All language subtitles for Bewitched.S02E21.Fastest.Gun.on.Madison.Avenue.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:04,171 You can send me 2 pounds of onions... 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,090 a pound of butter... 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,052 a head of lettuce... 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,222 and 60 cans of wax beans. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,224 Yes, that's right. Sixty cans. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,725 Bye-bye. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,524 They're having a sale on wax beans. 8 00:00:23,565 --> 00:00:24,858 I see. 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 You know, by buying 60 cans, 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,654 I save 3 cents a can. 11 00:00:28,695 --> 00:00:32,241 Wonderful. And it also takes care of all your wax bean buying 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,576 for the next 15 or 16 years. 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Are you making fun of me? 14 00:00:36,245 --> 00:00:37,955 Of course not! 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 You know, there's a lot more 16 00:00:39,331 --> 00:00:40,999 to running a house than most people think. 17 00:00:40,999 --> 00:00:44,293 Did you know that lemon juice takes out ink stains? 18 00:00:44,336 --> 00:00:45,295 No, I didn't. 19 00:00:45,337 --> 00:00:46,755 See that? 20 00:00:46,797 --> 00:00:48,715 Honey, I think it's wonderful the way you've adjusted. 21 00:00:48,757 --> 00:00:51,510 I bet there's not a witch in a thousand who could do as well. 22 00:00:51,552 --> 00:00:54,012 I love being a housewife. 23 00:00:56,557 --> 00:00:59,560 Are you sure you won't get bored once the novelty's worn off? 24 00:00:59,560 --> 00:01:03,021 How could I be bored being married to someone like you? 25 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 Lady, you've just talked yourself into dinner for two 26 00:01:07,066 --> 00:01:08,610 at the best restaurant in town. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,155 Hmm. 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,657 I'll see you tonight. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,177 I'm Mrs. Darrin Stephens. 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Has my husband arrived yet? 31 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 Not yet, Mrs. Stephens. 32 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 Right this way, please. 33 00:02:23,727 --> 00:02:24,770 Thank you. 34 00:02:24,770 --> 00:02:25,645 You're welcome. 35 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Can I get you something from the bar? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,982 Oh, uh, no, thank you. I'll wait. 37 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 All right. 38 00:02:30,484 --> 00:02:33,236 Is there something I can do for you, beautiful? 39 00:02:33,278 --> 00:02:34,279 Yes. 40 00:02:34,279 --> 00:02:36,156 You can go away. 41 00:02:36,198 --> 00:02:38,450 I dig blonds with class. 42 00:02:38,450 --> 00:02:41,244 Now, why don't you and I get to know each other 43 00:02:41,286 --> 00:02:43,080 a little bit better, hm? 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,456 Please leave. 45 00:02:44,498 --> 00:02:46,291 I'm expecting my husband any moment, 46 00:02:46,333 --> 00:02:48,126 and he has a very violent temper. 47 00:02:48,168 --> 00:02:50,337 Oh! 48 00:02:50,379 --> 00:02:52,089 Hi, honey. 49 00:02:52,130 --> 00:02:53,340 This man been bothering you? 50 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Oh, it's nothing. 51 00:02:54,424 --> 00:02:56,343 This little blond here tells me 52 00:02:56,385 --> 00:02:57,969 that you're a very tough guy. 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 This little blond happens to be my wife. 54 00:03:00,097 --> 00:03:01,306 Darrin. And if you-- 55 00:03:01,348 --> 00:03:06,395 Darrin, he's, uh... Well, uh, let's leave. 56 00:03:06,436 --> 00:03:08,105 Darrin... 57 00:03:08,980 --> 00:03:12,317 That's a pretty name for a tough guy. 58 00:03:12,359 --> 00:03:14,986 Now look, you. I don't-- This. 59 00:03:18,115 --> 00:03:20,367 Does that hurt, Darrin, baby? 60 00:03:20,409 --> 00:03:21,910 You let go of him! 61 00:03:21,952 --> 00:03:23,745 This is just for openers, Darrin. 