Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,238 --> 00:00:32,241
Sam, the baby is crying.
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,284
She probably wants her bottle.
3
00:00:37,621 --> 00:00:42,125
Okay, I'll be a good father
and get it myself.
4
00:00:50,425 --> 00:00:54,054
Darrin, the baby is crying.
5
00:00:54,096 --> 00:00:56,807
She had me up and down
all night long.
6
00:00:56,848 --> 00:01:01,562
So would you mind if just this
once I gave her, her bottle by--
7
00:01:02,271 --> 00:01:03,480
You wouldn't?
8
00:01:03,480 --> 00:01:05,607
Aw, thanks.
9
00:02:21,516 --> 00:02:22,768
Samantha.
10
00:02:22,809 --> 00:02:24,853
Samantha, wake up.
11
00:02:24,895 --> 00:02:26,730
Samantha!
12
00:02:27,898 --> 00:02:29,191
What's wrong?
13
00:02:29,191 --> 00:02:30,484
I now have positive proof
14
00:02:30,525 --> 00:02:33,487
that our baby is
a full-blooded witch!
15
00:02:36,573 --> 00:02:37,949
What?
16
00:03:25,413 --> 00:03:27,249
Bye-bye, sweetheart.
17
00:03:27,290 --> 00:03:29,501
Your old man has to go to work.
18
00:03:29,501 --> 00:03:30,877
Darrin.
Hmmm?
19
00:03:30,919 --> 00:03:32,254
You haven't apologized to her
20
00:03:32,294 --> 00:03:34,589
for accusing her
of being a full-blooded witch.
21
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
Now you know that's impossible.
22
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
Why?
Her mother is a witch.
23
00:03:38,760 --> 00:03:40,595
But you're not.
You're mortal.
24
00:03:40,637 --> 00:03:43,557
So the most she can be
is a half-blooded witch.
25
00:03:43,598 --> 00:03:45,016
You're right.
26
00:03:45,058 --> 00:03:46,435
I apologize.
27
00:03:54,359 --> 00:03:55,277
Good morning.
28
00:03:55,318 --> 00:03:56,278
Oh, hello.
29
00:03:56,319 --> 00:03:57,863
Excuse us for barging in,
30
00:03:57,904 --> 00:04:00,115
but we want to give the baby
a present.
31
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
In honor of
being born.
32
00:04:01,324 --> 00:04:05,120
Oh, Mr. and Mrs. Kravitz,
you shouldn't have.
33
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
You see, Gladys.
34
00:04:06,121 --> 00:04:07,789
Just because they sent us
an announcement
35
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
didn't mean we had to.
36
00:04:08,790 --> 00:04:10,667
Oh, Abner, stop kidding.
37
00:04:10,709 --> 00:04:12,169
He's just kidding.
38
00:04:12,169 --> 00:04:14,629
Well, come right
on in.
39
00:04:15,130 --> 00:04:16,757
Ooh!
40
00:04:16,798 --> 00:04:19,509
Darrin, the Kravitzes brought
Tabatha a present.
41
00:04:19,509 --> 00:04:22,471
Mr. and Mrs. Kravitz,
you shouldn't have.
42
00:04:22,471 --> 00:04:25,432
Oh, don't be silly.
It was our pleasure.
43
00:04:25,474 --> 00:04:27,350
Ooh, she's so pwetty.
44
00:04:27,350 --> 00:04:28,476
Oh, she's so pwetty.
45
00:04:28,517 --> 00:04:30,020
She's the pwettiest
wittle girl!
46
00:04:30,020 --> 00:04:32,773
You're getting pwettier
evewyday!
47
00:04:32,814 --> 00:04:35,525
Gladys, please, no baby talk.
48
00:04:35,567 --> 00:04:38,445
It upsets my stomach worse
than her cooking.
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,946
Tell her about the gift, Gladys?
50
00:04:39,988 --> 00:04:43,492
Well, we got,
in the baby's very own name,
51
00:04:43,533 --> 00:04:47,162
one share of stock
in Kapoopsie Woolens.
52
00:04:47,204 --> 00:04:51,708
Oh, that's wonderful!
Darrin isn't that wonderful?
53
00:04:51,750 --> 00:04:53,376
It certainly is.
54
00:04:53,418 --> 00:04:55,754
What's Kapoopsie Woolens?
55
00:04:55,796 --> 00:04:57,755
It's not Kapoopsie,
it's Poughkeepsie,
56
00:04:57,798 --> 00:05:00,717
as in the city of the same name,
Poughkeepsie, New York.
57
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
I thought you said Kapoopsie.
58
00:05:02,677 --> 00:05:04,553
I've been a stockholder
in it for 20 years,
59
00:05:04,596 --> 00:05:08,517
in those 20 years the price of
the stock never went down or up.
60
00:05:08,558 --> 00:05:10,560
That's what makes it
a sound investment.
