch? 156 00:08:07,862 --> 00:08:09,531 No, she's not a witch. 157 00:08:11,700 --> 00:08:13,868 Anything the matter? 158 00:08:13,868 --> 00:08:16,746 These things should be nailed on. 159 00:08:16,788 --> 00:08:19,082 I just threw a shoe. 160 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 Ice. 161 00:08:30,510 --> 00:08:33,763 Well, Darrin's got this great campaign mapped out for me, 162 00:08:33,763 --> 00:08:36,933 but now all I need is a couple of thousand dollars 163 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 to put it into action. 164 00:08:38,351 --> 00:08:39,769 A couple of thousand? 165 00:08:39,769 --> 00:08:41,271 That ain't hay. 166 00:08:47,819 --> 00:08:51,280 Gus certainly has come up with this great new idea 167 00:08:51,280 --> 00:08:52,866 for an office lamp. 168 00:08:52,907 --> 00:08:56,119 The trouble is, I pushed my credit to the limit 169 00:08:56,119 --> 00:08:58,538 trying to get it into production and... 170 00:08:58,580 --> 00:08:59,789 Oh. 171 00:08:59,789 --> 00:09:01,791 Could I have a little more meat, Samantha? 172 00:09:01,791 --> 00:09:02,958 Oh, sure, Gus. 173 00:09:02,958 --> 00:09:04,502 [Gus] It's not only delicious, 174 00:09:04,502 --> 00:09:08,715 but when I get nervous like this, I eat like a horse. 175 00:09:08,756 --> 00:09:11,801 Now, what kind of a crack is that? 176 00:09:11,801 --> 00:09:13,428 Dolly's an animal lover. 177 00:09:15,013 --> 00:09:18,808 Well, anyway, here I am with a better office lamp, 178 00:09:18,850 --> 00:09:21,895 and, well, nobody's gonna beat a path to my door 179 00:09:21,936 --> 00:09:23,313 if they don't know about it. 180 00:09:23,313 --> 00:09:25,648 Gus, all of you inventors ought to be required 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,734 to take a course in practical finances. 182 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 Hey, I've got an idea. 183 00:09:30,153 --> 00:09:32,363 Why don't we all go to the track tomorrow 184 00:09:32,405 --> 00:09:36,034 and I'll show you how to pick the winners. 185 00:09:36,076 --> 00:09:37,910 Dolly, for a minute there, I thought you had a good idea. 186 00:09:37,910 --> 00:09:39,913 Well, I wouldn't do this for most people, 187 00:09:39,913 --> 00:09:41,664 but I kind of like Old Paint here, 188 00:09:41,706 --> 00:09:45,043 and for a 2-dollar investment, he can make himself a bundle. 189 00:09:45,043 --> 00:09:47,837 You, uh...? You go to the track often? 190 00:09:47,879 --> 00:09:49,214 I practically live there. 191 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 Really? You follow the horses? 192 00:09:52,425 --> 00:09:54,636 Always. That's my trouble. 193 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 Well, I think it's a marvelous idea. 194 00:09:56,971 --> 00:09:58,139 I'm all for it. 195 00:09:58,139 --> 00:10:00,308 Honey, you can't be serious. 196 00:10:00,350 --> 00:10:02,227 We could save ourselves a lot of trouble and heartache 197 00:10:02,268 --> 00:10:04,854 just by taking Gus's money and burning it in the fireplace. 198 00:10:04,896 --> 00:10:07,482 That's only because you don't know the horses. 199 00:10:07,482 --> 00:10:08,857 And you do? 200 00:10:08,900 --> 00:10:10,360 Personally. 201 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Uh, Darrin, uh... 202 00:10:12,821 --> 00:10:14,864 Really, what can I lose? 203 00:10:14,905 --> 00:10:17,033 Just a few dollars. 204 00:10:17,033 --> 00:10:19,828 And it's just about my only chance. 