62 00:03:25,831 --> 00:03:27,332 Ooh! 63 00:03:27,374 --> 00:03:29,501 Why, you... 64 00:03:36,508 --> 00:03:38,385 Come on, Darrin, let's leave. 65 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 Oh, my stars. 66 00:04:08,206 --> 00:04:10,375 [Darrin] Breakfast ready, honey? 67 00:04:10,417 --> 00:04:12,335 Uh... no. No. 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,463 Just a minute, sweetheart. 69 00:04:37,360 --> 00:04:38,779 Darrin? 70 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Mm? 71 00:04:41,363 --> 00:04:42,866 Are you still mad at me? 72 00:04:44,242 --> 00:04:45,660 Honey, I'm not mad at you. 73 00:04:45,702 --> 00:04:48,789 I'm... just disappointed. 74 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 Well, I was only trying to help. 75 00:04:50,665 --> 00:04:51,916 I know, sweetheart. 76 00:04:51,958 --> 00:04:52,793 And I appreciate it. 77 00:04:52,834 --> 00:04:55,462 But you're not supposed to. 78 00:04:55,504 --> 00:04:56,922 Why not? 79 00:04:56,963 --> 00:04:59,216 When a man's wife is being annoyed by a drunk in a bar, 80 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 the man is the one 81 00:05:00,550 --> 00:05:02,052 who's supposed to do something about it. 82 00:05:02,093 --> 00:05:03,512 Well, you did, didn't you? 83 00:05:03,553 --> 00:05:04,763 Oh, sure. 84 00:05:04,805 --> 00:05:06,640 I took a wild swing and I missed. 85 00:05:06,640 --> 00:05:09,476 You twitched your nose and knocked him cold. 86 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 Oh. 87 00:05:12,562 --> 00:05:15,524 - Does it still hurt? - Mm-mm. 88 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 Darling, I can't just stand by and do nothing 89 00:05:17,776 --> 00:05:19,694 when you're in trouble. 90 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 You would do the same for me if you could, wouldn't you? 91 00:05:22,948 --> 00:05:24,157 Yeah, sure. 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 Let's pretend the whole thing never happened. Okay. 93 00:05:28,620 --> 00:05:29,955 Let's just forget about it. 94 00:05:29,996 --> 00:05:31,122 Okay. 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 Honey, where's the morning paper? 96 00:05:36,253 --> 00:05:37,587 Morning paper? 97 00:05:39,548 --> 00:05:41,633 Oh, never mind. I see it. 98 00:05:48,598 --> 00:05:49,933 Samantha! 99 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Abner! 100 00:05:56,773 --> 00:05:59,442 Look! Look! Look! 101 00:06:02,320 --> 00:06:05,532 Something you wished to call my attention to, Gladys? 102 00:06:08,493 --> 00:06:09,827 Stephens. 103 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Oh? 104 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 They're fighting with each other. 105 00:06:15,125 --> 00:06:17,586 You saw it on your private radar screen. 106 00:06:17,627 --> 00:06:20,130 No! No! 107 00:06:20,171 --> 00:06:25,010 He-- He-- He-- He-- Mr. Stephens is gonna be 108 00:06:25,010 --> 00:06:27,637 the next heavyweight champion. 109 00:06:27,678 --> 00:06:30,015 That's wild, all right. 110 00:06:30,056 --> 00:06:31,600 But it's not as wild as some of the things 111 00:06:31,600 --> 00:06:33,017 you've been dreaming up about them. 112 00:06:34,686 --> 00:06:35,896 Maybe you're getting better. 113 00:06:35,937 --> 00:06:37,981 All right, Mr. Know-It-All! 114 00:06:38,023 --> 00:06:40,984 Look. It's right here in the paper. 115 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 Stephens, wait a minute. 116 00:06:51,536 --> 00:06:52,913 May I have your autograph? 117 00:06:52,954 --> 00:06:54,581 Mr. Kravitz, you're kidding. 118 00:06:54,623 --> 00:06:56,249 You're a celebrity, Mr. Stephens. 119 00:06:56,291 --> 00:06:59,294 Sign right here, where it says, "Next Heavyweight Champ." 120 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Me, living next door to the man 121 00:07:01,713 --> 00:07:03,505 who knocked out "Jolting" Joe Kovacks. 122 00:07:03,548 --> 00:07:05,050 Can you imagine that? 123 00:07:05,050 --> 00:07:07,093 Uh, no. 124 00:07:07,135 --> 00:07:09,679 I'm sure glad I got your autograph this morning... 