Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:15,182
Mother!
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,558
Oh, hi, sweetheart.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,643
Just what do you think
you're doing?
4
00:00:18,685 --> 00:00:20,521
It's called
vacuuming the draperies.
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,689
Excuse me. Honey,
I don't want you
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,441
bending and stretching
like that.
7
00:00:24,483 --> 00:00:25,567
Not in your condition.
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,277
Well, I appreciate
your concern,
9
00:00:27,319 --> 00:00:28,570
but I'm fine.
10
00:00:28,612 --> 00:00:30,531
And I want to
keep it that way.
11
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
I don't want you
to lift a finger
12
00:00:31,740 --> 00:00:33,283
until after
the baby comes.
13
00:00:33,325 --> 00:00:34,576
But, Darrin--
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,703
I don't mind you doing
a little light housework
15
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
as long as you
don't tax your strength.
16
00:00:38,789 --> 00:00:41,250
But no bending
and stretching.
17
00:00:41,290 --> 00:00:42,459
You sit right down there.
18
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
I'm going to bring you
a glass of milk.
19
00:01:13,031 --> 00:01:14,825
Samantha...
20
00:01:15,993 --> 00:01:17,619
turn it off.
21
00:02:10,839 --> 00:02:13,050
That settles it.
22
00:02:14,050 --> 00:02:16,011
We'll hire a maid.
What?
23
00:02:16,053 --> 00:02:17,846
Louise and Larry
have a maid.
24
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Esmeralda.
She's a jewel.
25
00:02:19,264 --> 00:02:21,099
Well, I appreciate
the offer, Darrin,
26
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
but I don't want a maid.
27
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Why not?
28
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
Because I don't want
a total stranger
29
00:02:25,895 --> 00:02:27,773
running my household.
30
00:02:27,814 --> 00:02:28,899
She won't run it,
honey.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
She'll just
help you run it.
32
00:02:30,192 --> 00:02:31,651
Besides,
after the baby comes,
33
00:02:31,693 --> 00:02:33,153
we'll have a built-in
baby-sitter.
34
00:02:33,195 --> 00:02:34,613
I'll call the agency
tomorrow
35
00:02:34,655 --> 00:02:35,822
and they'll send
some girls
36
00:02:35,864 --> 00:02:36,782
for you to interview.
37
00:02:36,823 --> 00:02:40,118
Darrin, I don't--
Sam,
38
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
I'm concerned about
the health and comfort
39
00:02:44,038 --> 00:02:45,791
of my wife and child.
40
00:02:45,832 --> 00:02:47,250
You really mean that,
don't you?
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,004
Yeah. All right, all right.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,214
Bring on the girls.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,049
I'll interview them.
And if I find one
44
00:02:54,091 --> 00:02:55,925
that doesn't frighten me,
I'll hire her.
45
00:02:55,967 --> 00:02:58,595
Thank you.
My pleasure.
46
00:02:59,471 --> 00:03:01,139
I hope.
47
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Mrs. Darrin Stephens?
48
00:03:06,353 --> 00:03:09,231
Yes. I'm from the
employment agency.
49
00:03:09,231 --> 00:03:10,774
My name is
Mrs. Luftwaffe.
50
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
Mrs. Luftwaffe?
51
00:03:13,526 --> 00:03:17,030
It's European.
Shall we be seated?
52
00:03:18,240 --> 00:03:20,242
Yes.
53
00:03:22,536 --> 00:03:24,037
My terms are as follows:
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,915
I do no cooking, washing,
ironing or heavy cleaning.
55
00:03:26,957 --> 00:03:28,500
I arise at 9 a.m.
56
00:03:28,500 --> 00:03:30,460
I have every Saturday
and Sunday off,
57
00:03:30,460 --> 00:03:33,171
leaving at noon on Friday
and returning at noon on Monday.
58
00:03:33,171 --> 00:03:35,465
My room must have
a color television set,
59
00:03:35,507 --> 00:03:38,635
and I reserve the right
to choose my own wallpaper.
60
00:03:38,677 --> 00:03:41,722
I see.
61
00:03:41,763 --> 00:03:43,390
Now, about references...
62
00:03:43,432 --> 00:03:45,058
Yes.
I'll look at them now.
63
00:03:45,100 --> 00:03:48,103
You want to see my references?
64
00:03:48,145 --> 00:03:49,479
From former housekeepers.
65
00:03:49,521 --> 00:03:53,567
Well, I'm afraid
there haven't been any.
66
00:03:53,608 --> 00:03:55,360
Oh, that's bad.
67
00:03:55,402 --> 00:03:58,572
I have a rule against
working for beginners.
68
00:03:58,613 --> 00:04:00,198
Well, in that case,
I won't take--
69
00:04:00,240 --> 00:04:02,784
However, if I decide
you have possibilities,
70
00:04:02,826 --> 00:04:04,244
I might make an exception.
71
00:04:04,286 --> 00:04:07,164
How do you decide
if I have possibilities?
72
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
I inspect how neat
you keep your kitchen.
73
00:04:11,418 --> 00:04:13,462
Well, I don't think
that'll be necessary.