61
00:05:10,560 --> 00:05:12,437
Thank you from both of us.
62
00:05:12,479 --> 00:05:14,606
From all three of us.
63
00:05:15,899 --> 00:05:18,151
You're entirely welcome.
64
00:05:18,151 --> 00:05:20,946
We bought it through
my cousin Julius.
65
00:05:20,987 --> 00:05:23,907
If you ever need a good
stock broker, I recommend him.
66
00:05:23,949 --> 00:05:26,910
His name is Cushman,
Julius Cushman.
67
00:05:26,910 --> 00:05:30,914
As a matter of fact, I just
happen to have one of his cards.
68
00:05:33,834 --> 00:05:36,461
"One share of common stock."
69
00:05:36,461 --> 00:05:39,089
"Stockholder's name,
Tabatha Stephens."
70
00:05:40,089 --> 00:05:41,675
Well, Tabatha,
71
00:05:41,716 --> 00:05:44,010
you're a Wall Street tycoon.
72
00:05:58,315 --> 00:05:59,734
I don't believe it.
73
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
What's the matter, Julius?
74
00:06:01,027 --> 00:06:02,904
A stock that hasn't moved
in 20 years,
75
00:06:02,946 --> 00:06:04,698
just went up six points.
76
00:06:04,738 --> 00:06:05,740
What's the name of it?
77
00:06:05,740 --> 00:06:07,284
Poughkeepsie Woolens.
78
00:06:07,325 --> 00:06:09,286
Poughkeepsie Woolens?
79
00:06:10,327 --> 00:06:12,038
Samantha!
80
00:06:12,080 --> 00:06:12,831
Honey?
81
00:06:12,831 --> 00:06:14,416
Hi, sweetheart.
82
00:06:14,457 --> 00:06:16,418
Hi, darling.
Where's Tabatha?
83
00:06:16,459 --> 00:06:18,587
Oh, she's upstairs. I was just
going to take up her laundry.
84
00:06:18,628 --> 00:06:19,880
Well, I'll go along with you.
85
00:06:19,880 --> 00:06:21,589
As soon as I tell you
what happened today.
86
00:06:21,589 --> 00:06:23,425
At the office?
No, on Wall Street.
87
00:06:23,466 --> 00:06:26,761
Poughkeepsie Woolens,
which opened at $9 per share,
88
00:06:26,803 --> 00:06:28,847
closed at $15 per share.
89
00:06:28,889 --> 00:06:31,266
In other words,
it leaped $6.
90
00:06:31,308 --> 00:06:32,434
How about that?
91
00:06:32,475 --> 00:06:34,603
I bet Tabatha
brought it luck.
92
00:06:34,644 --> 00:06:36,438
That's one way of putting it.
93
00:06:36,479 --> 00:06:37,606
There's another?
94
00:06:37,647 --> 00:06:40,150
Sam, being a devoted mother,
95
00:06:40,150 --> 00:06:43,445
did you use a little witchcraft
to put in the fix?
96
00:06:43,486 --> 00:06:45,654
I most certainly did not.
97
00:06:45,697 --> 00:06:47,449
That would be highly unethical.
98
00:06:47,490 --> 00:06:48,950
Okay.
I'm sorry.
99
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
But how do you explain the fact
that after 20 years,
100
00:06:51,119 --> 00:06:53,079
this stock suddenly jumps?
101
00:06:53,496 --> 00:06:54,915
Easy.
102
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
After 20 years,
it was probably overdue.
103
00:06:57,166 --> 00:07:00,337
Honey, that isn't the way
the stock market works.
104
00:07:00,378 --> 00:07:02,464
Now, the value of
these stocks depends--
105
00:07:04,341 --> 00:07:06,343
Hold everything.
What about your mother?
106
00:07:06,384 --> 00:07:08,094
What about my mother what?
107
00:07:08,136 --> 00:07:09,930
Maybe she used
a little witchcraft
108
00:07:09,930 --> 00:07:11,681
to feather
her granddaughter's nest.
109
00:07:11,681 --> 00:07:13,975
Being highly unethical
wouldn't stop her.
110
00:07:14,017 --> 00:07:15,477
Darrin, be logical.
111
00:07:15,518 --> 00:07:18,104
If mother wanted to feather
her granddaughter's nest,
112
00:07:18,146 --> 00:07:20,315
she would not tamper
with the stock market.
113
00:07:20,357 --> 00:07:21,316
She'd merely whip up
114
00:07:21,358 --> 00:07:23,318
a couple of million
dollars cash.
115
00:07:23,360 --> 00:07:24,861
You're right.
116
00:07:26,071 --> 00:07:27,656
So it wasn't either one of you.
117
00:07:27,697 --> 00:07:29,950
Come on, let's go
see the baby.
118
00:07:43,713 --> 00:07:45,340
Hi, sweetie pie.