125 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 while you can still write your name. 126 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 What does that mean? 127 00:07:14,392 --> 00:07:17,187 You didn't see Kovacks' fight with "No Nose" Novotni? 128 00:07:17,228 --> 00:07:18,396 No. 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,941 Excuse me, Mr. Kravitz. I have to get to the office. 130 00:07:20,982 --> 00:07:22,275 Oh, sure. 131 00:07:22,317 --> 00:07:23,693 Of course, they didn't start calling Novotni "No Nose" 132 00:07:23,735 --> 00:07:25,195 until after the fight. 133 00:07:35,747 --> 00:07:36,706 Hi, Johnny. 134 00:07:36,748 --> 00:07:38,166 Good morning, Mr. Stephens. 135 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Are you okay? 136 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 Sure. Shouldn't I be? 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,004 After the Tomson-Kovacks rematch, 138 00:07:43,046 --> 00:07:45,882 Tomson had both shoulders in a cast for three months. 139 00:07:45,924 --> 00:07:47,550 And he was lucky. 140 00:07:47,592 --> 00:07:48,760 Lucky? 141 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Yeah. It was a glancing blow. 142 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 The next time you run into Kovacks... 143 00:07:54,307 --> 00:07:55,392 Yeah. 144 00:07:55,433 --> 00:07:57,227 ...be in your car. 145 00:08:05,443 --> 00:08:06,361 Mr. Stephens-- 146 00:08:06,403 --> 00:08:07,654 Not right now, Barbara. 147 00:08:07,696 --> 00:08:09,030 And I don't want to be disturbed. 148 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 Okay. 149 00:08:17,706 --> 00:08:19,541 Okay... but you'll get the chair for this. 150 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Easy, Mac. 151 00:08:20,792 --> 00:08:23,086 Stupid, here, just come to apologize. 152 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 Yeah. 153 00:08:25,797 --> 00:08:27,257 Apologize? 154 00:08:28,216 --> 00:08:31,845 Well, he... certainly should apologize. 155 00:08:31,886 --> 00:08:34,806 Annoying my wife and assaulting me, and-- 156 00:08:34,848 --> 00:08:37,100 Look, pal... I had a couple of shots, 157 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 and, well, I ain't used to it. 158 00:08:38,809 --> 00:08:40,395 Like, most of the time, I'm in training. 159 00:08:40,437 --> 00:08:41,563 See what I mean? 160 00:08:41,604 --> 00:08:43,606 Now, about that assault bit, sport. 161 00:08:43,648 --> 00:08:45,775 We got some witnesses and a picture. 162 00:08:45,817 --> 00:08:48,445 Now, this picture shows my tiger out cold 163 00:08:48,486 --> 00:08:50,447 and you standing over him. 164 00:08:50,488 --> 00:08:53,033 I still say I never saw the punch he hit me with. 165 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 Yeah, the whole thing was magic. 166 00:08:54,826 --> 00:08:56,453 Like, he did it with mirrors. 167 00:08:56,494 --> 00:08:57,871 Well, as a matter of fact-- 168 00:08:57,871 --> 00:09:00,206 Now, let's get down to business, right? 169 00:09:00,248 --> 00:09:03,460 Now, I figure you and Joe meet at Dundee's Bar again, 170 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 and he apologizes to you in public. 171 00:09:05,837 --> 00:09:07,797 Oh, that won't be-- Shut up! 172 00:09:07,839 --> 00:09:10,133 Now, the sooner, the better, is what I say. 173 00:09:10,175 --> 00:09:12,302 So, we'll make it at lunchtime today. 174 00:09:12,343 --> 00:09:15,054 Now, I'll fix it so there will be plenty of reporters 175 00:09:15,096 --> 00:09:16,681 and camera guys around. 176 00:09:16,723 --> 00:09:18,141 You dig? 177 00:09:18,183 --> 00:09:19,267 No. 178 00:09:19,309 --> 00:09:21,311 Don't you know what that lucky punch of yours 179 00:09:21,352 --> 00:09:22,771 last night cost us? 180 00:09:22,771 --> 00:09:25,690 A million bucks. Maybe 2 million. 181 00:09:25,690 --> 00:09:28,151 You knocked us right out of a title fight. 182 00:09:28,193 --> 00:09:29,152 I did? Why? 183 00:09:29,194 --> 00:09:30,862 Because who's gonna pay to see it? 184 00:09:30,904 --> 00:09:33,030 I mean, me. Fight Tommy Carter, the champ, 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,492 after I've been KO'd by a square named Darrin. 