Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,673
[Endora] Happy Birthday, Darrin.
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Darrin?
3
00:00:10,052 --> 00:00:11,512
Who's that?
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,972
The dearest man
in the whole world.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,350
Oh, really, Samantha.
6
00:00:16,517 --> 00:00:18,560
Save that for the icing
on the cake.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,103
Well, you know
you're fond of him.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,481
You just can't
bear to admit it.
9
00:00:22,523 --> 00:00:24,233
He told me how
the two of you cried
10
00:00:24,274 --> 00:00:25,859
the night Tabatha was born.
11
00:00:25,901 --> 00:00:28,445
He cried.
12
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
Oh, I got a bit misty myself.
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,909
He also told me you gave him
a fountain pen for a present.
14
00:00:33,951 --> 00:00:35,702
He told you about that?
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,703
Mm-hmm.
16
00:00:36,745 --> 00:00:38,121
Oh, the snitch!
17
00:00:38,162 --> 00:00:39,581
That was supposed to be
a secret.
18
00:00:39,623 --> 00:00:43,210
It would've been, if while
he was signing contracts,
19
00:00:43,210 --> 00:00:46,046
the pen hadn't turned
into a toad.
20
00:00:46,088 --> 00:00:47,756
Oh, that's marvelous.
21
00:00:47,798 --> 00:00:49,675
That's marvelous.
22
00:00:49,716 --> 00:00:52,302
It's about time I gave Darwin
another present.
23
00:00:52,344 --> 00:00:54,012
No. No, Mother.
24
00:00:54,012 --> 00:00:55,222
No more tricks.
25
00:00:55,264 --> 00:00:57,724
No, I wouldn't dream of it.
26
00:00:57,766 --> 00:01:00,477
Now... what do you suppose
he'd like?
27
00:01:00,519 --> 00:01:03,397
Maybe it would be wise
to let him decide.
28
00:01:03,397 --> 00:01:04,606
Yes.
29
00:01:04,648 --> 00:01:06,858
Very wise.
30
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
I'll give him something precious
31
00:01:10,112 --> 00:01:13,865
and see what use he makes of it.
32
00:01:13,865 --> 00:01:15,784
What's that supposed to mean?
33
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Never mind.
34
00:01:27,671 --> 00:01:31,967
Stars of lightning
Suns of fire
35
00:01:31,967 --> 00:01:34,553
Hearken to the heart's desire
36
00:01:34,553 --> 00:01:37,556
Set your potent power free
37
00:01:37,556 --> 00:01:41,602
And grant this mortal
Wishes three
38
00:01:42,644 --> 00:01:45,272
I sure wish that elevator
would hurry up.
39
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
Good morning, Betty.
40
00:03:08,063 --> 00:03:10,691
Good morning,
Mr. Stephens.
41
00:03:10,732 --> 00:03:14,069
Betty... this may sound like
a peculiar question,
42
00:03:14,111 --> 00:03:15,570
but did you see a girl
in a bikini
43
00:03:15,612 --> 00:03:17,197
walking around the building
this morning?
44
00:03:17,239 --> 00:03:19,574
You're right.
It is a peculiar question.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,784
Why, did you?
46
00:03:20,826 --> 00:03:22,244
I think so.
47
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
Well, maybe she was posing
for a layout.
48
00:03:24,329 --> 00:03:25,372
Is Mr. Tate in his office?
49
00:03:25,413 --> 00:03:26,915
No, he's still in Chicago.
50
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
He is?
That's strange.
51
00:03:28,625 --> 00:03:31,002
That's what Mr. Turgeon said.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,129
Who's Mr. Turgeon?
53
00:03:32,169 --> 00:03:33,588
He's the man
in Mr. Tate's office.
54
00:03:33,630 --> 00:03:36,091
He says he won't budge
till he sees him.
55
00:03:36,133 --> 00:03:37,342
Maybe I better talk to him.
56
00:03:37,384 --> 00:03:38,885
Oh, I feel
you should know.
57
00:03:38,927 --> 00:03:41,388
He told me that he always
does business with Mr. Tate
58
00:03:41,430 --> 00:03:43,598
and he refuses to talk
to anybody else.
59
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Oh, excuse me.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,228
McMann and Tate.
Good morning.
61
00:03:48,270 --> 00:03:50,313
Oh, yes, Mr. Tate.
He's right here.
62
00:03:50,355 --> 00:03:51,523
I'll take it
in my office.
63
00:03:51,565 --> 00:03:53,650
He'll take it
in his office, Mr. Tate.
64
00:03:57,070 --> 00:03:58,196
Hello, Larry.
65
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
Am I glad you're back.
There's--
66
00:04:01,533 --> 00:04:02,284
What?
67
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
I said, fog.
68
00:04:03,994 --> 00:04:06,288
You know, the stuff that
creeps in on little cat feet.
69
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
Chicago's full of it.
I'm grounded.
70
00:04:08,373 --> 00:04:10,125
Oh, boy, Larry.
Trouble.
71
00:04:10,167 --> 00:04:11,960
There's a Mr. Turgeon
here to see you.
72
00:04:12,002 --> 00:04:13,086
Turgeon?
73
00:04:13,128 --> 00:04:14,504
Don't tell me he's already
in town.
74
00:04:14,546 --> 00:04:15,964
He's already in your office.