119
00:07:46,424 --> 00:07:48,843
Hi, my darling?
120
00:07:49,594 --> 00:07:52,931
You know what, congratulations.
121
00:07:52,931 --> 00:07:56,935
Your stock went up six points.
122
00:07:57,936 --> 00:08:00,230
Sam, did you see that?
123
00:08:00,230 --> 00:08:01,189
She smiled.
124
00:08:01,231 --> 00:08:03,233
Yes, she probably has
a little gas.
125
00:08:03,274 --> 00:08:04,734
No, honey.
She understood me.
126
00:08:04,776 --> 00:08:06,319
I told her her stock went up
six points
127
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
and she--
she expressed satisfaction!
128
00:08:08,279 --> 00:08:10,865
How can she possibly
understand you?
129
00:08:10,907 --> 00:08:12,117
She's just a baby.
130
00:08:12,158 --> 00:08:15,578
She is not just a baby,
she's your baby.
131
00:08:15,620 --> 00:08:18,623
Maybe Tabatha did it herself.
132
00:08:18,665 --> 00:08:22,419
Maybe she used her own powers
to influence the stock market.
133
00:08:22,419 --> 00:08:26,631
Darling, we aren't even sure
she has any powers.
134
00:08:26,631 --> 00:08:28,425
We're not sure
that she hasn't.
135
00:08:28,466 --> 00:08:31,469
Well, there's only one way
to find out.
136
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
How?
137
00:08:33,138 --> 00:08:35,015
We'll conduct an experiment.
138
00:08:35,056 --> 00:08:37,058
What kind of experiment?
139
00:08:37,100 --> 00:08:38,768
We'll buy a second
share of stock
140
00:08:38,809 --> 00:08:39,894
and see what happens to it.
141
00:08:39,936 --> 00:08:41,771
And we'll make it
very scientific,
142
00:08:41,771 --> 00:08:44,149
we'll let her pick
the stock.
143
00:08:44,190 --> 00:08:46,443
Darling, Tabatha can't read.
144
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
She's not old enough.
145
00:08:47,485 --> 00:08:49,779
Just a minute.
Pick a stock, pick a stock.
146
00:08:49,779 --> 00:08:53,575
Pick a stock, darling.
Pick a stock.
147
00:08:53,616 --> 00:08:54,576
Ah-ha!
148
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
But she can point.
149
00:08:55,910 --> 00:08:57,787
That's not pointing.
150
00:08:57,828 --> 00:09:00,373
That's playing
with the newspaper.
151
00:09:01,291 --> 00:09:05,587
Nelson Aerodynamics,
closed at $12.
152
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
I'll buy her one share tomorrow.
153
00:09:07,839 --> 00:09:08,798
Sweetheart.
154
00:09:08,840 --> 00:09:10,258
Mmm?
155
00:09:10,300 --> 00:09:12,177
Don't you think
it's a little silly
156
00:09:12,218 --> 00:09:16,014
to throw away $12
on something... silly?
157
00:09:16,056 --> 00:09:17,557
No, honey.
We have to find out
158
00:09:17,599 --> 00:09:19,893
if she is or if she isn't.
And this is the only way.
159
00:09:19,934 --> 00:09:20,934
There's another way.
160
00:09:20,977 --> 00:09:22,145
What way?
161
00:09:22,187 --> 00:09:23,772
Wait a year and ask her.
162
00:09:23,813 --> 00:09:28,485
I'll place the order tomorrow
through Mrs. Kravitz's cousin.
163
00:09:31,321 --> 00:09:34,657
Frank, are you familiar
with a dog on the market
164
00:09:34,699 --> 00:09:36,367
called Nelson Aerodynamics?
165
00:09:36,409 --> 00:09:38,620
And how.
It's a real nothing--
166
00:09:38,620 --> 00:09:40,205
Don't tell me
you bought it.
167
00:09:40,246 --> 00:09:42,916
Yep, for my cousin's
neighbor's baby.
168
00:09:42,957 --> 00:09:45,210
And it just went up five points.
169
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
Samantha!
170
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
Samantha!
171
00:09:52,509 --> 00:09:53,426
Oh, I'll be right out.
172
00:09:53,468 --> 00:09:55,553
I'm just heating
Tabatha's bottle.
173
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Don't you look at me
so innocently.
174
00:10:11,361 --> 00:10:14,030
Now, I know you don't know
any better,
175
00:10:14,030 --> 00:10:18,326
but you cannot tamper
with the American economy.
176
00:10:18,368 --> 00:10:21,955
I realize it's not your fault,
and I'm not blaming you,
177
00:10:21,996 --> 00:10:25,166
but it's got to stop.
178
00:10:26,458 --> 00:10:29,212
Now, this is very serious,
and it's very complicated,
179
00:10:29,254 --> 00:10:30,713
so I want you to listen closely.