186 00:09:35,533 --> 00:09:37,077 I got a good mind-- 187 00:09:37,118 --> 00:09:38,203 Shut up! 188 00:09:38,244 --> 00:09:40,955 So at Dundee's place, Joe is gonna apologize, 189 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 like the clean-cut fella he is. 190 00:09:42,415 --> 00:09:45,543 Only you ain't gonna accept his apology. 191 00:09:45,585 --> 00:09:46,669 Sure I will. 192 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 I'm a good sport. Ask anybody. 193 00:09:48,004 --> 00:09:51,800 No, Darrin. You're a lousy sport. 194 00:09:51,800 --> 00:09:54,219 You're gonna refuse to shake hands with him. 195 00:09:54,260 --> 00:09:56,011 One thing is gonna lead to another, 196 00:09:56,054 --> 00:09:57,931 you're gonna throw a couple of punches at him, 197 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 and Joe is gonna lay you out. 198 00:09:59,724 --> 00:10:01,809 Joe is gonna pull his punch, natch. 199 00:10:01,809 --> 00:10:03,352 Natch. 200 00:10:03,394 --> 00:10:06,940 He's just gonna graze you. And you go down. 201 00:10:06,981 --> 00:10:08,817 And you stay down. 202 00:10:08,857 --> 00:10:12,237 Are you suggesting that I take a dive? 203 00:10:16,574 --> 00:10:17,617 I won't do it. 204 00:10:17,659 --> 00:10:20,578 It's un-American! 205 00:10:20,620 --> 00:10:22,872 So if Joe busts your jaw for real... 206 00:10:22,914 --> 00:10:24,165 you're a patriot? 207 00:10:24,207 --> 00:10:25,750 Can I kind of lean on him a little right now? 208 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Not now. 209 00:10:27,752 --> 00:10:30,630 Later, maybe. 210 00:10:30,672 --> 00:10:32,090 Darrin... 211 00:10:32,090 --> 00:10:34,926 I don't think you're in no position to dicker. 212 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 May I think about it? 213 00:10:38,471 --> 00:10:40,932 Why not? Take your time. 214 00:10:40,974 --> 00:10:43,059 Take about 10 seconds. 215 00:10:50,817 --> 00:10:52,277 [Gladys] Yoo-hoo! 216 00:10:52,318 --> 00:10:53,361 Yoo-hoo! 217 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 I'm up here in the nursery, Mrs. Kravitz! 218 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 [Gladys] Okay. 219 00:10:58,908 --> 00:11:00,285 Hello there, Mrs. Stephens. 220 00:11:00,326 --> 00:11:01,035 Hi! 221 00:11:01,077 --> 00:11:02,537 What are you doing? 222 00:11:02,578 --> 00:11:04,414 It's a pony for Tabatha. 223 00:11:07,083 --> 00:11:08,960 Isn't she a little too young to ride? 224 00:11:19,261 --> 00:11:20,929 Abner says that if he were Mr. Stephens, 225 00:11:20,929 --> 00:11:22,390 he'd be hiding out. 226 00:11:22,432 --> 00:11:23,725 Oh, come on. 227 00:11:23,766 --> 00:11:25,977 I'm just telling you what Abner said. 228 00:11:26,019 --> 00:11:28,771 He says Kovacks is gonna catch up with him 229 00:11:28,813 --> 00:11:30,648 and give it to him good. 230 00:11:33,026 --> 00:11:35,445 Uh, hello. This is Mrs. Stephens. 231 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 Is my husband there? 232 00:11:37,697 --> 00:11:39,866 Oh? 233 00:11:39,908 --> 00:11:41,451 Did anything unusual happen? 234 00:11:43,660 --> 00:11:46,289 Did you say Dundee's? 235 00:11:46,331 --> 00:11:49,500 No, no. No. No message. Thank you. 236 00:11:50,335 --> 00:11:51,836 They're meeting for lunch. 237 00:11:51,878 --> 00:11:55,340 It's an ambush! You've got to warn him. 238 00:11:55,340 --> 00:11:56,256 I'll tell you. 239 00:11:56,299 --> 00:11:57,717 I'll baby-sit and you go. We-- 240 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Go! 241 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 All right. 242 00:12:00,220 --> 00:12:02,096 Tabatha's been fed, and I'm sure you'll have no problem. 243 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 Oh, problems. It'll be a pleasure. 244 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 Oh, Mrs. Stephens. 245 00:12:07,143 --> 00:12:09,771 Aren't you gonna change before you go out? 246 00:12:09,812 --> 00:12:12,065 Oh. Of course. 247 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 What could I have been thinking of? 248 00:12:22,700 --> 00:12:24,535 Goodbye. 249 00:12:40,802 --> 00:12:44,472 Hey! Hey! Ain't you, uh, what's-his-name? 250 00:12:44,514 --> 00:12:46,849 The guy that creamed Joe Kovacks? 251 00:12:46,849 --> 00:12:48,726 You're confusing me with someone else. 252 00:12:48,768 --> 00:12:50,019 Excuse me. 253 00:12:50,019 --> 00:12:52,063 You're him. You're the guy, all right. 