75
00:04:16,005 --> 00:04:18,258
He's there to discuss
renewing his contract with us.
76
00:04:18,300 --> 00:04:19,801
Well, I guess I'll just have
to tell him
77
00:04:19,843 --> 00:04:21,052
you're stuck in Chicago.
78
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
No. He's only there for the day.
79
00:04:22,888 --> 00:04:25,140
Unfortunately, I promised him
faithfully
80
00:04:25,182 --> 00:04:26,308
I'd be there to meet him.
81
00:04:26,349 --> 00:04:27,642
Larry, I don't understand.
82
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
What made you go
to Chicago then?
83
00:04:29,853 --> 00:04:31,146
Greed.
84
00:04:31,188 --> 00:04:34,399
I smelled some new business here
and flew down on an impulse.
85
00:04:34,440 --> 00:04:37,068
Look, try and stall him.
I'll keep trying to get a plane.
86
00:04:37,110 --> 00:04:38,320
But, Larry--
87
00:04:38,361 --> 00:04:39,904
It's a matter of
life or death, Darrin.
88
00:04:39,946 --> 00:04:41,156
He's a weirdo.
89
00:04:41,198 --> 00:04:42,491
We could blow the account
just like that.
90
00:04:42,532 --> 00:04:44,034
Larry, what am I supposed to do?
91
00:04:44,075 --> 00:04:45,952
Think of something.
92
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
I'm counting on you, kid.
93
00:04:51,875 --> 00:04:53,627
Thanks, kid.
94
00:04:58,089 --> 00:05:00,801
Operator, I'd like to call
New York.
95
00:05:07,307 --> 00:05:09,184
Hello.
96
00:05:09,226 --> 00:05:12,103
Larry, where are you?
97
00:05:12,145 --> 00:05:14,189
Fog?
Are you sure?
98
00:05:14,231 --> 00:05:16,024
There isn't any fog around here.
99
00:05:16,065 --> 00:05:18,151
Louise, you're 1000 miles away.
100
00:05:18,193 --> 00:05:19,736
I know where I am.
101
00:05:19,778 --> 00:05:22,781
I'm a strong contender
for wallflower of the year.
102
00:05:22,823 --> 00:05:23,907
Congratulations.
103
00:05:23,949 --> 00:05:25,283
I'm not exactly at a party.
104
00:05:25,283 --> 00:05:27,077
Are you sure?
105
00:05:27,118 --> 00:05:28,370
Louise, this fog is so thick,
106
00:05:28,411 --> 00:05:30,539
I'm not even sure
I'm at the airport.
107
00:05:30,580 --> 00:05:32,374
Even the pigeons are walking.
108
00:05:36,795 --> 00:05:38,004
Yes?
109
00:05:38,046 --> 00:05:40,757
Uh, Mr. Stephens... Mr. Turgeon
is getting restless.
110
00:05:40,799 --> 00:05:42,801
Mr. Tate is
an hour late already.
111
00:05:42,843 --> 00:05:45,846
He's gonna be
a lot later than that.
112
00:05:45,887 --> 00:05:46,638
Never mind, Betty.
113
00:05:46,680 --> 00:05:48,431
I'll see what I can do.
114
00:05:51,726 --> 00:05:55,730
Oh, boy, I wish I were
Larry Tate for one day.
115
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
Just for one day.
116
00:06:03,613 --> 00:06:04,738
Betty, you'd better tell
Mr. Turgeon that--
117
00:06:04,781 --> 00:06:06,867
Well, this is
a surprise.
118
00:06:06,908 --> 00:06:07,951
Nice to see you back.
119
00:06:07,993 --> 00:06:09,494
Well, it's nice to be--
120
00:06:09,536 --> 00:06:10,452
Where have I been?
121
00:06:10,495 --> 00:06:12,747
How was Chicago,
Mr. Tate?
122
00:06:12,789 --> 00:06:16,418
Betty... would you put
your glasses on, please?
123
00:06:16,459 --> 00:06:19,337
I'm wearing my contacts,
Mr. Tate.
124
00:06:19,379 --> 00:06:20,922
Well, you're--
125
00:06:23,758 --> 00:06:25,552
A mustache.
126
00:06:25,594 --> 00:06:27,178
I have a mustache.
127
00:06:27,220 --> 00:06:29,389
Yes.
I know.
128
00:06:29,431 --> 00:06:32,934
Betty... have you got a mirror?
129
00:06:43,320 --> 00:06:46,990
I am.
I am Larry Tate.
130
00:06:47,032 --> 00:06:48,283
Did you doubt it?
131
00:06:48,325 --> 00:06:49,784
Yes.
132
00:06:49,826 --> 00:06:51,995
I mean, no.
133
00:06:52,037 --> 00:06:53,538
Excuse me.
134
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
Where are you going,
Mr. Tate?
135
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
Back to my office.
136
00:06:57,334 --> 00:06:59,085
I mean, Mr. Stephens'
office.
137
00:06:59,127 --> 00:07:00,503
But what about Mr. Turgeon?
138
00:07:00,545 --> 00:07:03,464
Well, just tell him to wait
in Mr. Tate's office.
139
00:07:03,505 --> 00:07:05,759
I mean... my office.
140
00:07:08,011 --> 00:07:09,178
Yes.
141
00:07:16,811 --> 00:07:18,772
Hello.