74
00:04:13,503 --> 00:04:16,630
I'm sure I don't come up
to your standards.
75
00:04:16,673 --> 00:04:18,925
I'll be the judge of that.
76
00:04:18,967 --> 00:04:20,427
Now, where is it?
77
00:04:20,469 --> 00:04:21,470
What?
78
00:04:21,470 --> 00:04:22,553
The kitchen.
79
00:04:23,221 --> 00:04:25,682
Oh.
Follow me.
80
00:04:30,604 --> 00:04:32,481
Right that way.
81
00:04:51,875 --> 00:04:53,126
Hi there!
82
00:04:53,168 --> 00:04:55,670
I'm the maid
from the employment agency.
83
00:04:56,838 --> 00:04:57,755
You are?
84
00:04:57,798 --> 00:04:58,964
Yeah.
85
00:04:59,007 --> 00:05:01,176
I always get that reaction
at first.
86
00:05:01,218 --> 00:05:03,803
I mean, just because
a girl is a maid
87
00:05:03,845 --> 00:05:06,932
is no reason not to
make the most of her appearance.
88
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
Right?
89
00:05:08,141 --> 00:05:12,103
I guess not.
And you certainly have.
90
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Oh, thanks.
91
00:05:15,440 --> 00:05:21,613
Hey, this is
a groovy-looking house.
92
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
Yeah, real groovy.
93
00:05:23,198 --> 00:05:26,326
It has a fun feeling
about it, you know?
94
00:05:27,035 --> 00:05:28,202
What does
your husband do?
95
00:05:28,245 --> 00:05:30,831
He's in advertising.
96
00:05:30,872 --> 00:05:32,374
Groovy.
97
00:05:32,415 --> 00:05:35,126
Maybe he could cast me
in a coast-to-coast commercial.
98
00:05:35,168 --> 00:05:37,879
I'm very photogenic.
99
00:05:37,921 --> 00:05:41,341
Here are references from the
last five husbands I worked for.
100
00:05:41,383 --> 00:05:44,719
Don't references
generally come from the wives?
101
00:05:44,719 --> 00:05:45,846
Not in my case.
102
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
Somehow I always
seem to establish
103
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
better rapport
with the husbands.
104
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
Isn't that funny?
105
00:05:51,059 --> 00:05:52,811
Hysterical.
106
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
Is your husband
a good dancer?
107
00:05:55,564 --> 00:05:56,439
Groovy.
108
00:05:56,481 --> 00:05:57,940
Would you like to
see a picture?
109
00:05:57,983 --> 00:05:59,776
I'd adore it.
110
00:06:05,740 --> 00:06:08,577
This is my Darrin.
111
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
Sweetie,
it's nothing personal,
112
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
but I do have
other people to see.
113
00:06:15,791 --> 00:06:17,377
Hi.
114
00:06:17,419 --> 00:06:18,545
Hi.
115
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
I'm Naomi Hogan.
116
00:06:20,171 --> 00:06:21,464
I'm a refined widow,
117
00:06:21,505 --> 00:06:23,925
and if the job is still open,
I'll take it.
118
00:06:23,967 --> 00:06:25,260
I have my own uniforms,
119
00:06:25,302 --> 00:06:26,303
I love children
120
00:06:26,344 --> 00:06:27,928
and I need the money.
121
00:06:27,971 --> 00:06:29,222
How do you like me so far?
122
00:06:29,264 --> 00:06:31,391
So far, I like you just fine.
123
00:06:31,433 --> 00:06:34,019
But I bet you'd like
to know more about me.
124
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Yes, I would.
125
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
Shall we be seated?
126
00:06:43,236 --> 00:06:46,238
Well, I was born
in Cincinnati,
127
00:06:46,238 --> 00:06:48,867
the eldest daughter
of a poor but honest
128
00:06:48,909 --> 00:06:50,410
freelance upholsterer.
129
00:06:50,452 --> 00:06:52,662
Mrs. Hogan--
Oh, call me Naomi.
130
00:06:52,704 --> 00:06:54,164
All right, Naomi,
131
00:06:54,205 --> 00:06:57,416
I wanted to know more about your
experience as a housekeeper.
132
00:06:57,459 --> 00:07:00,170
Yes.
I was afraid you would.
133
00:07:00,211 --> 00:07:01,463
Why?
134
00:07:01,504 --> 00:07:04,591
Because lately my experience
has been lousy.
135
00:07:04,591 --> 00:07:06,760
Due to a clash
of personalities,
136
00:07:06,760 --> 00:07:09,930
I have lost five jobs
in the past four weeks.
137
00:07:09,971 --> 00:07:13,433
Clash of personalities
over what?
138
00:07:13,475 --> 00:07:17,812
Well, my general incompetence,
my inedible cooking
139
00:07:17,854 --> 00:07:21,066
and my nervous habit
of breaking whatever I touch.
140
00:07:21,107 --> 00:07:23,944
Well, you have
one obvious virtue.
141
00:07:23,985 --> 00:07:25,070
What's that?