205 00:10:19,869 --> 00:10:22,914 Scratch an inventor, and you'll find a gambler! 206 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 We've got to be gamblers. 207 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Then it's all settled. 208 00:10:26,458 --> 00:10:28,128 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 209 00:10:28,169 --> 00:10:31,506 With Dolly as our leader, we can't lose. 210 00:10:31,548 --> 00:10:32,423 Coffee, anybody? 211 00:10:32,465 --> 00:10:33,508 Excuse me, darling. 212 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Black for me. 213 00:10:35,009 --> 00:10:37,136 Oh, never mind the coffee. I'll just take the sugar. 214 00:10:37,178 --> 00:10:39,054 In lumps, if you've got it. 215 00:10:39,931 --> 00:10:41,099 I'll help you, honey. 216 00:10:41,099 --> 00:10:42,725 I don't need any help. 217 00:10:42,767 --> 00:10:44,936 I'll help you. 218 00:10:51,568 --> 00:10:52,944 I want to talk to you. 219 00:10:52,986 --> 00:10:54,571 When? Now. 220 00:10:54,571 --> 00:10:55,655 Oh. 221 00:10:55,697 --> 00:10:56,990 I have a feeling there's something 222 00:10:56,990 --> 00:10:59,200 you're not telling me about that lady. 223 00:10:59,200 --> 00:11:00,410 You do? 224 00:11:00,410 --> 00:11:01,327 I'm right, huh? 225 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 There's something fishy about her. 226 00:11:02,912 --> 00:11:06,666 No... Not fishy, exactly. 227 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Horsy. 228 00:11:08,208 --> 00:11:10,545 Horsy? 229 00:11:10,587 --> 00:11:12,672 Like "Giddy-up, horsy"? 230 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 Uh-huh. 231 00:11:13,840 --> 00:11:16,426 Of course! She's a horse, right? 232 00:11:16,467 --> 00:11:17,844 Yes, that's right. 233 00:11:17,886 --> 00:11:19,679 And you should see her. She's beautiful. 234 00:11:19,679 --> 00:11:21,472 Her name is Dallyrand, and she's dark-- 235 00:11:21,472 --> 00:11:23,057 She's a horse?! 236 00:11:23,766 --> 00:11:24,767 Yes. 237 00:11:24,809 --> 00:11:27,020 A "horse" horse? 238 00:11:27,020 --> 00:11:29,105 A racehorse horse. 239 00:11:29,147 --> 00:11:32,275 You mean, we've been chatting and having dinner with a--? 240 00:11:32,317 --> 00:11:36,196 You mean, you turned a horse--? You turned a pers--? 241 00:11:36,237 --> 00:11:38,698 You mean, with a mane and a tail? 242 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Oh, Sam, you did it again. 243 00:11:40,200 --> 00:11:43,828 Darrin, I've never turned a horse into a person before. 244 00:11:43,870 --> 00:11:45,788 What kind of an excuse is that? 245 00:11:45,788 --> 00:11:47,624 Look, I know how you feel. 246 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 But when you've heard her story, you'll understand. 247 00:11:50,418 --> 00:11:51,669 Wanna bet? 248 00:11:51,669 --> 00:11:52,962 No. 249 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 But I think Gus should. He needs the money. 250 00:11:56,090 --> 00:11:59,344 And when Dolly says she knows horses, 251 00:11:59,385 --> 00:12:02,597 she means she really knows horses. 252 00:12:07,309 --> 00:12:09,354 But the fact remains that right now, 253 00:12:09,395 --> 00:12:11,856 one of my best friends is sitting out in the living room 254 00:12:11,898 --> 00:12:13,357 talking to a horse. 255 00:12:20,240 --> 00:12:22,408 Darrin, don't you think you're being 256 00:12:22,408 --> 00:12:24,035 just a little bit shortsighted? 