142
00:07:19,439 --> 00:07:20,523
Oh, hi, Larry.
143
00:07:20,565 --> 00:07:21,650
How are you?
144
00:07:21,691 --> 00:07:24,152
Sam, this is not Larry.
This is--
145
00:07:24,194 --> 00:07:25,236
Larry!
146
00:07:25,278 --> 00:07:26,947
How's the boy?
147
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
Goodbye.
148
00:07:29,741 --> 00:07:31,660
Pardon?
149
00:07:31,701 --> 00:07:34,037
I'll, uh, call you back.
150
00:07:36,289 --> 00:07:38,041
Important?
151
00:07:38,083 --> 00:07:39,584
Not, uh, exactly.
152
00:07:39,626 --> 00:07:42,045
Your secretary told me
you were still in Chicago.
153
00:07:44,130 --> 00:07:45,340
Did she?
154
00:07:45,382 --> 00:07:46,716
Oh, well, they're
always goofing off,
155
00:07:46,758 --> 00:07:50,136
with boyfriends or
hairdressing appointments.
156
00:07:51,513 --> 00:07:54,391
Well... old Larry Tate.
157
00:07:54,432 --> 00:07:55,684
Is it really you?
158
00:07:55,725 --> 00:07:56,643
You're not sure either.
159
00:07:56,685 --> 00:07:59,354
Son of a gun!
160
00:07:59,396 --> 00:08:02,399
You haven't changed
a bit.
161
00:08:02,440 --> 00:08:04,275
Well, uh... neither have you.
162
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Oh, come on.
You gotta be kidding.
163
00:08:06,319 --> 00:08:08,196
Why, I put on
about 100 pounds.
164
00:08:08,238 --> 00:08:09,614
I lost most of my hair.
165
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Well, at first glance, I--
166
00:08:11,449 --> 00:08:14,244
And I have grown a mustache.
167
00:08:14,285 --> 00:08:16,413
It suits you, you know.
168
00:08:16,454 --> 00:08:17,414
It's just, uh--
169
00:08:17,455 --> 00:08:18,873
How's Louise?
170
00:08:18,915 --> 00:08:20,500
Oh, fine.
171
00:08:20,542 --> 00:08:24,337
Louise is, uh, you know--
172
00:08:24,379 --> 00:08:25,422
I guess I told you.
173
00:08:25,463 --> 00:08:27,549
Sandy is no longer with us.
174
00:08:27,590 --> 00:08:29,718
She was a lovely woman.
175
00:08:29,759 --> 00:08:31,011
Well, that's not funny, Lar.
176
00:08:31,052 --> 00:08:34,014
Sandy was the best dog
I ever owned.
177
00:08:34,054 --> 00:08:35,765
Oh.
178
00:08:36,725 --> 00:08:38,351
I'm still an old bachelor, Lar.
179
00:08:38,393 --> 00:08:40,061
You know that.
I do?
180
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
Oh, what's the matter?
Memory going?
181
00:08:42,564 --> 00:08:43,523
Well, I, uh--
182
00:08:43,565 --> 00:08:45,442
Oh, I know how it is.
183
00:08:45,482 --> 00:08:46,818
Old workitis.
184
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
You get so wrapped up
with work, work, work.
185
00:08:48,737 --> 00:08:51,405
Why, pretty soon,
you forget your own name.
186
00:08:52,782 --> 00:08:54,784
Well, now, would it make you
feel any better
187
00:08:54,826 --> 00:08:57,746
if I told you I intend
to renew our account?
188
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
You sure know my Achilles heel.
189
00:09:01,124 --> 00:09:02,500
I'll tell Miss Steward
to get your file.
190
00:09:02,500 --> 00:09:05,712
Lar, we're not gonna
discuss it here.
191
00:09:05,754 --> 00:09:07,964
We're not?
No, sirree.
192
00:09:08,006 --> 00:09:10,258
I got the cure for
your old workitis.
193
00:09:10,300 --> 00:09:11,384
Now, come on.
Let's go.
194
00:09:11,426 --> 00:09:13,470
Let's go!
195
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Well... so much
for business, Lar, hmm?
196
00:09:16,264 --> 00:09:17,766
That's good brandy,
isn't it?
197
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
Mmm.
198
00:09:20,018 --> 00:09:21,019
Ahh.
199
00:09:21,061 --> 00:09:22,645
Now, you just keep
looking after my interests
200
00:09:22,687 --> 00:09:24,856
as you have in the past,
Lar, and I'll be happy.
201
00:09:24,898 --> 00:09:27,400
Oh, uh... there's one more thing
I wanted to ask you, Lar--
202
00:09:27,442 --> 00:09:28,902
Excuse me.
203
00:09:28,943 --> 00:09:30,153
I've gotta make
a phone call.
204
00:09:30,195 --> 00:09:32,030
Now, hold it, Lar.
Hold it.
205
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
Stay where you are.
206
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
You're an executive.
207
00:09:34,616 --> 00:09:36,910
I'll have a waiter
bring a phone over to the table.
208
00:09:36,951 --> 00:09:38,285
Oh, waiter.
209
00:09:38,328 --> 00:09:39,287
Oh, waiter!
210
00:09:39,328 --> 00:09:40,663
Oh, Joyce!