142
00:07:25,111 --> 00:07:26,279
You're honest.
143
00:07:26,321 --> 00:07:28,531
Oh, I'm also desperate.
144
00:07:28,573 --> 00:07:31,034
You see, I'm sending my son
through medical school
145
00:07:31,076 --> 00:07:32,577
and if I don't get a job today,
146
00:07:32,619 --> 00:07:33,954
I won't be able
to meet the deadline
147
00:07:33,995 --> 00:07:36,373
on next semester's tuition.
148
00:07:36,414 --> 00:07:39,250
I'll clean,
I'll scrub, I'll slave,
149
00:07:39,292 --> 00:07:42,462
and I'll also sign a note
at 10 percent interest
150
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
for everything I break.
151
00:07:44,923 --> 00:07:45,840
Naomi...
152
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
Yes, ma'am.
153
00:07:46,883 --> 00:07:47,842
You're hired.
154
00:07:47,884 --> 00:07:48,969
You're kidding.
155
00:07:51,388 --> 00:07:54,182
So the drunk says
to the gorilla,
156
00:07:54,224 --> 00:07:55,684
"Lady, don't brush me off
157
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
just because you're wearing
a mink coat."
158
00:08:02,399 --> 00:08:04,442
Why aren't you laughing,
Louise?
159
00:08:04,442 --> 00:08:08,279
Dear, I've heard that joke
at least 50 times.
160
00:08:08,321 --> 00:08:10,991
Mm-hm.
161
00:08:11,032 --> 00:08:12,575
And what's your excuse, Sam?
162
00:08:12,617 --> 00:08:14,035
Hm?
163
00:08:14,077 --> 00:08:16,705
Oh, I'm terribly sorry, Larry.
164
00:08:16,746 --> 00:08:19,290
She was busy worrying
about our new maid.
165
00:08:19,332 --> 00:08:21,710
And I don't blame her.
166
00:08:21,710 --> 00:08:23,920
We really should have postponed
this till next week.
167
00:08:23,920 --> 00:08:26,840
You don't have company the first
night you have a new maid.
168
00:08:26,840 --> 00:08:28,550
You give her time
to get adjusted.
169
00:08:28,591 --> 00:08:30,093
[Larry] That's ridiculous.
170
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
If she came from the same agency
that sent us Esmeralda,
171
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
she's a seasoned veteran.
172
00:08:34,014 --> 00:08:35,557
Samantha, why don't you go out
173
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
and see how she's doing.
174
00:08:36,641 --> 00:08:38,059
I know you're dying to.
175
00:08:38,101 --> 00:08:39,686
Yes, I think I will.
176
00:08:39,727 --> 00:08:41,563
Excuse me.
177
00:08:50,155 --> 00:08:51,114
How ya doing?
178
00:08:51,155 --> 00:08:52,866
Oops!
179
00:08:52,907 --> 00:08:54,200
Oh, dear, I'm sorry.
180
00:08:54,242 --> 00:08:55,285
That's all right.
181
00:08:55,326 --> 00:08:57,703
It was my fault.
I startled you.
182
00:08:57,746 --> 00:09:01,374
Well, back to
the old lettuce bin.
183
00:09:01,416 --> 00:09:03,585
Have you followed
my recipe
184
00:09:03,626 --> 00:09:05,336
for Parisian consommé?
185
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
I tried to,
186
00:09:06,629 --> 00:09:11,259
but consommé
isn't exactly my long suit.
187
00:09:11,259 --> 00:09:13,011
I see what you mean.
188
00:09:13,053 --> 00:09:14,804
Have you
tasted it yet?
189
00:09:14,846 --> 00:09:16,931
No. Uh, not yet.
190
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
Maybe I'd better.
191
00:09:18,266 --> 00:09:20,852
In your condition,
it might not be safe.
192
00:09:20,894 --> 00:09:23,855
No, it just needs
a little stirring.
193
00:09:26,900 --> 00:09:28,276
See?
194
00:09:28,318 --> 00:09:32,780
Oh, that's terrific.
Mm...
195
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Thank you.
196
00:09:34,199 --> 00:09:36,034
I mean,
congratulations.
197
00:09:36,076 --> 00:09:37,535
How about that.
198
00:09:37,577 --> 00:09:41,456
I made
Parisian consommé.
199
00:09:41,498 --> 00:09:43,833
Now, let's see how well
you did with the roast.
200
00:09:48,129 --> 00:09:49,881
[Naomi] Is it too well-done?
201
00:09:49,923 --> 00:09:53,259
No. No, not really.
202
00:09:53,301 --> 00:09:55,220
You're just saying that
to be nice.
203
00:09:55,220 --> 00:09:57,847
It looks like
a king-size prune.
204
00:09:57,889 --> 00:10:00,558
It just needs
a little basting.
205
00:10:05,313 --> 00:10:07,482
What a baste.
206
00:10:08,149 --> 00:10:09,359
Mrs. Stephens,
207
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
that's the best roast
I ever executed.
208
00:10:11,653 --> 00:10:12,654
Well,
209
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
it looks like
dinner's all ready.