257 00:12:24,077 --> 00:12:26,578 I mean, look at it this way. 258 00:12:26,578 --> 00:12:29,207 How many people have the opportunity 259 00:12:29,249 --> 00:12:31,960 of really getting to know a horse? 260 00:12:31,960 --> 00:12:33,336 Well, I-I mean... 261 00:12:33,378 --> 00:12:35,630 you might kick yourself for the rest of your life 262 00:12:35,630 --> 00:12:38,299 if you didn't take advantage of this opportunity. 263 00:12:38,299 --> 00:12:39,550 You've got to be kidding. 264 00:12:39,550 --> 00:12:41,719 Well, then, think about Gus. 265 00:12:41,719 --> 00:12:44,764 He's 35 years old, and he's worked 10 years 266 00:12:44,806 --> 00:12:46,140 on his invention. 267 00:12:46,140 --> 00:12:48,768 This may be the only chance he'll have to get enough money 268 00:12:48,809 --> 00:12:50,019 to put it on the market. 269 00:12:51,145 --> 00:12:52,605 You think I'm being selfish? 270 00:12:52,647 --> 00:12:54,982 Oh, Darrin. It's only for one day. 271 00:12:54,982 --> 00:12:56,734 And what harm can it do? Please? 272 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 I don't know, Sam. 273 00:12:58,319 --> 00:13:00,905 How can we be sure that Dolly's tips are sure-fire? 274 00:13:00,947 --> 00:13:02,365 Darrin. 275 00:13:02,407 --> 00:13:05,243 You're getting it straight from the horse's mouth. 276 00:13:10,081 --> 00:13:11,291 Good night, Samantha. 277 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 That was a great dinner. 278 00:13:12,292 --> 00:13:13,501 Thanks, Gus. 279 00:13:13,501 --> 00:13:15,003 And Dolly, I can't tell you 280 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 how excited I am about tomorrow. 281 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 We'll pick you up at the motel. 282 00:13:18,047 --> 00:13:21,134 I'll probably be up all night, studying the racing form. 283 00:13:21,175 --> 00:13:23,970 Oh, forget it. That's just for people. 284 00:13:25,179 --> 00:13:27,849 Well, good night. 285 00:13:29,350 --> 00:13:33,062 Now, Darrin. Don't worry about Gus and his money. 286 00:13:33,062 --> 00:13:35,606 Oh, I don't mean to suggest the races are fixed, 287 00:13:35,648 --> 00:13:39,235 but I do happen to know a little more than your usual betters. 288 00:13:39,277 --> 00:13:40,778 Relax, Dolly. Relax. 289 00:13:40,820 --> 00:13:43,405 He knows. I told him you're a horse. 290 00:13:43,448 --> 00:13:46,492 Oh, is that why you were so quiet? 291 00:13:46,492 --> 00:13:48,328 I'm sorry, Dolly. It's just that... 292 00:13:48,369 --> 00:13:51,039 Well, I never chatted with a horse before. 293 00:13:51,039 --> 00:13:52,623 I mean... 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,876 I-I don't know what horses talk about. 295 00:13:54,917 --> 00:13:57,128 Oh, the same things people talk about. 296 00:13:57,170 --> 00:13:58,880 The weather, working conditions. 297 00:13:58,880 --> 00:14:00,173 The usual track gossip. 298 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 Like which horse is gonna win the race? 299 00:14:02,842 --> 00:14:03,676 No. 300 00:14:03,718 --> 00:14:05,553 Remember, we're all nobility. 301 00:14:05,553 --> 00:14:07,554 Arabian blood and all that sort of jazz. 302 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 We horses are out there to win. 303 00:14:09,891 --> 00:14:11,934 That's nice to know. 304 00:14:11,976 --> 00:14:13,477 That's my life's dream. 305 00:14:13,519 --> 00:14:17,231 There's at least one great race left in this old bangtail. 