211
00:09:40,705 --> 00:09:41,956
Hi, Uncle Randolph.
212
00:09:41,998 --> 00:09:42,749
Hi, dear. Hi.
213
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Come on
right over here.
214
00:09:43,917 --> 00:09:45,335
I want you to meet
Larry Tate.
215
00:09:45,376 --> 00:09:46,878
Larry, this is
my niece, Joyce.
216
00:09:46,920 --> 00:09:49,297
She's never been
out of Philadelphia.
217
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
Nice to
meet you.
218
00:09:50,506 --> 00:09:52,467
Yes. Now,
uh, Lar...
219
00:09:52,509 --> 00:09:54,677
Joyce is here
for a reason.
220
00:09:54,719 --> 00:09:58,556
I know you'll do
a favor for an old buddy, huh?
221
00:09:58,598 --> 00:10:00,850
Now, this young lady
is one of the finest
222
00:10:00,892 --> 00:10:02,519
advertising minds
in the nation.
223
00:10:02,559 --> 00:10:04,729
And I say that
without prejudice.
224
00:10:04,771 --> 00:10:07,273
I want you to talk to her
for a while, feel her out.
225
00:10:07,315 --> 00:10:09,234
Here, dear,
sit right down.
226
00:10:09,275 --> 00:10:10,401
There you are.
227
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
And listen
to what she has to say.
228
00:10:12,320 --> 00:10:15,657
Maybe you got a place for her
on your team, huh?
229
00:10:15,698 --> 00:10:16,908
I'd love to, Randolph.
230
00:10:16,950 --> 00:10:19,202
But, uh, there's nothing
I'd like more.
231
00:10:19,244 --> 00:10:20,703
Well, good.
Good.
232
00:10:20,745 --> 00:10:23,373
A little nepotism
never hurt anybody, did it?
233
00:10:26,167 --> 00:10:27,752
Oh, it's just great
seeing you again, Lar.
234
00:10:27,794 --> 00:10:31,422
I'll uh--
I'll take the check, huh?
235
00:10:31,464 --> 00:10:32,381
Good luck, dear.
236
00:10:32,423 --> 00:10:35,552
Thanks, Uncle
Randolph.
237
00:10:35,593 --> 00:10:39,222
Mr. Tate, I have some ideas that
will absolutely revolutionize
238
00:10:39,264 --> 00:10:40,515
the advertising business.
239
00:10:40,557 --> 00:10:42,725
I have to make a phone call.
240
00:10:45,520 --> 00:10:46,479
Something wrong?
241
00:10:46,521 --> 00:10:47,438
No.
242
00:10:47,480 --> 00:10:50,441
Well, isn't
this cozy?
243
00:10:50,482 --> 00:10:53,903
Louise... imagine
meeting you here.
244
00:10:53,945 --> 00:10:56,197
I come here
quite often, Larry.
245
00:10:56,239 --> 00:10:58,700
Or are you still in a fog?
246
00:10:58,741 --> 00:11:02,495
Uh, Joyce, I'd like you to meet
my wife, Mrs. Stephens.
247
00:11:02,537 --> 00:11:06,749
Uh, Mrs., uh, uh... Tate.
248
00:11:07,667 --> 00:11:09,419
Joyce has one
of the finest minds
249
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
in the advertising business.
250
00:11:11,254 --> 00:11:12,380
Really?
251
00:11:12,422 --> 00:11:14,631
And I can just guess
what she's advertising.
252
00:11:17,510 --> 00:11:19,636
Well, I'll leave you two ladies.
253
00:11:19,679 --> 00:11:21,347
The phone.
254
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
Hello? Is that you,
Sam? I--
255
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
Did you want to
speak to me, dear?
256
00:11:34,360 --> 00:11:35,945
Uh-huh.
257
00:11:46,289 --> 00:11:47,749
Ah-huh.
258
00:11:49,626 --> 00:11:50,585
Hello.
259
00:11:50,627 --> 00:11:53,254
Sam... it's me, Darrin.
260
00:11:53,296 --> 00:11:56,716
Oh, Larry. You certainly have a
peculiar sense of humor.
261
00:11:56,758 --> 00:11:59,677
I haven't come to
the funny part yet.
262
00:11:59,719 --> 00:12:01,638
I've turned into Larry Tate.
263
00:12:01,679 --> 00:12:03,556
What?
You heard me.
264
00:12:03,598 --> 00:12:05,058
I'm Larry Tate.
265
00:12:05,099 --> 00:12:07,101
Oh, now, how could that happen?
266
00:12:07,936 --> 00:12:10,480
I don't know, but it did.
267
00:12:10,521 --> 00:12:13,316
And you can bet it didn't come
from my side of the family.
268
00:12:15,860 --> 00:12:18,404
Why are you whispering?
269
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
I'm at the Tates'.
270
00:12:20,490 --> 00:12:22,575
And Louise is cooking my dinner.
271
00:12:22,617 --> 00:12:24,827
She found out that Joyce
was really the client's niece
272
00:12:24,869 --> 00:12:26,913
and now she's killing me
with kindness.
273
00:12:26,955 --> 00:12:28,998
You gotta get over here, Sam.
274
00:12:29,040 --> 00:12:30,541
Joyce?
275
00:12:30,583 --> 00:12:32,752
Niece?
276
00:12:32,794 --> 00:12:34,504
I don't believe any of this.