210
00:10:14,489 --> 00:10:15,740
Now, I'll go
and seat the guests,
211
00:10:15,782 --> 00:10:17,200
and you serve
the consommé.
212
00:10:17,242 --> 00:10:18,409
Yes, ma'am.
213
00:10:18,409 --> 00:10:21,453
Oh! And, Naomi,
214
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
keep up the good work.
215
00:10:22,831 --> 00:10:25,458
Yes, ma'am.
216
00:10:27,919 --> 00:10:30,630
Mmmm. Superb.
217
00:10:30,672 --> 00:10:32,674
I may not know anything
about cooking,
218
00:10:32,715 --> 00:10:33,800
but I know about eating,
219
00:10:33,842 --> 00:10:36,094
and this entire meal
was magnificent.
220
00:10:36,136 --> 00:10:37,511
Amen.
221
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Thank you. You
mean, thank Naomi.
222
00:10:39,973 --> 00:10:43,684
Yes, thank Naomi.
223
00:10:47,856 --> 00:10:48,940
Morning, Naomi.
224
00:10:48,940 --> 00:10:49,899
Good morning.
225
00:10:49,941 --> 00:10:51,526
Why are you still here
on your day off?
226
00:10:51,568 --> 00:10:53,111
I'm waiting for you
to approve
227
00:10:53,111 --> 00:10:54,112
my first week estimate
228
00:10:54,154 --> 00:10:56,155
on what I cost you
in breakage.
229
00:10:56,197 --> 00:10:58,449
Five, seven, nine,
13, 19, 25,
230
00:10:58,449 --> 00:11:00,493
8, 12, 21, 27,
231
00:11:00,535 --> 00:11:02,287
14 dollars and 75 cents.
232
00:11:02,328 --> 00:11:04,831
I figure 5 bucks
for cups and saucers,
233
00:11:04,831 --> 00:11:08,333
$4 for ashtrays,
2.50 for plates.
234
00:11:08,376 --> 00:11:10,420
Naomi, we're insured.
235
00:11:10,420 --> 00:11:11,671
And even if we weren't,
236
00:11:11,713 --> 00:11:13,590
your son needs that money
more than we do.
237
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Mrs. Stephens,
you're the kindest lady
238
00:11:15,508 --> 00:11:17,594
I ever worked for.
239
00:11:17,635 --> 00:11:19,095
And the best homemaker.
240
00:11:19,136 --> 00:11:20,096
Really?
241
00:11:20,138 --> 00:11:21,054
I can't explain it,
242
00:11:21,097 --> 00:11:22,140
but with you around
243
00:11:22,140 --> 00:11:23,474
to give me handy hints,
244
00:11:23,516 --> 00:11:26,602
I can do things
that I could never do before.
245
00:11:27,352 --> 00:11:28,605
Want me to fix breakfast?
246
00:11:28,646 --> 00:11:32,482
No. No, you run along
and have a nice day.
247
00:11:32,525 --> 00:11:34,861
You know what
working for you is like?
248
00:11:34,903 --> 00:11:35,987
What?
249
00:11:36,029 --> 00:11:39,574
It's like all of a sudden
I found my good fairy.
250
00:11:43,660 --> 00:11:44,746
Good morning, Naomi.
251
00:11:44,787 --> 00:11:46,080
Good morning,
Mr. Stephens.
252
00:11:46,080 --> 00:11:47,582
Today is your day
off, isn't it? Yes.
253
00:11:47,624 --> 00:11:49,375
I'm leaving as soon as
I get my purse.
254
00:11:49,417 --> 00:11:50,376
Well, have a good day.
255
00:11:53,171 --> 00:11:54,214
Hello.
256
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Darrin, Louise.
257
00:11:55,298 --> 00:11:56,799
In trouble.
258
00:11:56,799 --> 00:11:58,551
Esmeralda was
just called out of town
259
00:11:58,593 --> 00:11:59,969
because of illness
in her family,
260
00:12:00,011 --> 00:12:02,554
and tonight
I'm having a formal dinner party
261
00:12:02,597 --> 00:12:03,973
for eight people,
262
00:12:04,015 --> 00:12:07,434
including that big-shot
new client What's-His-Name.
263
00:12:07,477 --> 00:12:09,395
Right.
H.J. Simpson.
264
00:12:09,437 --> 00:12:11,231
Well, we know
it's an imposition,
265
00:12:11,231 --> 00:12:12,774
but Larry and I wondered,
266
00:12:12,815 --> 00:12:16,653
would you mind lending us Naomi
for this evening?
267
00:12:16,694 --> 00:12:20,405
To cook that same wonderful meal
we had with you.
268
00:12:20,448 --> 00:12:23,076
We'd be happy
to pay her $15.
269
00:12:23,117 --> 00:12:24,077
Just a second.
270
00:12:24,118 --> 00:12:25,662
Naomi.
Yes, sir.
271
00:12:25,703 --> 00:12:27,372
Would you like to earn
an extra $15?
272
00:12:27,413 --> 00:12:28,581
Oh, I'd love to.