306 00:14:17,231 --> 00:14:20,568 I'd love to see myself in that winner's circle just once. 307 00:14:20,610 --> 00:14:23,154 Oh, I tell you, the way I feel right now, 308 00:14:23,196 --> 00:14:26,783 I'd like to sit down and have myself a good long whinny. 309 00:14:27,742 --> 00:14:29,911 Oh, Dolly, that's just 'cause you're tired. 310 00:14:29,911 --> 00:14:32,372 You need a rest. You've had a hard day. 311 00:14:32,372 --> 00:14:36,167 Maybe you're right. Where's the barn? 312 00:14:36,209 --> 00:14:37,418 I'll show you to the guest room. 313 00:14:37,460 --> 00:14:39,087 Just one race. 314 00:14:39,128 --> 00:14:43,341 Just one race before I go to the great pasture in the sky. 315 00:14:51,057 --> 00:14:54,602 You just had a conversation with a horse. 316 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 You've definitely flipped. 317 00:14:59,816 --> 00:15:02,902 The horses are approaching the starting gate. 318 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 Hey, Samantha. 319 00:15:04,821 --> 00:15:07,782 Guess who's still entered in the sixth race? 320 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 Dallyrand! 321 00:15:09,450 --> 00:15:13,788 Yep, he hasn't scratched me-- Her yet. 322 00:15:13,830 --> 00:15:17,291 Hey, Adorable Diane's in that race. 323 00:15:17,291 --> 00:15:18,376 I've heard of her. 324 00:15:18,418 --> 00:15:20,211 See? See? What did I tell ya? 325 00:15:20,211 --> 00:15:22,588 See? See? Dolly, just relax. 326 00:15:22,588 --> 00:15:24,048 Try and enjoy yourself. 327 00:15:24,090 --> 00:15:26,634 [Gus] Uh, Dolly, suppose we go down to the paddock 328 00:15:26,676 --> 00:15:28,469 and look over the horses. You could pick me a winner. 329 00:15:28,469 --> 00:15:30,138 Oh, the paddock's for peasants. 330 00:15:30,179 --> 00:15:33,433 Let's go to the stables, and I'll talk to the horses. 331 00:15:37,520 --> 00:15:39,063 This is Diamond Turkey. 332 00:15:39,063 --> 00:15:40,106 Nice, huh? 333 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 He goes in the fourth. 334 00:15:41,149 --> 00:15:43,276 It doesn't look too good to me. 335 00:15:43,317 --> 00:15:44,485 Me neither. 336 00:15:44,527 --> 00:15:46,529 Not so loud. You'll hurt his feelings. 337 00:15:46,529 --> 00:15:48,906 You can't always judge a horse by its appearance. 338 00:15:48,948 --> 00:15:49,991 Right, Dolly? 339 00:15:49,991 --> 00:15:53,119 Well, you ought to know. 340 00:15:53,119 --> 00:15:55,830 Hey, Diamond Turkey, how does it look for this race? 341 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 Oh, thanks, old buddy. Come on. 342 00:16:07,216 --> 00:16:08,843 Hey! 343 00:16:08,843 --> 00:16:11,512 Diamond Turkey's a long shot. 344 00:16:11,512 --> 00:16:13,639 Are you sure you're sure? 345 00:16:13,639 --> 00:16:16,100 Oh, for heaven's sakes, get up and go to the window 346 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 and give the man your money. 347 00:16:18,186 --> 00:16:21,022 Go ahead, Gus. 348 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 What did Diamond Turkey tell ya? 349 00:16:26,360 --> 00:16:28,404 It's his birthday, and the other horses 350 00:16:28,446 --> 00:16:29,530 are going to let him win. 351 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Isn't that nice? 352 00:16:31,616 --> 00:16:33,868 I thought you said these races were on the level. 353 00:16:33,910 --> 00:16:34,869 Well, sure. 354 00:16:34,869 --> 00:16:36,913 But we run a benefit once in a while. 