277
00:12:34,545 --> 00:12:36,839
All right.
I'll prove you're my wife.
278
00:12:39,342 --> 00:12:40,718
You're a witch!
279
00:12:42,428 --> 00:12:43,429
I'm a what?
280
00:12:43,471 --> 00:12:44,554
A witch!
281
00:12:44,597 --> 00:12:47,684
Did you call me,
Larry?
282
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
No!
Uh, no.
283
00:12:49,519 --> 00:12:53,856
I was talking, uh--
I'm on the phone... dear.
284
00:12:55,191 --> 00:13:00,321
Sam, get over here
and change me back.
285
00:13:00,363 --> 00:13:01,864
You calm down, Darrin.
286
00:13:01,905 --> 00:13:03,741
I'll see what I can do.
287
00:13:08,663 --> 00:13:09,747
Mother!
288
00:13:09,789 --> 00:13:11,332
Yes, dear.
289
00:13:12,708 --> 00:13:16,462
Why has my husband
turned into Larry Tate?
290
00:13:16,504 --> 00:13:18,548
I haven't
the faintest idea.
291
00:13:18,589 --> 00:13:20,675
Perhaps he wanted to be
his own boss.
292
00:13:20,717 --> 00:13:22,010
You had no right.
293
00:13:22,051 --> 00:13:24,846
Now, don't start that, Samantha.
294
00:13:24,886 --> 00:13:26,723
If he wants to squander
his wishes,
295
00:13:26,764 --> 00:13:29,267
there's little
I can do.
296
00:13:29,309 --> 00:13:30,643
What wishes?
297
00:13:30,684 --> 00:13:32,729
I gave him a priceless gift.
298
00:13:32,770 --> 00:13:34,188
The fact that he used it
foolishly
299
00:13:34,230 --> 00:13:37,066
doesn't surprise me
in the least.
300
00:13:37,107 --> 00:13:38,234
Oh!
301
00:13:41,154 --> 00:13:43,698
You know, we ought to
do this more often.
302
00:13:43,740 --> 00:13:45,116
What?
303
00:13:45,158 --> 00:13:47,035
Oh, spend a quiet,
cozy evening at home together,
304
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
just the two of us.
305
00:13:49,287 --> 00:13:51,372
Oh, I'll get
rid of them, whoever it is.
306
00:13:56,377 --> 00:13:57,545
Hi.
307
00:13:57,587 --> 00:13:58,629
Samantha.
308
00:13:58,671 --> 00:14:00,881
What brings
you here?
309
00:14:00,923 --> 00:14:03,760
[Samantha] Well, uh...
310
00:14:03,801 --> 00:14:04,886
Darrin--
311
00:14:04,927 --> 00:14:07,722
Had to leave town.
Right, Samantha?
312
00:14:07,764 --> 00:14:09,265
Yes. Yes,
that's right.
313
00:14:09,307 --> 00:14:12,559
He had to leave town,
and I got lonely.
314
00:14:12,602 --> 00:14:15,229
Good. Glad you
could come.
315
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Isn't this
a nice surprise, Louise?
316
00:14:17,273 --> 00:14:19,275
I'll set
an extra place.
317
00:14:19,317 --> 00:14:20,902
Oh, don't-- Don't go to
any trouble.
318
00:14:20,943 --> 00:14:22,612
No, it's no
trouble at all.
319
00:14:22,653 --> 00:14:23,946
Is it, Louise?
320
00:14:23,988 --> 00:14:26,449
No. No trouble
at all.
321
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
What are you
staring at?
322
00:14:37,794 --> 00:14:40,338
Is that really you
in there, Darrin?
323
00:14:40,380 --> 00:14:42,006
It's me all right.
324
00:14:42,048 --> 00:14:44,008
How did I
get into this?
325
00:14:44,050 --> 00:14:46,594
Mother gave you
three wishes for your birthday.
326
00:14:46,636 --> 00:14:47,929
Why didn't she tell me?
327
00:14:47,970 --> 00:14:49,806
She wanted it
to be a surprise.
328
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Well, she got her wish.
329
00:14:51,641 --> 00:14:53,393
Oh, Sam, for Pete's sake.
330
00:14:53,434 --> 00:14:55,144
Do something!
331
00:14:55,186 --> 00:14:56,354
Okay.
332
00:14:56,396 --> 00:14:58,022
Ready?
333
00:14:59,816 --> 00:15:02,610
Stars of lightning
Suns of fire--
334
00:15:02,652 --> 00:15:03,736
[Louise] Dinner's ready.
335
00:15:03,778 --> 00:15:05,571
Oh, no!
336
00:15:05,613 --> 00:15:06,614
Larry!
337
00:15:06,656 --> 00:15:09,117
I-I'm sorry, Louise.
338
00:15:09,158 --> 00:15:12,537
I'm... just not
myself today.
339
00:15:14,997 --> 00:15:16,290
Uh, don't worry.
340
00:15:16,332 --> 00:15:18,209
I'm sure you'll be
back to normal
341
00:15:18,251 --> 00:15:20,420
before the evening
is over.
342
00:15:20,461 --> 00:15:22,255
I hope so.
343
00:15:28,845 --> 00:15:31,806
Oh my! It's
getting late.
344
00:15:31,848 --> 00:15:35,101
Larry, don't you think
you ought to get some sleep?