254 00:12:52,105 --> 00:12:55,525 Well, you don't look so tough to me. 255 00:12:55,566 --> 00:12:56,526 Put 'em up. 256 00:12:56,567 --> 00:12:58,528 Come on. Put 'em up. 257 00:13:00,029 --> 00:13:01,739 Come on. 258 00:13:05,743 --> 00:13:07,953 Hey, come on! Fight! 259 00:13:07,996 --> 00:13:09,747 You, I know I can lick. 260 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 And I don't want no mistakes. 261 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 Okay. All right. 262 00:13:21,009 --> 00:13:24,053 Well... I owe you an apology. 263 00:13:26,264 --> 00:13:27,557 Oh yeah? 264 00:13:28,266 --> 00:13:29,600 No hard feelings? 265 00:13:31,602 --> 00:13:33,146 Get lost. 266 00:13:34,230 --> 00:13:36,274 Give me a double martini. 267 00:13:36,941 --> 00:13:37,900 Look, friend. 268 00:13:37,942 --> 00:13:40,778 I'm trying to be a nice guy. 269 00:13:40,820 --> 00:13:43,655 Beat it, before I flatten you again. 270 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 [Joe] Now, friend... 271 00:13:47,702 --> 00:13:50,580 Don't call me friend. 272 00:13:51,289 --> 00:13:54,375 You... You louse! 273 00:14:06,763 --> 00:14:08,723 All right, put 'em up. 274 00:14:14,604 --> 00:14:16,606 [Darrin] Samantha. 275 00:14:16,647 --> 00:14:19,609 Samantha! Samantha! 276 00:14:21,736 --> 00:14:23,321 Samantha! 277 00:14:30,036 --> 00:14:32,121 Sam, you're supposed to be my wife, 278 00:14:32,163 --> 00:14:33,790 not my bodyguard. 279 00:14:33,790 --> 00:14:35,333 Darrin, how was I supposed to know 280 00:14:35,375 --> 00:14:36,793 the whole thing was a fake? 281 00:14:36,834 --> 00:14:38,669 What was I supposed to do? 282 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 Let him hit me. 283 00:14:41,172 --> 00:14:43,091 Oh, you mean, just stand around and look happy 284 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 while he puts you in the hospital? 285 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 Yes! 286 00:14:46,010 --> 00:14:49,180 Well, I-I-I don't mean that. 287 00:14:49,222 --> 00:14:51,265 He wasn't really going to hit me. 288 00:14:52,225 --> 00:14:53,309 You sure? 289 00:14:53,309 --> 00:14:54,644 I'm pretty sure. 290 00:14:54,685 --> 00:14:57,980 I'm sorry. I really did mess things up, didn't I? 291 00:14:58,022 --> 00:14:59,440 I'll figure some way out of this. 292 00:14:59,482 --> 00:15:01,401 But you've gotta promise me one thing. 293 00:15:01,401 --> 00:15:02,360 Anything you say. 294 00:15:02,360 --> 00:15:04,195 Don't do it again. 295 00:15:04,237 --> 00:15:05,571 I mean, if you see me squaring off 296 00:15:05,613 --> 00:15:08,533 with a locomotive... don't twitch. 297 00:15:08,574 --> 00:15:11,327 Go read a book or something. Understand? 298 00:15:11,369 --> 00:15:12,662 Yes, sir. 299 00:15:12,703 --> 00:15:14,831 In the future, let me fight my own battles. 300 00:15:14,872 --> 00:15:16,791 Okay. Okay, I promise. 301 00:15:16,833 --> 00:15:18,334 Okay. 302 00:15:21,379 --> 00:15:23,381 [Gladys] Abner! 303 00:15:23,381 --> 00:15:26,050 Hey, Abner! 304 00:15:26,050 --> 00:15:29,720 Abner, put that flute down, and come and help me. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,305 Help you what? 306 00:15:31,347 --> 00:15:34,642 Help me put this box over there on the sofa. 307 00:15:34,684 --> 00:15:35,643 Mmm. 308 00:15:35,685 --> 00:15:36,644 You got it? 309 00:15:36,686 --> 00:15:37,895 Yeah. 310 00:15:37,937 --> 00:15:40,731 What have you got in here, some of your icebox cookies? 311 00:15:42,442 --> 00:15:44,152 I'll tell you in a minute. 312 00:15:44,193 --> 00:15:47,029 Abner. Abner, he did it again. 313 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Who did what? 314 00:15:48,239 --> 00:15:49,365 Mr. Stephens. 315 00:15:49,407 --> 00:15:51,659 I just heard it on the car radio. 316 00:15:51,701 --> 00:15:55,621 That boxer got snippy again, so Mr. Stephens hit him. 317 00:15:55,663 --> 00:15:56,414 Where? 318 00:15:56,456 --> 00:15:57,790 In the bar. 319 00:15:57,832 --> 00:16:00,376 It took three seconds to knock him out cold. 320 00:16:00,418 --> 00:16:03,421 Ah, the fight game isn't what it used to be. 321 00:16:04,422 --> 00:16:06,966 Abner... uh, what would you do 322 00:16:07,008 --> 00:16:08,217 if someone made a pass 323 00:16:08,259 --> 00:16:10,011 at me in a bar? 324 00:16:10,011 --> 00:16:11,220 I'd faint. 