355 00:16:39,499 --> 00:16:41,250 They're turning for home. 356 00:16:41,250 --> 00:16:44,629 It's Invincible Irma in front by three lengths. 357 00:16:44,629 --> 00:16:47,632 Beautiful Pride is second, Dasher's third, 358 00:16:47,632 --> 00:16:49,634 and Diamond Turkey on the outside. 359 00:16:49,675 --> 00:16:51,928 Here comes Diamond Turkey on the outside. 360 00:16:51,969 --> 00:16:53,763 It's now Diamond Turkey, taking the lead 361 00:16:53,763 --> 00:16:56,599 into the stretch by two and a half lengths. 362 00:16:56,599 --> 00:16:57,975 Invincible Irma is second. 363 00:16:58,017 --> 00:17:01,270 And Diamond Turkey wins it all by himself. 364 00:17:03,356 --> 00:17:07,818 He won! He won! 365 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Dolly, you're a real horse! 366 00:17:09,487 --> 00:17:10,446 Player. 367 00:17:10,488 --> 00:17:11,531 Player! 368 00:17:11,531 --> 00:17:14,617 Happy birthday! 369 00:17:16,077 --> 00:17:17,912 Hey, Romping Roger. 370 00:17:19,455 --> 00:17:21,707 Sure? 371 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 Well, does he look good today? 372 00:17:24,001 --> 00:17:25,127 Mmm. 373 00:17:25,169 --> 00:17:27,380 Romping Roger, number five. He'll romp home. 374 00:17:27,380 --> 00:17:30,675 [Samantha] Well, what is this, a wedding or an anniversary or something? 375 00:17:30,715 --> 00:17:32,260 No. He just told me he's hot today. 376 00:17:32,260 --> 00:17:34,845 Ha-ha! Look! Money! 377 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Isn't that beautiful? 378 00:17:36,138 --> 00:17:37,431 Put half in your pocket, 379 00:17:37,431 --> 00:17:38,766 and the rest on number five's nose. 380 00:17:38,808 --> 00:17:40,142 Anything you say, Dolly. 381 00:17:40,184 --> 00:17:42,103 You're one of the greats. 382 00:17:42,436 --> 00:17:43,980 Well, Dolly, how do you like living 383 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 on the other side of the tracks? 384 00:17:45,690 --> 00:17:49,109 I'd have to train a while, but I could get to like it. 385 00:17:50,528 --> 00:17:51,988 They're turning for home. 386 00:17:52,029 --> 00:17:53,739 It's Romping Roger on the rail in front. 387 00:17:53,739 --> 00:17:56,242 Now it's My Favorite Martian on the outside. 388 00:17:56,242 --> 00:17:59,369 Through the stretch, it's Romping Roger on the rail 389 00:17:59,369 --> 00:18:00,788 in front ahead. 390 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 On the outside, Favorite Martian driving hard. 391 00:18:02,540 --> 00:18:04,417 It's Favorite Martian on the outside 392 00:18:04,458 --> 00:18:06,294 and Romping Roger still ahead. 393 00:18:06,335 --> 00:18:07,587 It's Favorite Martian. 394 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 Favorite Martian ahead on the line. 395 00:18:09,380 --> 00:18:10,798 Romping Roger is second. 396 00:18:10,840 --> 00:18:12,800 Oh! 397 00:18:15,303 --> 00:18:19,348 What's that mean? 398 00:18:19,390 --> 00:18:21,559 Come on, Dolly. 399 00:18:24,936 --> 00:18:26,731 Oh, I should've known it. 400 00:18:26,731 --> 00:18:29,025 That plug always talks a big race. 401 00:18:29,066 --> 00:18:32,820 Look, here he comes now with a whole mouth full of excuses. 402 00:18:34,030 --> 00:18:35,948 Benedict Arnold! 403 00:18:36,490 --> 00:18:39,076 Hey, take it easy. 404 00:18:39,118 --> 00:18:39,869 Oh, I beg your-- 405 00:18:39,869 --> 00:18:41,454 Watch it, will ya? It's you. 406 00:18:41,494 --> 00:18:43,247 Oh, hi there, Mr. Spindler. Hello. 