273
00:12:28,623 --> 00:12:29,916
My son, the medical student,
274
00:12:29,958 --> 00:12:31,876
has to get a new pair
of white shoes.
275
00:12:31,918 --> 00:12:33,586
Mrs. Tate needs help
with a dinner party.
276
00:12:33,628 --> 00:12:35,463
What time do you
want her there, Louise?
277
00:12:35,505 --> 00:12:37,090
Oh, about 5:00.
278
00:12:37,131 --> 00:12:38,967
Okay.
Five o'clock.
279
00:12:41,594 --> 00:12:43,263
That's the address.
280
00:12:43,304 --> 00:12:44,764
Thanks a million.
281
00:12:44,806 --> 00:12:46,599
I'll go get a uniform.
282
00:12:46,641 --> 00:12:48,309
It's all set, Louise.
283
00:12:48,309 --> 00:12:49,644
We're not putting you out,
are we?
284
00:12:49,686 --> 00:12:51,187
We really appreciate it.
285
00:12:51,229 --> 00:12:52,438
Don't mention it.
286
00:12:52,480 --> 00:12:53,773
It's Naomi's day off,
287
00:12:53,815 --> 00:12:56,442
so it won't make any difference
to Samantha.
288
00:12:56,484 --> 00:12:58,027
That's okay.
289
00:12:58,069 --> 00:12:59,988
Have a nice party.
290
00:13:04,993 --> 00:13:06,995
Do you still remember
how to cook?
291
00:13:07,035 --> 00:13:08,121
I hope so.
292
00:13:08,162 --> 00:13:09,080
So do I.
293
00:13:09,122 --> 00:13:10,415
Naomi sets
a very high standard.
294
00:13:10,456 --> 00:13:13,001
I may be
very hard to please.
295
00:13:13,001 --> 00:13:13,960
Who called?
296
00:13:14,002 --> 00:13:14,752
Louise Tate.
297
00:13:14,752 --> 00:13:15,962
Oh, about what?
298
00:13:16,004 --> 00:13:17,505
Oh, Esmeralda
had to leave town,
299
00:13:17,547 --> 00:13:19,590
so she hired Naomi
to pinch-hit
300
00:13:19,631 --> 00:13:21,801
on a formal dinner party
for eight people.
301
00:13:21,843 --> 00:13:24,136
May I have
my coffee please, honey?
302
00:13:26,097 --> 00:13:27,890
Naomi!
303
00:13:27,932 --> 00:13:29,976
Naomi!
304
00:13:30,018 --> 00:13:31,269
Naomi?
305
00:13:32,352 --> 00:13:33,313
She's gone!
306
00:13:33,354 --> 00:13:34,522
Honey,
what's the matter?
307
00:13:34,564 --> 00:13:36,232
Louise has to cancel
that dinner party.
308
00:13:36,274 --> 00:13:37,650
She can't.
309
00:13:37,692 --> 00:13:39,777
Why? It's in honor of a client.
310
00:13:39,819 --> 00:13:42,155
Well, then she has
to invite us. Why?
311
00:13:42,196 --> 00:13:46,659
Because if I'm not there
to give Naomi some handy hints,
312
00:13:46,701 --> 00:13:48,660
the evening is going to be
a fiasco.
313
00:13:48,703 --> 00:13:51,789
Sam, will you please tell me
what you're talking about?
314
00:13:51,789 --> 00:13:54,833
Do I have to?
Yes.
315
00:13:54,876 --> 00:13:59,005
Well, it's a...
A long story.
316
00:13:59,047 --> 00:14:03,176
And I have a feeling you're
gonna hate every word of it.
317
00:14:12,434 --> 00:14:14,395
Looks great, Darrin.
318
00:14:14,437 --> 00:14:16,606
Thank you, Larry.
319
00:14:16,647 --> 00:14:18,691
Larry, I've got
a great idea.
320
00:14:18,732 --> 00:14:20,610
Why don't you and Louise
and Samantha and I
321
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
have dinner
together tonight?
322
00:14:23,446 --> 00:14:25,656
Well, Sam must've told you
Louise borrowed Naomi.
323
00:14:25,698 --> 00:14:27,200
We're having guests for dinner.
324
00:14:27,200 --> 00:14:29,410
Oh, that's a pity.
325
00:14:29,452 --> 00:14:32,497
I was looking forward
to seeing both of you.
326
00:14:32,538 --> 00:14:33,373
Why?
327
00:14:33,414 --> 00:14:37,794
Oh, just felt like it.
328
00:14:37,835 --> 00:14:41,381
Well, uh,
maybe we'll go for a drive.
329
00:14:42,924 --> 00:14:44,300
Darrin, I'm kind of busy.
330
00:14:44,300 --> 00:14:47,303
Maybe we'll take a drive through
your neighborhood and drop in.
331
00:14:47,345 --> 00:14:49,013
What for?
332
00:14:49,055 --> 00:14:50,390
A bite to eat?
333
00:14:51,432 --> 00:14:53,101
Darrin, I've already told you,
334
00:14:53,101 --> 00:14:54,894
we're having dinner guests.