325 00:16:11,220 --> 00:16:12,680 Oh, I'm serious. 326 00:16:12,722 --> 00:16:16,559 Now, supposing a man tried to kiss me, what would you do? 327 00:16:16,601 --> 00:16:19,937 Put a dime in his tin cup, pat his Seeing Eye dog 328 00:16:19,979 --> 00:16:21,272 and go home. 329 00:16:21,314 --> 00:16:23,816 Now... what's in the box? 330 00:16:23,858 --> 00:16:26,402 Something for that stomach of yours. 331 00:16:26,444 --> 00:16:28,571 They have a sale of bicarbonate? 332 00:16:28,613 --> 00:16:31,032 You're out of shape, Abner. 333 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 I was born that way. 334 00:16:33,117 --> 00:16:36,537 Well, anyway, I decided that the one thing you needed 335 00:16:36,579 --> 00:16:39,040 in your life was a dumbbell. 336 00:16:39,040 --> 00:16:40,500 So you married me. 337 00:16:40,500 --> 00:16:43,461 Funny. Very funny. 338 00:16:43,461 --> 00:16:46,130 Put that flute down. 339 00:16:46,130 --> 00:16:49,884 Doesn't it bother you that every time I go out, 340 00:16:49,926 --> 00:16:53,763 I am fair game for any playboy that has a roving eye? 341 00:16:53,804 --> 00:16:56,891 Gladys, if Richard Burton can live with it, so can I! 342 00:16:56,933 --> 00:17:00,061 That's not a good enough answer. 343 00:17:00,061 --> 00:17:03,231 It's my responsibility to keep you healthy and fit. 344 00:17:03,272 --> 00:17:05,816 I don't want to be healthy and fit. 345 00:17:08,319 --> 00:17:10,905 I paid good money for this dumbbell, 346 00:17:10,946 --> 00:17:13,950 and you're gonna be healthy and fit 347 00:17:13,991 --> 00:17:15,660 if it kills you. 348 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Huh? 349 00:17:18,454 --> 00:17:20,122 Hi, Darrin. 350 00:17:23,709 --> 00:17:26,212 Would you mind explaining this? 351 00:17:26,254 --> 00:17:29,215 Uh, that's the morning newspaper. 352 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 I know it's the morning newspaper. 353 00:17:30,715 --> 00:17:32,843 What I want explained is... 354 00:17:34,095 --> 00:17:36,305 You mean there's more? 355 00:17:36,347 --> 00:17:38,474 Possibly in the afternoon newspaper. 356 00:17:38,516 --> 00:17:39,725 Possibly? 357 00:17:39,767 --> 00:17:41,060 Probably. 358 00:17:41,102 --> 00:17:44,146 I went to lunch at Dundee's today, and I met Kovacks again. 359 00:17:45,606 --> 00:17:46,898 And he dumped you right on the seat of your pants 360 00:17:46,898 --> 00:17:50,194 in front of a whole roomful of people. 361 00:17:50,236 --> 00:17:51,571 Not exactly. 362 00:17:51,612 --> 00:17:53,531 Oh. You mean there weren't a lot of people around? 363 00:17:53,573 --> 00:17:54,991 The bar was jammed. 364 00:17:55,032 --> 00:17:57,034 There were reporters and photographers. 365 00:17:57,076 --> 00:17:58,452 They took a lot of pictures. 366 00:17:58,494 --> 00:17:59,829 Of what? 367 00:17:59,869 --> 00:18:02,873 Of me dumping Kovacks on the seat of his pants. 368 00:18:05,710 --> 00:18:07,044 You don't believe me. 369 00:18:09,213 --> 00:18:11,840 Frankly, no. 370 00:18:11,882 --> 00:18:14,677 Darrin... remember when we used to skip lunch 371 00:18:14,719 --> 00:18:17,513 and work out together in the gym on Tuesdays and Thursdays? 372 00:18:17,555 --> 00:18:19,223 Yeah. You were on a health kick. 373 00:18:19,265 --> 00:18:20,516 You developed a potbelly, and-- 374 00:18:20,558 --> 00:18:21,851 Never mind about my potbelly. 375 00:18:21,892 --> 00:18:23,561 The point is, we used to put on the gloves 376 00:18:23,603 --> 00:18:26,272 and spar with each other every now and then, remember? 377 00:18:26,314 --> 00:18:27,523 Sure I remember, Larry. 378 00:18:27,565 --> 00:18:29,525 We used to kid around a lot in those days. 379 00:18:29,567 --> 00:18:30,901 Well, I had the impression, then, 380 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 that I could take you anytime I wanted to, 381 00:18:33,571 --> 00:18:35,448 if we ever tried to mix seriously. 382 00:18:39,201 --> 00:18:41,287 Oh, sure you could, Larry. 383 00:18:41,329 --> 00:18:44,040 Well, there's a clause in my contract where it says 384 00:18:44,080 --> 00:18:46,250 I am not allowed to beat up on my boss 385 00:18:46,250 --> 00:18:47,960 on Tuesdays and Thursdays. 