407 00:18:43,289 --> 00:18:44,540 Did you find your horse? 408 00:18:44,540 --> 00:18:46,292 No. I'm still looking for her. 409 00:18:46,292 --> 00:18:47,877 I have no idea where she is. 410 00:18:47,917 --> 00:18:49,587 Well, I'm on Dallyrand's side. 411 00:18:49,629 --> 00:18:51,380 I don't blame her for not coming back, 412 00:18:51,380 --> 00:18:52,465 the way you felt about her. 413 00:18:52,506 --> 00:18:53,758 Now, just a minute. 414 00:18:53,799 --> 00:18:55,926 I happen to love that little horse. 415 00:18:55,968 --> 00:18:56,844 You do? 416 00:18:56,886 --> 00:18:58,721 Okay, so she wasn't a winner, 417 00:18:58,721 --> 00:19:01,515 but I liked her personality. 418 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Anyway, I sure could use her right now. 419 00:19:03,809 --> 00:19:05,895 I had to scratch Adorable Diane. 420 00:19:05,936 --> 00:19:08,397 I don't have an entry for the sixth race. 421 00:19:08,439 --> 00:19:10,483 You scratched Adorable Diane? 422 00:19:10,483 --> 00:19:11,734 That little old showboat? 423 00:19:11,776 --> 00:19:14,028 Yep. She came up lame this morning. 424 00:19:15,279 --> 00:19:18,574 Well, I sure am sorry to hear about that. 425 00:19:18,616 --> 00:19:20,826 Well, that's what makes horse races. 426 00:19:20,868 --> 00:19:22,994 Well, thank you for the philosophy. 427 00:19:23,037 --> 00:19:26,624 The only thing that can help me right now is Dallyrand. 428 00:19:26,666 --> 00:19:28,876 Dallyrand is not a thing. 429 00:19:29,835 --> 00:19:32,630 Dolly, can I speak to you for a moment? 430 00:19:32,630 --> 00:19:34,423 Yeah, but take it easy on my fetlock. 431 00:19:34,423 --> 00:19:35,590 Oh, sorry. 432 00:19:35,590 --> 00:19:38,594 Um, see you later, Mr. Spindler. 433 00:19:38,636 --> 00:19:40,221 Yeah. 434 00:19:44,350 --> 00:19:46,060 This is your big chance. 435 00:19:46,060 --> 00:19:47,436 Oh, yeah. I know I could beat 436 00:19:47,478 --> 00:19:48,896 that whole pack in the sixth race. 437 00:19:48,938 --> 00:19:50,731 But not on two legs. 438 00:19:50,731 --> 00:19:52,233 Oh, Sam, I'm a born loser. 439 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 You're still entered. You haven't been scratched yet. 440 00:19:54,819 --> 00:19:56,904 Yeah. Yeah! 441 00:19:56,946 --> 00:19:59,573 All you have to do is show up as your real self. 442 00:19:59,615 --> 00:20:01,367 Yeah, you're right, you're right. 443 00:20:01,409 --> 00:20:02,451 Okay, let me have it. 444 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 Oh, hold it. 445 00:20:03,911 --> 00:20:06,163 Tell that nice Gus Walters to bet everything he's got 446 00:20:06,205 --> 00:20:07,248 on me in the sixth. 447 00:20:07,289 --> 00:20:08,374 Remember, I'm number one. 448 00:20:08,416 --> 00:20:09,417 I will. 449 00:20:09,458 --> 00:20:10,501 I'm gonna miss you, Dolly. 450 00:20:10,501 --> 00:20:11,752 It's been nice knowing you. 451 00:20:11,752 --> 00:20:13,587 Yeah, me too, Sam. 452 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Well, thanks for everything. 453 00:20:15,631 --> 00:20:17,340 Okay, fire away. 454 00:20:22,430 --> 00:20:24,098 There you are, Dolly. 455 00:20:24,140 --> 00:20:27,351 Okay, on your way, and good luck. 456 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Dallyrand, baby! 457 00:20:38,988 --> 00:20:40,948 Where did you come from? 458 00:20:40,990 --> 00:20:42,616 You look in great shape. 