345
00:15:35,143 --> 00:15:35,852
Sleep?
346
00:15:35,893 --> 00:15:39,397
No. No.
I feel fine.
347
00:15:39,439 --> 00:15:41,399
Sam, would you like
another cup of coffee?
348
00:15:41,441 --> 00:15:42,942
Oh, I'd love it.
349
00:15:42,984 --> 00:15:47,029
Louise, I've always said
you make a great cup of coffee.
350
00:15:47,071 --> 00:15:49,449
You never said that
before in your life.
351
00:15:49,490 --> 00:15:52,368
The only one who ever
liked my coffee was Darrin.
352
00:15:53,244 --> 00:15:54,078
Really?
353
00:15:54,120 --> 00:15:56,122
Well, he certainly
has good taste.
354
00:15:56,164 --> 00:15:58,416
Well, I think I better
check on the baby.
355
00:15:58,458 --> 00:15:59,667
Fine.
356
00:15:59,709 --> 00:16:01,377
Larry, could you help me
with a few things?
357
00:16:02,170 --> 00:16:03,504
What things?
358
00:16:03,546 --> 00:16:04,922
Things.
359
00:16:04,922 --> 00:16:06,883
Pardon us,
Samantha.
360
00:16:17,143 --> 00:16:19,187
Look, Larry,
I like Samantha, but--
361
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
The baby's gone!
362
00:16:20,688 --> 00:16:21,939
What are you
talking about?
363
00:16:21,939 --> 00:16:22,982
This is our bedroom.
364
00:16:23,024 --> 00:16:24,358
Oh, I thought
we were going up--
365
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
I just wanted to get you
alone for a minute.
366
00:16:26,068 --> 00:16:29,864
Larry, Samantha is staying
and staying and staying.
367
00:16:29,906 --> 00:16:31,365
She likes your coffee.
368
00:16:31,407 --> 00:16:33,159
Besides, I like Samantha.
369
00:16:33,201 --> 00:16:34,535
It's nice to
have her around.
370
00:16:34,577 --> 00:16:37,038
Well, I like her too,
but I've had it for tonight.
371
00:16:37,079 --> 00:16:39,373
I've been dropping hints, but
she doesn't seem to get them.
372
00:16:39,415 --> 00:16:42,210
You've got to get into
your pajamas.
373
00:16:43,419 --> 00:16:44,587
I beg your pardon.
374
00:16:44,629 --> 00:16:46,714
Well, when she sees
you're ready for bed, she'll go.
375
00:16:46,756 --> 00:16:48,424
I don't think so.
376
00:16:48,466 --> 00:16:50,760
Get into your pajamas!
377
00:16:50,801 --> 00:16:51,844
Oh, come on, Larry.
378
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
Wait! What are you doing?
379
00:16:53,346 --> 00:16:56,140
Please, I'm old enough
to undress myself.
380
00:16:57,808 --> 00:16:59,352
Larry!
381
00:16:59,393 --> 00:17:03,064
In there.
382
00:17:03,105 --> 00:17:04,315
Oh.
383
00:17:10,363 --> 00:17:11,321
Darrin!
384
00:17:11,364 --> 00:17:12,990
Shh!
385
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Shh!
386
00:17:15,159 --> 00:17:17,244
What are you doing
in Larry's pajamas?
387
00:17:17,286 --> 00:17:18,871
Never mind that, Sam.
Hurry. Quick.
388
00:17:18,913 --> 00:17:20,540
Turn me back while Louise
is still upstairs!
389
00:17:20,580 --> 00:17:24,710
All right, all right.
Brace yourself. Brace yourself.
390
00:17:24,752 --> 00:17:26,212
Stars of lightning
Suns of fire
391
00:17:26,254 --> 00:17:28,005
Please ignore
This heart's desire
392
00:17:28,047 --> 00:17:29,757
Set your potent powers free
393
00:17:29,799 --> 00:17:32,468
Retract this mortal
Wishes three.
394
00:17:34,470 --> 00:17:36,430
Well?
395
00:17:37,598 --> 00:17:38,558
When is it gonna happen?
396
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
Oh, I don't
understand.
397
00:17:41,102 --> 00:17:43,896
I'm sure that's the
spell-breaker Mother gave me.
398
00:17:43,938 --> 00:17:46,273
It's another trick
of your mother's, Sam.
399
00:17:46,315 --> 00:17:47,692
Help me!
Please!
400
00:17:47,733 --> 00:17:51,070
I'm trying.
I'm trying!
401
00:17:51,112 --> 00:17:52,780
Good night,
Samantha.
402
00:17:52,821 --> 00:17:54,323
We don't want to
keep you.
403
00:17:54,365 --> 00:17:56,032
But we know you have
a sitter problem.
404
00:17:56,032 --> 00:17:59,619
Oh. Don't give it
a thought, Louise.
405
00:18:00,997 --> 00:18:03,624
I don't know
why I'm so tired.
406
00:18:03,666 --> 00:18:05,001
Oh, you go
right ahead, Louise.
407
00:18:05,042 --> 00:18:06,586
I'll make
my own coffee.
408
00:18:06,627 --> 00:18:07,712
I'll give you
a hand.
409
00:18:07,753 --> 00:18:10,548
Oh, thank you,
Larry.