180
00:10:30,755 --> 00:10:35,844
When the stocks act strangely,
the public panics.
181
00:10:35,885 --> 00:10:38,011
And that causes disasters
182
00:10:38,054 --> 00:10:40,348
like the big crash in 1929.
183
00:10:40,390 --> 00:10:42,142
You wouldn't want to throw
your country
184
00:10:42,183 --> 00:10:44,018
into another depression,
would you?
185
00:10:44,059 --> 00:10:45,311
I don't believe it.
186
00:10:45,352 --> 00:10:46,896
I simply don't believe it.
187
00:10:46,938 --> 00:10:50,357
A grown man giving a lecture on
the stock market to a tiny baby.
188
00:10:50,400 --> 00:10:56,322
Sam, this tiny baby made herself
$10 and a half in one day.
189
00:10:56,364 --> 00:11:00,326
Nelson Aerodynamics closed
at 22 and one half.
190
00:11:00,368 --> 00:11:01,619
It did?
191
00:11:01,619 --> 00:11:03,246
What are you so happy about?
192
00:11:03,288 --> 00:11:05,039
That means
the experiment worked.
193
00:11:05,039 --> 00:11:07,375
It did?
Yes, it did.
194
00:11:07,417 --> 00:11:09,627
That proves that our baby
not only has powers,
195
00:11:09,627 --> 00:11:13,548
but she uses them for her own
selfish personal profit.
196
00:11:13,590 --> 00:11:16,009
Darrin, maybe--
197
00:11:16,050 --> 00:11:18,303
I know, Sam.
It's not her fault,
198
00:11:18,344 --> 00:11:21,639
but somehow she's got to develop
a sense of responsibility.
199
00:11:21,639 --> 00:11:24,434
She's a tiny baby.
200
00:11:24,475 --> 00:11:27,645
I know, that's what makes
it so tough.
201
00:11:28,855 --> 00:11:30,565
Somehow, I've got to
make her realize
202
00:11:30,607 --> 00:11:33,610
the significance of
the national economy.
203
00:11:35,028 --> 00:11:36,988
Oh, my stars.
204
00:11:39,949 --> 00:11:41,659
Oh, Tabatha.
205
00:11:41,659 --> 00:11:43,453
Isn't Daddy funny?
206
00:11:43,494 --> 00:11:47,874
He thinks you've been wheeling
and dealing in the stock market.
207
00:11:47,916 --> 00:11:49,167
How about that?
208
00:11:49,208 --> 00:11:52,670
You sweet adorable baby.
209
00:11:55,465 --> 00:11:59,344
And if you have, be a good girl
and cut it out, huh?
210
00:12:15,235 --> 00:12:16,194
Hello.
211
00:12:16,236 --> 00:12:18,154
Good morning, Gladys, Julius.
212
00:12:18,196 --> 00:12:21,032
Well, listen, I was surprised to
hear that Poughkeepsie went up too.
213
00:12:21,074 --> 00:12:24,035
Look, I'll tell you why I phoned.
Your neighbor, Mr. Stephens
214
00:12:24,077 --> 00:12:26,996
must have some hot, inside
information on the market.
215
00:12:27,038 --> 00:12:29,707
Yesterday, he bought a stock
that went up
216
00:12:29,707 --> 00:12:31,793
10 and a half points in one day.
217
00:12:31,833 --> 00:12:33,211
So if you want to gamble,
218
00:12:33,211 --> 00:12:35,964
I suggest you get him
to give you a few tips.
219
00:12:36,005 --> 00:12:40,218
Oh. Why, thank you, Julius.
We'll do that.
220
00:12:40,260 --> 00:12:41,636
Thank you for calling.
221
00:12:41,678 --> 00:12:44,347
Listen, give my love
to Henrietta and the parakeets.
222
00:12:44,389 --> 00:12:46,724
Bye.
223
00:12:48,017 --> 00:12:49,269
Who called?
224
00:12:49,309 --> 00:12:50,645
Cousin Julius.
225
00:12:50,687 --> 00:12:54,607
Abner, if we play our cards
right, we can get rich.
226
00:12:54,649 --> 00:12:55,942
Did Poughkeepsie go up again?
227
00:12:55,984 --> 00:12:57,652
No. We're going to sell
that stock,
228
00:12:57,694 --> 00:13:00,321
and we're going to buy
what Mr. Stephens tells us.
229
00:13:00,321 --> 00:13:04,534
Julius says he must have
some hot, inside information.
230
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Gladys.
231
00:13:05,618 --> 00:13:07,662
Come on,
let's go talk to him.
232
00:13:07,703 --> 00:13:10,581
Gladys, if I say I refuse
to discuss the subject further
233
00:13:10,623 --> 00:13:12,542
so let's drop it,
what would you do?