386 00:18:49,420 --> 00:18:53,590 Fact is, I still think I can take you. 387 00:18:53,590 --> 00:18:56,552 Talk about a case of arrested development! 388 00:18:56,594 --> 00:18:58,554 Where are you going, chicken? 389 00:19:00,181 --> 00:19:01,641 To a saloon. 390 00:19:01,641 --> 00:19:04,310 You meet a much more intelligent class of people in bars 391 00:19:04,310 --> 00:19:06,061 than you do in advertising agencies! 392 00:19:10,191 --> 00:19:12,193 Potbelly! 393 00:19:17,573 --> 00:19:19,325 Thanks, Harry. 394 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Ah-ha! 395 00:19:26,540 --> 00:19:28,584 We meet again. 396 00:19:30,336 --> 00:19:32,672 Darrin Stephens, right? 397 00:19:32,713 --> 00:19:34,924 No. I just look like him. 398 00:19:34,965 --> 00:19:37,593 Actually, I'm Elroy Aspinwall, 399 00:19:37,635 --> 00:19:40,680 the well-known professional fly-caster. 400 00:19:40,721 --> 00:19:43,516 Look, you can't keep running forever. 401 00:19:43,557 --> 00:19:46,102 Why don't you and me just step outside, 402 00:19:46,143 --> 00:19:49,814 and we'll see how tough you really are. 403 00:19:49,855 --> 00:19:50,690 Okay. 404 00:19:50,731 --> 00:19:52,441 Why don't you go out the back way. 405 00:19:52,483 --> 00:19:53,651 Wait in the alley. 406 00:19:53,693 --> 00:19:55,319 I'll be along as soon as I finish my drink. 407 00:20:06,539 --> 00:20:07,623 Oh! I beg your pardon. 408 00:20:07,665 --> 00:20:08,833 That's okay. 409 00:20:08,874 --> 00:20:10,459 Hey. 410 00:20:10,501 --> 00:20:12,878 Aren't you the guy that KO'd Kovacks? 411 00:20:12,920 --> 00:20:15,589 Look, I just came in for a nice, quiet drink. 412 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 I've been wanting to meet you. 413 00:20:18,259 --> 00:20:19,635 You really creamed him, huh? 414 00:20:19,677 --> 00:20:22,179 That thing with Kovacks was an accident. 415 00:20:22,179 --> 00:20:24,390 An accident. Twice. 416 00:20:24,432 --> 00:20:26,142 Yes, twice. Now, if you don't mind-- 417 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 Not so fast. 418 00:20:29,186 --> 00:20:30,479 You know, I don't get it. 419 00:20:30,479 --> 00:20:33,148 You don't look as if you could knock out my grandmother. 420 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Well, let's just say I was lucky, and forget it. 421 00:20:35,901 --> 00:20:37,486 I guess those stories about Kovacks 422 00:20:37,528 --> 00:20:38,946 having a glass jaw are true, huh? 423 00:20:38,988 --> 00:20:42,116 Yeah, that's right. A glass jaw. 424 00:20:42,157 --> 00:20:45,369 Now, do you mind if I sit down and finish my drink? 425 00:20:45,369 --> 00:20:46,619 Sure. 426 00:20:46,619 --> 00:20:48,497 Right after I've tried a little experiment. 427 00:20:48,539 --> 00:20:49,540 Experiment? 428 00:20:49,540 --> 00:20:50,750 Experiment. 429 00:20:50,791 --> 00:20:53,294 I'm the prettiest and I've got an iron jaw. 430 00:20:53,335 --> 00:20:54,879 So bust me one. 431 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 What? 432 00:20:56,130 --> 00:20:58,799 I mean it. Give me your Sunday punch. 433 00:20:58,799 --> 00:21:01,635 I'll bet you can't even make me blink. 434 00:21:01,635 --> 00:21:02,720 Well, go on. 435 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Give it your best, put it to the test, 436 00:21:04,555 --> 00:21:07,016 and I'll put you to rest. 437 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Now, look. 438 00:21:17,067 --> 00:21:18,861 You laid him right out! 439 00:21:18,861 --> 00:21:20,237 It was an accident. 440 00:21:20,279 --> 00:21:21,655 Do you know who that is? 441 00:21:21,655 --> 00:21:22,948 No. And frankly, I don't care. 442 00:21:22,948 --> 00:21:26,327 As long as he's not another contender. 443 00:21:26,327 --> 00:21:27,453 Well, that's no contender. 444 00:21:27,453 --> 00:21:29,747 That's Tommy Carter. The champ! 445 00:21:31,457 --> 00:21:33,000 Sam. 446 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 Sam! 447 00:21:34,167 --> 00:21:35,419 Sam, where are you? 448 00:21:35,419 --> 00:21:37,922 Sam, where are you? 449 00:21:37,922 --> 00:21:40,800 W-who are you calling for? 450 00:21:40,800 --> 00:21:44,804 She changed herself into someone else, so... 451 00:21:46,597 --> 00:21:47,765 You! 452 00:21:50,017 --> 00:21:51,769 You're Sam. 453 00:21:52,770 --> 00:21:54,438 That's right. 