335
00:14:54,936 --> 00:14:57,230
Larry, it's just as easy
to cook for ten people
336
00:14:57,271 --> 00:14:59,190
as it is for eight.
337
00:14:59,190 --> 00:15:00,566
I don't get it.
338
00:15:00,608 --> 00:15:04,362
Why are you hinting around
to be invited to dinner?
339
00:15:04,404 --> 00:15:06,072
Well, Larry,
we're very fond of Louise
340
00:15:06,114 --> 00:15:07,865
and we don't
see enough of her.
341
00:15:07,907 --> 00:15:09,784
You saw her Friday night.
342
00:15:09,826 --> 00:15:13,287
Yes, and she was so charming
we'd like to see her again.
343
00:15:14,122 --> 00:15:15,665
Okay.
344
00:15:15,706 --> 00:15:18,251
Why don't you come over
to dinner a week from Sunday.
345
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
We're busy.
Why don't we come tonight.
346
00:15:20,670 --> 00:15:22,630
Darrin, tonight is business.
347
00:15:22,672 --> 00:15:24,507
I'm wining and dining
old man Simpson
348
00:15:24,549 --> 00:15:27,051
and his son,
old man Simpson, Jr.
349
00:15:27,093 --> 00:15:29,053
I know, and maybe
he'd like to meet
350
00:15:29,095 --> 00:15:30,680
some other members
of your staff.
351
00:15:30,680 --> 00:15:33,516
The only member of my staff
he's interested in meeting
352
00:15:33,558 --> 00:15:36,936
is the man assigned
to his account: Bob Chetley.
353
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
Why don't Bob and I
change accounts?
354
00:15:39,856 --> 00:15:42,066
I'll take the Simpson account
and he can take--
355
00:15:42,108 --> 00:15:43,818
Ah,
356
00:15:44,444 --> 00:15:47,029
I finally understand.
357
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
You finally understand what?
358
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
You're jealous of Bob Chetley.
359
00:15:49,949 --> 00:15:50,825
No, I'm not.
360
00:15:50,867 --> 00:15:52,285
Because I gave
the Simpson account
361
00:15:52,326 --> 00:15:53,411
to him and not to you.
362
00:15:53,411 --> 00:15:54,745
Larry, that's not true.
363
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
I think it is.
364
00:15:55,830 --> 00:15:58,166
Look, may we come to dinner
or not?
365
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
You know, with a little work,
Darrin,
366
00:16:00,126 --> 00:16:03,880
you could overcome
this terrible shyness of yours.
367
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
Yes or no?
No.
368
00:16:05,256 --> 00:16:07,925
Don't beat around the bush.
Give me a straight answer.
369
00:16:07,967 --> 00:16:09,469
Get out of here, Darrin.
370
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
Honey, I'll bet you
a thousand dollars
371
00:16:20,104 --> 00:16:21,481
this doesn't work.
372
00:16:21,522 --> 00:16:22,940
Don't be pessimistic.
373
00:16:22,940 --> 00:16:25,776
You never know if something
doesn't work until you try it.
374
00:16:25,818 --> 00:16:27,320
All right.
375
00:16:31,657 --> 00:16:34,994
Well, good evening.
Welcome to--
376
00:16:35,036 --> 00:16:36,370
I don't believe it.
377
00:16:36,412 --> 00:16:37,622
Good evening, Larry.
378
00:16:37,663 --> 00:16:40,041
Here's the book I borrowed
last Christmas.
379
00:16:40,082 --> 00:16:41,959
Thank you.
380
00:16:41,959 --> 00:16:44,879
Do you always get
this dressed up to return books?
381
00:16:44,921 --> 00:16:47,590
No-- Not always,
just occasionally.
382
00:16:47,632 --> 00:16:48,966
As an expectant mother,
383
00:16:49,008 --> 00:16:51,511
I felt a sudden craving
for a formal dinner party.
384
00:16:51,511 --> 00:16:53,596
Samantha, I admire you.
385
00:16:54,138 --> 00:16:55,681
You do?
386
00:16:55,723 --> 00:16:58,643
I like a wife who's interested
in her husband's career,
387
00:16:58,684 --> 00:17:00,520
but don't push him too fast.
388
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
Darrin will be made
a vice president
389
00:17:02,480 --> 00:17:06,234
when the time comes,
and not a moment before.
390
00:17:06,275 --> 00:17:08,152
Good night.
391
00:17:10,404 --> 00:17:12,365
Well!
392
00:17:12,406 --> 00:17:13,950
Come on.
Where are we going?
393
00:17:13,991 --> 00:17:16,869
Home. If Larry thinks we're
bucking for a vice presidency,
394
00:17:16,911 --> 00:17:18,454
we're going to stop
trying to help him
395
00:17:18,496 --> 00:17:21,666
and let him drown
in his own fiasco.
396
00:17:29,006 --> 00:17:30,925
What time is it?
397
00:17:30,967 --> 00:17:32,176
Eight o'clock.
398
00:17:32,218 --> 00:17:35,346
The Tate's kitchen must be
a disaster area by now.