459 00:20:42,657 --> 00:20:44,326 We still have time. 460 00:20:44,368 --> 00:20:45,953 Come on! 461 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 The horses are approaching the starting gate. 462 00:20:52,667 --> 00:20:54,003 But it's crazy. 463 00:20:54,003 --> 00:20:56,130 Dallyrand hasn't won a race in years. 464 00:20:56,130 --> 00:20:58,549 No, sir, I'm keeping the money I have left. 465 00:20:58,549 --> 00:21:00,134 Gus, you can't. This is it. 466 00:21:00,176 --> 00:21:02,052 Dolly said to bet everything on that horse. 467 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 Look, Dolly's not infallible. 468 00:21:03,679 --> 00:21:05,598 Her last tip didn't pay off. 469 00:21:05,638 --> 00:21:07,141 Where is Dolly, anyway? 470 00:21:07,141 --> 00:21:09,560 She was called away on a family emergency. 471 00:21:09,560 --> 00:21:10,811 Family emergency. 472 00:21:10,811 --> 00:21:12,813 Her sister hurt herself. 473 00:21:12,813 --> 00:21:13,856 Gus, please. 474 00:21:13,898 --> 00:21:15,941 Bet on number one. Please! 475 00:21:15,941 --> 00:21:17,943 Look at the odds. 476 00:21:17,984 --> 00:21:20,196 Ninety-nine to one, Darrin. 477 00:21:20,237 --> 00:21:21,614 Nothing doing. 478 00:21:21,655 --> 00:21:25,743 Gus, Dolly said if you never bet on another horse in your life, 479 00:21:25,743 --> 00:21:27,578 bet on her. 480 00:21:27,619 --> 00:21:29,497 I mean Dallyrand. 481 00:21:30,580 --> 00:21:33,876 Look, Gus, if you won't take a sensible recommendation, 482 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 then take a silly one. 483 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Dolly Rand. 484 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 Dallyrand! 485 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Get it? 486 00:21:39,340 --> 00:21:42,092 It's a great hunch bet. 487 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 Now you're making sense. 488 00:21:48,891 --> 00:21:51,060 It is now post time. 489 00:21:51,060 --> 00:21:53,813 Ha-ha-ha. Well, I did it. 490 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 Good boy, Gus. 491 00:21:55,940 --> 00:21:58,192 The flag is up. 492 00:21:58,192 --> 00:22:00,277 There they go! 493 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Fantasy is drawing to the front. 494 00:22:02,571 --> 00:22:03,823 Big Helen is second... 495 00:22:03,823 --> 00:22:05,199 Come on, Dolly! 496 00:22:05,199 --> 00:22:06,200 Why did I do it? 497 00:22:06,200 --> 00:22:07,910 Why'd I let you talk me into it? 498 00:22:07,910 --> 00:22:10,204 Will ya stop? You're beginning to make me nervous too. 499 00:22:10,246 --> 00:22:11,372 Come on, Dally! 500 00:22:11,372 --> 00:22:13,207 Passing the stands the first time, 501 00:22:13,249 --> 00:22:14,834 it's Big Helen in front by a head. 502 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 Knows Nothing is second on the outside, 503 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 two and a half lengths. 504 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 Spanish Don is third, 505 00:22:19,421 --> 00:22:20,464 Montique is fourth... 506 00:22:20,506 --> 00:22:21,799 Come on, Dallyrand. 507 00:22:21,799 --> 00:22:23,425 Oh, I know you can do it! 508 00:22:23,467 --> 00:22:25,845 Around the clubhouse turn... 509 00:22:25,886 --> 00:22:29,223 Come on, Dailyrand! Where is she? 510 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 She's running last. She's running last. 511 00:22:31,559 --> 00:22:35,563 Montique is fourth. Dallyrand is trailing. 512 00:22:35,563 --> 00:22:37,690 Come on, Dally, come on, Dally. 