234
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
I would nag you
so unmercifully,
235
00:13:14,669 --> 00:13:16,421
you'd think I never
nagged you before.
236
00:13:16,421 --> 00:13:18,756
That's what I thought.
Let's go.
237
00:13:20,550 --> 00:13:22,427
All right, Tabatha.
238
00:13:22,468 --> 00:13:24,595
We'll take
your diapers upstairs,
239
00:13:24,636 --> 00:13:27,598
and then it's time
for your bath.
240
00:13:28,766 --> 00:13:30,226
He probably left for work.
241
00:13:30,268 --> 00:13:33,062
Don't ring the bell
until I see if his car is here.
242
00:13:33,104 --> 00:13:34,230
Oh, okay.
243
00:13:38,776 --> 00:13:41,487
You want your dolly
to come too, hmm?
244
00:13:41,529 --> 00:13:43,072
I bet you do.
245
00:13:43,114 --> 00:13:44,615
All right.
246
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
As long as I only have
two hands.
247
00:14:03,176 --> 00:14:05,428
The garage is empty.
Let's go home and forget it.
248
00:14:05,470 --> 00:14:08,139
Abner!
Ab-Ab--
249
00:14:08,181 --> 00:14:09,640
I'll take a wild guess.
250
00:14:09,640 --> 00:14:12,309
You saw something so peculiar
it exceeds the boundaries
251
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
of man's imagination.
252
00:14:13,394 --> 00:14:16,564
Yes. I saw
the Stephens baby fly.
253
00:14:16,606 --> 00:14:17,815
That's terrific!
254
00:14:17,815 --> 00:14:20,443
Most kids her age
can't even walk.
255
00:14:20,485 --> 00:14:23,654
Oh, Abner, why won't you
ever believe me?
256
00:14:23,696 --> 00:14:26,949
Gladys, where did
the Stephens' baby fly to?
257
00:14:26,949 --> 00:14:28,910
Upstairs, toward her room.
258
00:14:28,910 --> 00:14:31,245
She's probably made
a three-point landing
259
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
right in her crib.
260
00:14:35,500 --> 00:14:37,293
Good morning.
261
00:14:37,335 --> 00:14:38,669
Ah!
262
00:14:39,170 --> 00:14:40,129
Good morning.
263
00:14:40,129 --> 00:14:42,507
You're holding the baby
in your arms.
264
00:14:42,548 --> 00:14:43,841
Oh, I do that a lot.
265
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
Gladys thought the baby
would be in her room.
266
00:14:46,010 --> 00:14:48,221
Oh, well, she's en route
to get her bath.
267
00:14:48,221 --> 00:14:52,016
Would you mind letting us
come up and watch?
268
00:14:52,058 --> 00:14:54,018
Well, it's not that spectacular,
you know.
269
00:14:54,060 --> 00:14:57,438
Maybe not to you, but it certainly
would brighten up our drab lives.
270
00:14:57,480 --> 00:15:01,234
Well, to tell you the truth,
I'm still a little nervous.
271
00:15:01,275 --> 00:15:02,360
I'm only a novice,
272
00:15:02,360 --> 00:15:04,529
and I'm not sure I'm ready
for an audience yet.
273
00:15:04,570 --> 00:15:07,365
Oh, that's okay.
We're easy to please.
274
00:15:07,407 --> 00:15:08,574
Okay.
275
00:15:08,616 --> 00:15:10,993
Just remember,
I'm still a beginner.
276
00:15:11,035 --> 00:15:16,332
Abner, since when do you like
to watch babies take baths?
277
00:15:16,374 --> 00:15:18,042
Not babies, Gladys.
278
00:15:18,084 --> 00:15:19,210
Baby.
279
00:15:19,210 --> 00:15:22,380
I want to show you
there's only one, a non-flier.
280
00:15:22,380 --> 00:15:23,756
Yeah?
281
00:15:31,848 --> 00:15:33,015
Oh, thank you.
282
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
Yeah.
283
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
Oopsie-daisy.
There you go.
284
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
Now,
you just relax.
285
00:15:43,317 --> 00:15:44,819
The trick
to bathing a baby
286
00:15:44,861 --> 00:15:46,362
is to get everything
ready in advance.
287
00:15:46,404 --> 00:15:49,699
My cousin says that
Mr. Stephens bought a stock
288
00:15:49,740 --> 00:15:51,993
that went up 10 and a half
points in one day.
289
00:15:52,034 --> 00:15:52,743
Mm-hmm.
290
00:15:52,785 --> 00:15:54,036
Ten and half points?
291
00:15:54,078 --> 00:15:54,912
In one day.
292
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
Oh, beginner's luck.
293
00:15:56,789 --> 00:16:02,044
How did Mr. Stephens
pick that stock out?
294
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
Oh, just a hunch, I guess.
295
00:16:03,838 --> 00:16:07,091
Maybe Tabatha gave him
a tip on it.