399
00:17:35,388 --> 00:17:37,515
Good.
400
00:17:37,557 --> 00:17:39,100
How's your pizza?
Fine.
401
00:17:39,100 --> 00:17:40,309
How's yours?
402
00:17:40,309 --> 00:17:41,394
Delicious.
403
00:17:41,435 --> 00:17:45,356
The sweet pizza
of revenge.
404
00:17:45,398 --> 00:17:48,901
I, uh...
I forgot the napkins.
405
00:18:29,191 --> 00:18:31,819
Naomi...
Yes?
406
00:18:31,861 --> 00:18:33,904
If I didn't know how well
things turn out,
407
00:18:33,946 --> 00:18:36,490
this mess would make me
very nervous.
408
00:18:36,490 --> 00:18:39,410
Well, I'm not used
to flying solo.
409
00:18:39,410 --> 00:18:40,869
Somehow I feel
much more confident
410
00:18:40,869 --> 00:18:43,205
when Mrs. Stephens
is around.
411
00:18:53,715 --> 00:18:56,802
Isn't this Parisian consommé
a little thick?
412
00:18:56,844 --> 00:18:59,555
No. You just
have to stir it.
413
00:19:05,728 --> 00:19:09,815
When Mrs. Stephens
stirred it... It...
414
00:19:19,825 --> 00:19:21,827
There!
415
00:19:22,494 --> 00:19:24,121
Very good.
416
00:19:34,131 --> 00:19:35,465
There.
417
00:19:35,508 --> 00:19:37,176
What took you
so long, honey?
418
00:19:37,218 --> 00:19:39,762
I put the coffee on.
419
00:19:39,804 --> 00:19:43,140
On second thought,
I think I'd rather have tea.
420
00:19:53,859 --> 00:19:56,112
Oh.
421
00:19:59,865 --> 00:20:03,619
Naomi,
you burned it.
422
00:20:03,619 --> 00:20:07,123
It looks like--
Like a king-size prune.
423
00:20:08,541 --> 00:20:10,542
Well, it just
needs to be basted.
424
00:20:10,584 --> 00:20:13,963
Oh, it's hopeless.
425
00:20:18,008 --> 00:20:20,261
Mrs. Tate!
426
00:20:20,302 --> 00:20:21,887
Yes?
427
00:20:23,388 --> 00:20:25,015
What happened?
428
00:20:25,057 --> 00:20:28,018
You see, the secret's
in the basting.
429
00:20:28,060 --> 00:20:29,979
Ah!
430
00:20:38,070 --> 00:20:39,821
Hi.
Ooh!
431
00:20:39,864 --> 00:20:42,324
Uh-oh.
Where have you been?
432
00:20:42,366 --> 00:20:43,451
As if I didn't know.
433
00:20:43,451 --> 00:20:46,244
Darrin, I just can't
stand by idle.
434
00:20:46,287 --> 00:20:47,663
Oh, yes, you can.
435
00:20:47,705 --> 00:20:49,665
Larry Tate is getting
exactly what he deserves.
436
00:20:49,707 --> 00:20:51,751
But Louise isn't.
437
00:20:51,792 --> 00:20:53,711
You're not a woman
so you wouldn't understand,
438
00:20:53,753 --> 00:20:56,422
but one fiasco dinner party
can open wounds
439
00:20:56,464 --> 00:20:57,590
that may never heal!
440
00:20:57,631 --> 00:20:59,467
Well, it's worse
than wearing slacks
441
00:20:59,508 --> 00:21:01,302
when everybody else
is wearing dresses.
442
00:21:01,343 --> 00:21:03,262
Darrin, please!
443
00:21:03,304 --> 00:21:04,305
Please, what?
444
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Let me go back
and help Naomi.
445
00:21:06,849 --> 00:21:09,393
I promise I'll never use
witchcraft again.
446
00:21:09,435 --> 00:21:10,895
You will?
447
00:21:10,936 --> 00:21:13,856
Well...
I'll, uh...
448
00:21:13,898 --> 00:21:15,900
promise to try
and taper off.
449
00:21:15,900 --> 00:21:17,359
Oh, I've got to get back
450
00:21:17,401 --> 00:21:19,320
before something
drastic happens.
451
00:21:19,320 --> 00:21:22,239
Well, I guess just because
I'm having a beef with Larry
452
00:21:22,239 --> 00:21:24,074
is no reason to take it out
on Louise.
453
00:21:24,116 --> 00:21:25,993
That's right.
Well, thank you.
454
00:21:26,035 --> 00:21:27,411
I've got to go
make dessert.
455
00:21:27,453 --> 00:21:29,580
Swell. I suppose you've
got a great dessert planned.
456
00:21:29,622 --> 00:21:31,707
Mm-hm.
Cherries Jubilee.
457
00:21:31,749 --> 00:21:34,376
Boy, I should
get that lucky.
458
00:21:36,796 --> 00:21:38,422
You just have.
459
00:21:38,464 --> 00:21:40,800
Well, back to Naomi.
460
00:21:44,136 --> 00:21:44,887
Good.