410
00:18:10,590 --> 00:18:12,842
Good night, Samantha.
411
00:18:12,883 --> 00:18:14,468
Get rid of her!
412
00:18:16,012 --> 00:18:18,513
Good night, Larry.
413
00:18:24,353 --> 00:18:27,481
Sam... what are we
gonna do?
414
00:18:27,523 --> 00:18:30,776
Do you remember exactly
what you said or did,
415
00:18:30,818 --> 00:18:32,612
just before
it happened?
416
00:18:32,653 --> 00:18:35,406
All I said was, "I wish
I were Larry for the day."
417
00:18:35,448 --> 00:18:36,657
Then I went out
to speak to my secre--
418
00:18:36,699 --> 00:18:37,825
That's it!
419
00:18:37,867 --> 00:18:38,868
What's it?
420
00:18:38,909 --> 00:18:40,328
You wanted to be Larry
for a day.
421
00:18:40,369 --> 00:18:42,163
It was like putting
a time lock on the spell.
422
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
That's why
I can't break it.
423
00:18:44,080 --> 00:18:45,374
It'll be over
at midnight.
424
00:18:45,416 --> 00:18:46,375
Uh-huh.
425
00:18:46,417 --> 00:18:47,542
What time is it now?
426
00:18:49,086 --> 00:18:50,338
Quarter of 12.
427
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
Oh, 15 minutes.
428
00:18:53,090 --> 00:18:55,092
How can I get my clothes?
Oh, well, don't worry.
429
00:18:55,092 --> 00:18:56,844
I'll just whap them down
as soon as the time comes.
430
00:18:56,886 --> 00:19:00,388
Well, why not whap them down
now, and let's get out of here.
431
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
My stars.
432
00:19:04,894 --> 00:19:05,811
Now what?
433
00:19:05,853 --> 00:19:08,022
It's Larry!
434
00:19:08,064 --> 00:19:08,981
We gotta get out of here.
435
00:19:09,023 --> 00:19:11,108
No, no.
It's too late!
436
00:19:11,567 --> 00:19:12,652
Louise!
437
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
Larry!
438
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Where are you
going?
439
00:19:19,909 --> 00:19:20,951
Going?
440
00:19:20,993 --> 00:19:23,204
I'm not going,
I'm coming.
441
00:19:23,244 --> 00:19:25,705
Why aren't you
in your pajamas?
442
00:19:25,748 --> 00:19:27,708
I give up. Why?
443
00:19:27,750 --> 00:19:29,377
I thought
you were tired.
444
00:19:29,417 --> 00:19:32,380
Of course, I'm tired. The plane
was delayed five hours.
445
00:19:32,421 --> 00:19:35,049
I'll go get my bags.
Can you fix me a snack?
446
00:19:42,807 --> 00:19:44,892
Tell him you're
a long-lost brother.
447
00:19:44,934 --> 00:19:46,560
It isn't funny.
448
00:19:46,602 --> 00:19:50,481
[Louise] You! What are you
doing here?
449
00:19:51,315 --> 00:19:53,651
I, uh...
450
00:19:53,693 --> 00:19:54,902
I live here.
451
00:19:54,944 --> 00:19:57,154
You just went out
to get the luggage.
452
00:19:58,571 --> 00:20:00,199
And you were dressed.
453
00:20:00,241 --> 00:20:02,243
It's cold outside.
454
00:20:02,284 --> 00:20:05,121
Aren't you supposed
to be in bed?
455
00:20:05,162 --> 00:20:07,790
You asked me
to fix you a snack.
456
00:20:07,832 --> 00:20:09,417
I did?
457
00:20:09,458 --> 00:20:11,377
Larry, may I
talk to you a minute?
458
00:20:11,419 --> 00:20:13,796
Uh, couldn't we talk here?
It's... cozy.
459
00:20:13,838 --> 00:20:15,715
Excuse us, Samantha.
460
00:20:20,803 --> 00:20:23,431
Larry, I demand
an explanation.
461
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
I wish I could
think of one.
462
00:20:36,026 --> 00:20:37,153
You go on up to bed.
463
00:20:37,194 --> 00:20:38,446
I'll get rid of Sam
464
00:20:38,487 --> 00:20:40,448
and I'll explain the whole
thing to you later.
465
00:20:40,698 --> 00:20:41,699
No.
466
00:20:41,741 --> 00:20:45,077
I'll get rid of Samantha,
you go upstairs.
467
00:21:02,052 --> 00:21:03,304
Why don't you go
to bed, Louise?
468
00:21:03,345 --> 00:21:06,098
It's been a long,
confusing day.
469
00:21:06,140 --> 00:21:07,433
I'll get rid of
Samantha.
470
00:21:07,475 --> 00:21:09,727
But right now, why don't you
go up to bed?
471
00:21:28,662 --> 00:21:31,332
Good night, Louise.
472
00:21:31,373 --> 00:21:33,334
You're gonna
shake my hand?
473
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
Hmm?
474
00:21:35,127 --> 00:21:37,421
Oh. Oh, well,
uh--
475
00:21:39,215 --> 00:21:40,549
Well, uh--
476
00:21:40,590 --> 00:21:43,385
Oh, for heaven's sakes,
Larry, kiss me good night.
477
00:21:46,222 --> 00:21:47,723
Midnight.