296
00:16:10,887 --> 00:16:12,847
I forgot the soap.
Excuse me.
297
00:16:28,946 --> 00:16:31,282
Gladys, what are you doing?
298
00:16:31,324 --> 00:16:34,160
What's it look like I'm doing,
I'm snooping!
299
00:16:38,456 --> 00:16:39,832
Abner!
300
00:16:39,874 --> 00:16:44,420
Here's today's paper,
folded at the financial page.
301
00:16:44,420 --> 00:16:45,505
So what?
302
00:16:45,546 --> 00:16:48,090
Abner, how can
you be so dense?
303
00:16:48,090 --> 00:16:51,636
Didn't you hear her say
that the baby gave him a tip?
304
00:16:51,677 --> 00:16:54,096
And then we find the paper
in the nursery.
305
00:16:54,138 --> 00:16:57,016
Don't you see?
Like mother like daughter.
306
00:16:57,058 --> 00:16:59,477
Gladys, can you be
more specific?
307
00:16:59,519 --> 00:17:01,354
Well, it's obvious.
308
00:17:01,395 --> 00:17:07,026
Tabatha made that stock go up
10 and a half points by voodoo,
309
00:17:07,068 --> 00:17:09,737
and she did the same thing
for Kapoopsie Woolens.
310
00:17:09,779 --> 00:17:11,821
Gladys, for the last time,
it's not Kapoopsie,
311
00:17:11,864 --> 00:17:13,241
it's Poughkeepsie.
312
00:17:16,327 --> 00:17:17,744
All right.
313
00:17:17,787 --> 00:17:19,830
Now, all we need is the water.
314
00:17:26,546 --> 00:17:28,881
She wants the paper.
315
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
Just like kids.
316
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
They want to play with
everything but their toys.
317
00:17:35,888 --> 00:17:36,931
She's not playing.
318
00:17:36,931 --> 00:17:41,060
She's picking a stock.
319
00:17:41,060 --> 00:17:43,186
"East South Dakota Petroleum."
320
00:17:43,229 --> 00:17:47,023
She's telling us to buy
East South Dakota Petroleum!
321
00:17:47,023 --> 00:17:49,234
That's funny.
I didn't hear her say a word.
322
00:17:49,277 --> 00:17:51,362
Can't you see?
She's bribing us.
323
00:17:51,404 --> 00:17:55,199
She's telling us,
"Aunt Gladys and Uncle Abner,"
324
00:17:55,241 --> 00:17:58,494
"if you'll keep my secret,
I'll make you rich."
325
00:17:58,536 --> 00:18:00,997
You don't have to
make us rich.
326
00:18:01,038 --> 00:18:03,457
We'll keep your secret
if you keep ours.
327
00:18:03,499 --> 00:18:05,167
What's our secret?
328
00:18:05,209 --> 00:18:07,128
That Aunt Gladys is sick
in the head
329
00:18:07,169 --> 00:18:09,797
and needs a thorough
psychiatric examination,
330
00:18:09,839 --> 00:18:14,218
which Uncle Abner is now
going home to arrange.
331
00:18:14,260 --> 00:18:15,511
Abner, wait.
332
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
Oh!
Ooh!
333
00:18:26,063 --> 00:18:29,233
Well, that was close,
334
00:18:29,275 --> 00:18:30,568
Ah! Abner!
335
00:18:30,609 --> 00:18:33,821
Wait until I tell you what
Mrs. Stephens did to the water!
336
00:18:38,951 --> 00:18:42,538
I just got home
and saw the sign.
337
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
Room for rent?
338
00:18:43,580 --> 00:18:45,166
Out of necessity.
339
00:18:45,207 --> 00:18:47,752
This morning we sold
our Poughkeepsie Woolens
340
00:18:47,792 --> 00:18:51,464
and invested all our money
in East South Dakota Petroleum.
341
00:18:51,505 --> 00:18:54,425
By this afternoon,
it had dropped 21 points.
342
00:18:54,467 --> 00:18:55,926
Oh, no!
343
00:18:55,968 --> 00:18:58,763
Oh, yes. And you haven't heard
the worse part.
344
00:18:58,804 --> 00:19:01,057
My wife says
she invested in the stock
345
00:19:01,098 --> 00:19:03,643
because she got a magic message
from your daughter.
346
00:19:03,684 --> 00:19:05,311
Pathetic, isn't it?
347
00:19:15,112 --> 00:19:17,114
Darrin, don't yell.
348
00:19:17,114 --> 00:19:18,699
You'll wake up the baby.
349
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
How can she sleep?
350
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
She just destroyed
the life savings
351
00:19:22,578 --> 00:19:24,205
of a sweet middle-aged couple.
352
00:19:24,246 --> 00:19:26,457
You're not making
any sense.