461
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
Everything's ready
to serve.
462
00:21:46,638 --> 00:21:47,807
You see, I told you
463
00:21:47,848 --> 00:21:50,267
you didn't need
Mrs. Stephens around.
464
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
I guess not.
465
00:21:52,061 --> 00:21:54,271
I've got
a very funny feeling, though.
466
00:21:54,271 --> 00:21:56,982
It's as if
someone's watching over me.
467
00:21:57,023 --> 00:21:58,526
Nonsense.
468
00:21:58,567 --> 00:22:00,361
You're a marvelous cook.
469
00:22:14,834 --> 00:22:19,463
Like I said,
somebody up there likes me.
470
00:22:32,142 --> 00:22:35,229
Honey, this is the worst
breakfast I've ever eaten.
471
00:22:35,271 --> 00:22:37,898
I let Naomi
cook it herself.
472
00:22:37,940 --> 00:22:39,400
In line with my new policy
473
00:22:39,441 --> 00:22:41,986
of trying to give up
witchcraft.
474
00:22:42,027 --> 00:22:43,362
When are you going to fire her?
475
00:22:43,404 --> 00:22:44,446
Soon.
476
00:22:44,488 --> 00:22:46,115
When is soon?
477
00:22:46,156 --> 00:22:48,826
As soon as her son graduates
from medical school.
478
00:22:48,868 --> 00:22:51,328
Honey, that's--
Mr. and Mrs. Stephens,
479
00:22:51,369 --> 00:22:52,830
I have something to tell you.
480
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Oh?
481
00:22:54,290 --> 00:22:56,667
You're the most wonderful people
I've ever worked for,
482
00:22:56,709 --> 00:22:58,460
so therefore, I'm quitting.
483
00:22:58,460 --> 00:22:59,420
You are?
484
00:22:59,461 --> 00:23:00,629
You are?
485
00:23:00,629 --> 00:23:03,715
You deserve the absolute tops
in domestic help.
486
00:23:03,757 --> 00:23:05,134
And, let's face it,
487
00:23:05,175 --> 00:23:07,469
I am not the absolute tops.
488
00:23:07,469 --> 00:23:09,430
Sooner or later
you'd have to fire me,
489
00:23:09,471 --> 00:23:12,600
so I'd like to quit now,
before the baby comes,
490
00:23:12,600 --> 00:23:15,769
because even though
I wouldn't do right by it,
491
00:23:15,811 --> 00:23:17,229
I know I'd fall in love with it,
492
00:23:17,271 --> 00:23:18,731
and I couldn't bear to leave it.
493
00:23:18,772 --> 00:23:22,276
So it will work better
all around if I leave now.
494
00:23:22,318 --> 00:23:25,362
Oh, here's an estimate
of my breakage.
495
00:23:25,362 --> 00:23:27,823
Now, Naomi,
you put that away.
496
00:23:27,865 --> 00:23:29,199
I told you we were insured.
497
00:23:29,199 --> 00:23:31,911
Oh, this is what I broke
at Mrs. Tate's.
498
00:23:31,952 --> 00:23:32,912
Oh.
499
00:23:32,953 --> 00:23:34,747
Three, 9, 10, carry 1,
500
00:23:34,788 --> 00:23:36,415
8, 11, 15, carry 1.
501
00:23:36,457 --> 00:23:38,626
Seventeen dollars
and 50 cents.
502
00:23:38,667 --> 00:23:40,753
Well.
503
00:23:40,794 --> 00:23:43,881
Um, Naomi, would you wait for me
in the kitchen, please?
504
00:23:43,881 --> 00:23:45,507
Yes, ma'am.
505
00:23:46,675 --> 00:23:49,887
Darrin, did you hear
how she added these figures?
506
00:23:49,929 --> 00:23:51,597
Uh-huh.
She's a good adder.
507
00:23:51,638 --> 00:23:53,891
Do you think
you could get her a job
508
00:23:53,933 --> 00:23:55,559
in your accounting department?
509
00:23:55,559 --> 00:23:56,644
I bet I could.
510
00:23:56,685 --> 00:23:59,772
Oh, that would kill three birds
with one stone.
511
00:23:59,813 --> 00:24:01,106
How three?
512
00:24:01,148 --> 00:24:03,651
One, it's a good job
that she could keep.
513
00:24:03,692 --> 00:24:05,694
Two, she'd be making
a bigger salary
514
00:24:05,736 --> 00:24:07,780
and could send more money
to her son.
515
00:24:07,780 --> 00:24:10,491
And three, I could go back
to not having a maid.
516
00:24:10,532 --> 00:24:13,327
Honey, do you really
not want to have a maid?
517
00:24:13,369 --> 00:24:17,998
More than anything
I've ever not wanted in my life.
518
00:24:18,040 --> 00:24:20,751
Will you look into it
this morning?
519
00:24:20,792 --> 00:24:22,586
I'll look into it this morning.
520
00:24:23,170 --> 00:24:24,630
Naomi,
521
00:24:24,630 --> 00:24:29,134
Mr. Stephens has just had
a brilliant suggestion.
35388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.