513 00:22:37,690 --> 00:22:39,358 Might as well tear these up. 514 00:22:39,400 --> 00:22:40,150 No! 515 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Wait until after the race. 516 00:22:42,027 --> 00:22:44,946 Tell me when it's over. I can't bear to look. 517 00:22:44,989 --> 00:22:46,365 Come on, old girl. 518 00:22:46,407 --> 00:22:47,575 I know she can do it. 519 00:22:47,616 --> 00:22:50,828 Pioneer and Dallyrand. 520 00:22:50,869 --> 00:22:52,663 Come on! Come on! 521 00:22:52,663 --> 00:22:53,789 Come on, girl! 522 00:22:53,789 --> 00:22:55,249 - -by one length, 523 00:22:55,249 --> 00:22:57,042 and now Dallyrand coming on the outside. 524 00:22:57,042 --> 00:22:58,836 There goes Dallyrand. Look at her move! 525 00:22:58,878 --> 00:23:00,337 Knows Nothing in front by one length. 526 00:23:00,379 --> 00:23:02,798 Montique is second, and Dallyrand on the rail. 527 00:23:02,840 --> 00:23:05,009 Dallyrand passing on the inside. 528 00:23:05,009 --> 00:23:07,011 She's passing them all! 529 00:23:07,011 --> 00:23:09,346 I can't stand it. I can't bear to look. 530 00:23:09,388 --> 00:23:11,599 Around the final turn, Knows Nothing in front 531 00:23:11,599 --> 00:23:13,183 three-quarters of a length. 532 00:23:13,225 --> 00:23:15,185 Venture Out is second at a length, Montique is third. 533 00:23:15,227 --> 00:23:17,771 And Dallyrand on the rail. 534 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Turning into the stretch. 535 00:23:19,148 --> 00:23:21,108 It's Knows Nothing in front one length, 536 00:23:21,150 --> 00:23:22,609 Venture Out is second. 537 00:23:22,609 --> 00:23:25,237 And Dallyrand on the inside. Here comes Dallyrand. 538 00:23:25,279 --> 00:23:27,615 Come on! Come on, Dally! 539 00:23:27,656 --> 00:23:28,907 Venture Out in second, 540 00:23:28,949 --> 00:23:31,118 Spanish Don, Dallyrand on the rail. 541 00:23:31,160 --> 00:23:33,078 Move! Move! Come on, Dolly. 542 00:23:33,078 --> 00:23:36,165 Dallyrand on the rail. Venture Out is third. 543 00:23:36,205 --> 00:23:37,750 It's Knows Nothing in front. 544 00:23:37,750 --> 00:23:40,961 And Dallyrand on the rail. Here comes Dallyrand! 545 00:23:40,961 --> 00:23:42,671 It's Dallyrand taking the lead! 546 00:23:42,671 --> 00:23:45,090 It's Dallyrand in front! 547 00:23:45,090 --> 00:23:47,551 Here she comes, she's gonna make it! 548 00:23:47,551 --> 00:23:49,428 And Dallyrand wins it! 549 00:23:51,430 --> 00:23:52,640 She won. 550 00:23:52,640 --> 00:23:55,184 She won it! She won it! 551 00:23:55,225 --> 00:23:57,811 That Dolly can sure pick a winner. 552 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 It takes one to know one. 553 00:24:07,613 --> 00:24:09,782 Congratulations, Mr. Spindler. 554 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 You betcha. 555 00:24:10,866 --> 00:24:12,910 A great day for Towner's Stables. 556 00:24:12,910 --> 00:24:15,119 You got yourself a real champion there. 557 00:24:15,119 --> 00:24:16,288 You know it. 558 00:24:16,330 --> 00:24:17,665 Say, your friend was absolutely right. 559 00:24:17,705 --> 00:24:18,916 She's got a lot of horse sense. 560 00:24:18,958 --> 00:24:20,751 I'll never hold her back again. 561 00:24:20,751 --> 00:24:22,795 All she needed was a chance. 562 00:24:28,008 --> 00:24:30,135 Will you look at that. 563 00:24:30,177 --> 00:24:32,304 You got a great horse there. 564 00:24:32,346 --> 00:24:33,430 She's almost human. 39249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.