478
00:21:47,765 --> 00:21:49,099
The spell is over.
479
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Larry, what's
the matter with you?
480
00:21:51,894 --> 00:21:53,646
Well, I, uh--
481
00:22:00,736 --> 00:22:01,821
Darrin.
482
00:22:04,740 --> 00:22:07,868
Oh! Hi... Larry.
483
00:22:07,910 --> 00:22:11,038
We, uh-- We weren't
expecting you.
484
00:22:11,080 --> 00:22:13,541
Perhaps I should have
sent a telegram.
485
00:22:13,582 --> 00:22:15,376
Larry, I can explain
everything.
486
00:22:15,417 --> 00:22:17,586
Start with the pajamas.
487
00:22:17,628 --> 00:22:18,587
Pajamas?
488
00:22:18,629 --> 00:22:19,505
Yes.
489
00:22:19,547 --> 00:22:21,048
What are you doing
in my pajamas?
490
00:22:21,090 --> 00:22:23,050
That's going to be
a little tricky.
491
00:22:23,092 --> 00:22:24,176
Take a stab
at it.
492
00:22:24,218 --> 00:22:26,887
I, uh--
His clothes got wet.
493
00:22:26,929 --> 00:22:28,973
Really?
Sure. Really.
494
00:22:29,013 --> 00:22:30,140
It rained here?
495
00:22:30,182 --> 00:22:31,976
That's good.
Uh-huh.
496
00:22:32,017 --> 00:22:33,477
May I interrupt?
497
00:22:33,519 --> 00:22:36,355
I know it sounds strange
and I've said it before,
498
00:22:36,397 --> 00:22:40,067
but I don't understand
a thing that's going on.
499
00:22:40,109 --> 00:22:41,318
What's going on here?
500
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Sam!
501
00:22:42,653 --> 00:22:44,905
You're asking me?
502
00:22:44,946 --> 00:22:47,575
I come in here,
and look--
503
00:22:47,616 --> 00:22:49,034
Louise.
Oh!
504
00:22:49,076 --> 00:22:51,871
Oh, dear.
Bad case, huh, Darrin?
505
00:22:51,912 --> 00:22:53,163
Worst I've
ever seen.
506
00:22:53,205 --> 00:22:55,082
Bad case of what?
507
00:22:55,124 --> 00:22:58,085
Um, sleepwalking.
508
00:22:58,127 --> 00:23:01,213
We came over
to keep her company.
509
00:23:01,255 --> 00:23:02,423
She got tired
and went to bed.
510
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
And we stayed
to finish the dishes.
511
00:23:04,550 --> 00:23:07,136
The next thing we knew,
she was back down here
512
00:23:07,177 --> 00:23:12,433
still asleep, calling your name
and mistaking Darrin for you.
513
00:23:12,474 --> 00:23:14,894
I guess I've been
on the road too much.
514
00:23:14,935 --> 00:23:16,645
Yes, she was very lonely.
515
00:23:16,686 --> 00:23:17,688
Mmm.
516
00:23:17,730 --> 00:23:20,691
I'll make a point of
staying home more often.
517
00:23:20,733 --> 00:23:23,652
I'm also making
another resolution.
518
00:23:23,694 --> 00:23:26,780
No more drinking
when I'm flying.
519
00:23:26,821 --> 00:23:28,282
Uh, why?
520
00:23:28,324 --> 00:23:30,951
Listen, you wouldn't believe
what I thought was happening
521
00:23:30,993 --> 00:23:32,578
to me out front.
522
00:23:32,619 --> 00:23:36,498
Yes, sir. From now on,
it's coffee, tea or milk.
523
00:23:44,548 --> 00:23:46,008
Hi!
524
00:23:46,050 --> 00:23:47,343
Just in the neighborhood,
525
00:23:47,384 --> 00:23:49,094
thought you might like
some company for lunch.
526
00:23:52,890 --> 00:23:55,309
How do you always know...
when I want to see you?
527
00:23:55,351 --> 00:23:58,354
Oh, just call it
witch's intuition.
528
00:23:58,395 --> 00:23:59,521
How's your day?
529
00:23:59,563 --> 00:24:01,523
Paradise compared to
yesterday.
530
00:24:01,565 --> 00:24:04,443
Have you thought about
explaining things to Louise?
531
00:24:04,484 --> 00:24:05,486
Don't have to.
532
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
She'll think
she dreamed it.
533
00:24:06,862 --> 00:24:08,364
That's using
the old nose, Sam.
534
00:24:08,405 --> 00:24:10,115
Darrin. Hmm?
535
00:24:10,157 --> 00:24:12,326
Uh, I'm curious
about something.
536
00:24:12,368 --> 00:24:13,327
What?
537
00:24:13,369 --> 00:24:15,412
Your first two wishes.
What were they?
538
00:24:15,412 --> 00:24:17,748
Well, the first was to make
an elevator speed up.
539
00:24:17,790 --> 00:24:19,333
And the second?
540
00:24:19,375 --> 00:24:23,087
Well, the second was...
not important.
541
00:24:24,296 --> 00:24:27,549
Anyway, I've already been
granted my biggest wish.
542
00:24:27,590 --> 00:24:28,634
What's that?
543
00:24:28,676 --> 00:24:30,260
You.
544
00:24:30,302 --> 00:24:32,012
Oh.
36255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.