353
00:19:26,499 --> 00:19:31,003
Gladys got a tip from Tabatha,
and the stock went down.
354
00:19:31,045 --> 00:19:33,422
That proves one thing.
355
00:19:33,464 --> 00:19:34,674
What?
356
00:19:34,715 --> 00:19:37,343
If Tabatha gave Mrs. Kravitz
a tip on the stock market,
357
00:19:37,385 --> 00:19:39,220
which you believe she did
and I don't,
358
00:19:39,220 --> 00:19:41,055
Tabatha would've used
her powers,
359
00:19:41,097 --> 00:19:43,307
which you believe she has
and I don't,
360
00:19:43,349 --> 00:19:47,478
to make the stock go up,
not down, as she did before,
361
00:19:47,520 --> 00:19:50,773
which you believe she did
and I don't.
362
00:19:50,815 --> 00:19:52,441
Not necessarily.
363
00:19:52,441 --> 00:19:53,442
Why not?
364
00:19:53,484 --> 00:19:56,529
The stock wasn't purchased
in her name.
365
00:19:56,570 --> 00:19:58,531
Really?
366
00:20:01,951 --> 00:20:04,662
What are you doing,
reporting her to the SEC?
367
00:20:04,704 --> 00:20:08,916
I am ordering her one share
of East South Dakota Petroleum
368
00:20:08,958 --> 00:20:10,292
so tomorrow when it rises,
369
00:20:10,334 --> 00:20:12,920
it takes the Kravitzes
off the hook.
370
00:20:12,920 --> 00:20:16,173
May I speak to
Mr. Julius Cushman, please?
371
00:20:17,717 --> 00:20:19,009
Ah, Mr. Cushman,
Darrin Stephens.
372
00:20:19,009 --> 00:20:21,053
Will you please give me
the closing price
373
00:20:21,095 --> 00:20:22,805
on East South Dakota Petroleum?
374
00:20:22,847 --> 00:20:23,973
With pleasure.
375
00:20:24,013 --> 00:20:25,599
After severe,
early afternoon dip,
376
00:20:25,599 --> 00:20:29,061
East South Dak Pet rallied
to close where it opened,
377
00:20:29,061 --> 00:20:30,813
at $30 per share.
378
00:20:30,855 --> 00:20:32,523
You're kidding.
379
00:20:32,565 --> 00:20:35,401
Um, how come?
380
00:20:36,359 --> 00:20:37,778
I see.
381
00:20:37,820 --> 00:20:39,530
Uh, who told you?
382
00:20:39,530 --> 00:20:40,698
Our Research department.
383
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
And while I was at it,
384
00:20:41,741 --> 00:20:42,992
I had them tell me what happened
385
00:20:43,032 --> 00:20:45,786
with Poughkeepsie Woolens
and Nelson Aero.
386
00:20:45,828 --> 00:20:48,080
Uh, what--?
What did happen?
387
00:20:51,208 --> 00:20:52,585
Uh-huh.
388
00:20:53,461 --> 00:20:55,921
Mmm.
389
00:20:55,963 --> 00:20:58,382
Uh-huh.
390
00:20:58,424 --> 00:21:02,553
I see. Well, that's very
interesting, Mr. Cushman.
391
00:21:02,595 --> 00:21:06,098
No, no. I think I'll just
play it cool.
392
00:21:06,140 --> 00:21:07,767
Oh, thank you.
393
00:21:08,934 --> 00:21:12,188
What is interesting?
394
00:21:12,229 --> 00:21:16,233
Well, uh, East South Dakota
Petroleum bounced back,
395
00:21:16,233 --> 00:21:19,779
so, uh, tomorrow the Kravitzes
can sell and break even.
396
00:21:19,820 --> 00:21:21,363
What made it bounce back?
397
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
Oh, you wouldn't understand,
honey. It's very dull.
398
00:21:24,116 --> 00:21:25,951
I think I'd find it fascinating.
399
00:21:25,993 --> 00:21:28,204
What happened?
400
00:21:29,330 --> 00:21:32,249
Well, the earlier dip
was caused by, um...
401
00:21:32,249 --> 00:21:36,462
a rumor that a new oil well
failed to strike oil.
402
00:21:36,504 --> 00:21:38,047
Well, they found out
the rumor wasn't true,
403
00:21:38,088 --> 00:21:39,507
and it just bounced back up.
404
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
How about Poughkeepsie Woolens?
405
00:21:43,969 --> 00:21:46,055
Honey, how about a martini?
406
00:21:46,096 --> 00:21:49,350
How about letting Tabatha
off the hook?
407
00:21:49,850 --> 00:21:51,101
Okay.
408
00:21:51,143 --> 00:21:53,103
Poughkeepsie Woolens
bounced back
409
00:21:53,145 --> 00:21:55,731
because of the discovery
of a new synthetic fabric.