454 00:21:54,438 --> 00:21:57,358 Sam, what did you do with Harry? 455 00:21:57,358 --> 00:21:58,442 Harry? 456 00:21:58,442 --> 00:21:59,734 Harry went home. 457 00:21:59,734 --> 00:22:01,445 Sam, I've just about had it. 458 00:22:01,445 --> 00:22:03,948 Now, I'm warning you. 459 00:22:03,948 --> 00:22:05,282 When we were married, 460 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 didn't you promise to love, honor and obey? 461 00:22:08,077 --> 00:22:09,244 Me? 462 00:22:11,455 --> 00:22:15,459 Do you want to be my wife, or don't you? 463 00:22:16,292 --> 00:22:18,462 Anything you say, mister. 464 00:22:18,462 --> 00:22:20,381 Only, wouldn't you be just as happy, if instead, 465 00:22:20,381 --> 00:22:23,342 we... got to be very good friends? 466 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 Here we go again. 467 00:22:34,686 --> 00:22:37,439 I'm making the front page more often than the astronauts. 468 00:22:37,439 --> 00:22:39,316 There you are, darling. 469 00:22:39,316 --> 00:22:40,651 I swear to you, 470 00:22:40,651 --> 00:22:42,778 I came straight home after I left your office, 471 00:22:42,778 --> 00:22:45,321 and I haven't been out of the house since. 472 00:22:45,321 --> 00:22:46,407 Then you kept your promise. 473 00:22:46,407 --> 00:22:47,449 Mm-hm. 474 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 I should have known you would. 475 00:22:49,326 --> 00:22:50,703 You've got to promise me that you'll stop 476 00:22:50,703 --> 00:22:53,497 getting in fights with world champions. 477 00:22:53,497 --> 00:22:56,166 Honey, I didn't fight him. I fell on him. 478 00:22:56,166 --> 00:22:58,042 My feet got all tangled up. 479 00:22:58,042 --> 00:23:00,462 A likely story, tiger. 480 00:23:00,462 --> 00:23:02,256 I will promise you one thing. 481 00:23:02,256 --> 00:23:03,340 Hm? 482 00:23:03,340 --> 00:23:04,675 That was my last bout. 483 00:23:04,675 --> 00:23:07,136 Then you're gonna retire, undefeated, as champion? 484 00:23:07,136 --> 00:23:09,888 Depend on it. 485 00:23:11,515 --> 00:23:14,143 I'll drink to that. 486 00:23:21,233 --> 00:23:22,443 Hi. 487 00:23:22,443 --> 00:23:24,028 I should have known it would be you. 488 00:23:24,028 --> 00:23:26,280 Darrin, I didn't come here to exchange insults. 489 00:23:26,280 --> 00:23:28,449 You just want me to knock the chip off your shoulder. 490 00:23:29,450 --> 00:23:30,618 Hi, Sam. 491 00:23:30,618 --> 00:23:32,619 He's all over the papers again. 492 00:23:32,619 --> 00:23:33,787 Tommy Carter came up to the office 493 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 looking for you, champ. 494 00:23:35,372 --> 00:23:37,041 Oh, no. 495 00:23:37,041 --> 00:23:37,917 It's all right. 496 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 I straightened out everything. 497 00:23:39,460 --> 00:23:42,379 You did? 498 00:23:42,421 --> 00:23:44,798 Larry, you're a good man. 499 00:23:44,798 --> 00:23:47,176 The fact is, he's now working for us. 500 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 For the agency? 501 00:23:48,177 --> 00:23:49,845 Well, not exactly. 502 00:23:49,845 --> 00:23:52,138 But he's agreed to appear at the Advertising Club's 503 00:23:52,138 --> 00:23:54,224 annual Charity Ball. 504 00:23:54,224 --> 00:23:55,809 How about that, huh? 505 00:23:55,809 --> 00:23:58,020 Larry, I've said it once, and I'll say it again. 506 00:23:58,020 --> 00:24:00,481 You are the greatest salesman in the world. 507 00:24:00,481 --> 00:24:02,316 Ah, what's he gonna do? Say a few words? 508 00:24:02,316 --> 00:24:03,984 Oh, better than that. 509 00:24:03,984 --> 00:24:09,323 He's gonna box four rounds... with an opponent of his choice. 510 00:24:09,323 --> 00:24:11,659 With an opponent of his choice? 511 00:24:12,826 --> 00:24:15,037 Larry... you didn't. 512 00:24:15,037 --> 00:24:17,498 It was the only way I could get him, Sam. 513 00:24:17,498 --> 00:24:19,583 Oh, great. 514 00:24:19,583 --> 00:24:20,709 Don't worry, darling. 515 00:24:20,709 --> 00:24:23,087 Everything's gonna be all right. 516 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 It will? 517 00:24:24,505 --> 00:24:25,673 Sure. 518 00:24:25,673 --> 00:24:27,340 I'll be in your corner. 519 00:24:27,340 --> 00:24:29,885 Together, we'll be unbeatable. 35026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.