410
00:21:55,731 --> 00:21:57,107
Oh.
411
00:21:58,567 --> 00:22:02,780
And, uh, how about
Nelson Aerodynamics?
412
00:22:02,780 --> 00:22:04,949
There's no way I can
get out of this?
413
00:22:04,990 --> 00:22:06,784
Nope.
414
00:22:06,826 --> 00:22:08,994
Nelson Aerodynamics went up
415
00:22:09,036 --> 00:22:10,663
because they got
a government contract.
416
00:22:10,704 --> 00:22:13,040
In other words, there were
three logical reasons
417
00:22:13,040 --> 00:22:14,291
for the way the stocks acted.
418
00:22:14,291 --> 00:22:16,292
Tabatha had nothing
to do with it?
419
00:22:16,377 --> 00:22:19,338
You could say that, yes.
420
00:22:19,380 --> 00:22:20,464
I did.
421
00:22:20,506 --> 00:22:23,425
Now you can make me
that martini.
422
00:22:26,971 --> 00:22:28,763
Sam, I just had
a terrible thought.
423
00:22:28,806 --> 00:22:30,474
What?
424
00:22:30,516 --> 00:22:33,394
Supposing it appeared that
there were logical reasons
425
00:22:33,435 --> 00:22:35,311
for the stocks
bouncing around like that.
426
00:22:35,311 --> 00:22:37,481
Supposing she knew
they'd strike oil. Darrin.
427
00:22:37,481 --> 00:22:39,525
Supposing she knew they
discovered a new synthetic.
428
00:22:39,567 --> 00:22:41,944
Darrin. Honey, you can't
blame me for wondering.
429
00:22:41,986 --> 00:22:43,237
If you don't stop this,
430
00:22:43,279 --> 00:22:45,281
do you know what's
going to happen? What?
431
00:22:45,281 --> 00:22:47,907
You're going to turn into
another Gladys Kravitz.
432
00:22:47,950 --> 00:22:49,410
You just cured me.
433
00:22:54,164 --> 00:22:55,541
Thanks.
434
00:22:59,670 --> 00:23:02,840
Alrighty, madam,
let's see what we can do here.
435
00:23:05,301 --> 00:23:06,635
Good morning, ladies.
436
00:23:06,677 --> 00:23:09,722
Oh, good morning, Dada.
437
00:23:09,763 --> 00:23:12,558
Oh, it sure is nice sleeping
in late on Sunday, right?
438
00:23:12,600 --> 00:23:14,643
Oh, well, we ladies
wouldn't know,
439
00:23:14,685 --> 00:23:16,686
we were up at 6:00.
440
00:23:22,151 --> 00:23:23,193
Sam.
441
00:23:23,234 --> 00:23:24,153
Uh-huh?
442
00:23:24,194 --> 00:23:26,864
Is Tabatha up to
her old tricks again?
443
00:23:27,531 --> 00:23:28,574
Hardly.
444
00:23:28,616 --> 00:23:30,034
This is yesterday's sports page,
445
00:23:30,075 --> 00:23:32,369
and I'm using it to line
the wastepaper basket.
446
00:23:32,369 --> 00:23:33,746
Here, honey, look.
447
00:23:33,787 --> 00:23:36,123
She put her finger
on the entries at Aqueduct,
448
00:23:36,165 --> 00:23:37,708
on a...
449
00:23:37,750 --> 00:23:40,794
horse in the first race named,
Princess Jennie.
450
00:23:40,836 --> 00:23:42,880
Darrin, you're not gonna
start that again.
451
00:23:42,880 --> 00:23:45,465
Well, as long as it was
yesterday's paper,
452
00:23:45,507 --> 00:23:47,051
let's just take a look and see.
453
00:23:50,930 --> 00:23:54,016
First race at Aqueduct
was won by...
454
00:23:55,267 --> 00:23:56,894
Dirty Arnold.
455
00:23:56,936 --> 00:23:59,396
Beating Princess Jennie
in a photo finish.
456
00:23:59,396 --> 00:24:00,439
There, you see?
457
00:24:00,481 --> 00:24:02,066
I see.
458
00:24:03,484 --> 00:24:05,069
Unless, Princess Jennie
didn't win
459
00:24:05,109 --> 00:24:07,029
because she didn't have
a bet on it.
460
00:24:07,071 --> 00:24:08,739
Darrin, will you please...
461
00:24:08,781 --> 00:24:10,074
Will you please...
462
00:24:10,115 --> 00:24:12,910
Yes, Sam, will I please what?
463
00:24:12,910 --> 00:24:14,119
Will you please hold Tabatha
464
00:24:14,119 --> 00:24:16,705
while I finish
lining the wastebasket?
465
00:24:23,379 --> 00:24:25,255
Who do you like in the fourth?
466
00:24:25,297 --> 00:24:27,049
Darrin.
33063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.