Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,544
If we don't
come up with something
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
on the Kingsley
potato-chip account,
3
00:00:03,879 --> 00:00:06,089
I may have to bring
Larry home tonight.
4
00:00:06,089 --> 00:00:07,257
That's all right.
5
00:00:07,299 --> 00:00:10,385
Two weeks, 12 hours a day,
and nothing.
6
00:00:10,427 --> 00:00:11,512
Where's my case?
7
00:00:11,553 --> 00:00:13,889
Here.
8
00:00:13,972 --> 00:00:15,557
I don't
understand it.
9
00:00:15,599 --> 00:00:17,809
I've never hit a dry spell
like this before.
10
00:00:17,851 --> 00:00:19,393
Well, you'll think
of something.
11
00:00:19,436 --> 00:00:21,563
I sure hope so.
12
00:00:21,605 --> 00:00:24,775
Well, better put a lot
of coffee on, just in case.
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,988
Haven't you
forgotten something?
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
Good.
15
00:01:31,675 --> 00:01:35,345
"A crunchy, tasty, crackling
good experience."
16
00:01:35,387 --> 00:01:37,264
"Fit for the crown heads
of Europe."
17
00:01:37,306 --> 00:01:39,016
What do you think,
Larry?
18
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Who cares about
the crown heads of Europe?
19
00:01:41,268 --> 00:01:45,688
We're selling a product
as American as apple pie.
20
00:01:45,731 --> 00:01:49,693
"Kingsley's Potato Chips,
as American as apple pie."
21
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
I got it.
22
00:01:56,575 --> 00:01:58,994
"Kingsley's Potato Chips
may be new and improved,"
23
00:01:59,036 --> 00:02:01,371
"but they're still a chip
off the old block."
24
00:02:01,413 --> 00:02:04,750
This from the man
who gave the world
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,001
the Caldwell
Soup slogan.
26
00:02:06,043 --> 00:02:08,211
Pathetic.
27
00:02:10,339 --> 00:02:13,383
Larry, I've got it!
I've got it! Listen.
28
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
"Other potato chips may be like
chips that pass in the night,
29
00:02:17,387 --> 00:02:19,556
"but Kingsley's
Potato Chips
30
00:02:19,598 --> 00:02:22,893
make you feel
like your chip just came in."
31
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
How can you say
something like that
32
00:02:25,145 --> 00:02:26,605
with such enthusiasm?
33
00:02:26,647 --> 00:02:29,066
I always get enthusiastic
when I'm desperate.
34
00:02:29,107 --> 00:02:30,484
I've noticed that.
35
00:02:30,525 --> 00:02:32,401
Whenever you leap to your feet
and start to yell,
36
00:02:32,444 --> 00:02:34,154
I know it's gonna
be a bomb.
37
00:02:34,196 --> 00:02:35,822
Look, Darrin,
why don't we knock off
38
00:02:35,864 --> 00:02:37,949
and try again tonight
at your house?
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,826
"Knock off a bag
of Kingsley's Potato Chips
40
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
tonight
at your house."
41
00:02:41,036 --> 00:02:42,371
How 'bout that?
42
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
Yeah. How 'bout that?
43
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
I don't get it, Lar.
44
00:02:46,458 --> 00:02:48,960
My mind just isn't
functioning properly.
45
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
Relax, Darrin,
you're trying too hard.
46
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
You're all tensed up.
47
00:02:52,589 --> 00:02:56,093
You're right, Larry.
Even my brain feels clenched!
48
00:02:56,133 --> 00:02:58,220
All you need
is a few hours rest,
49
00:02:58,220 --> 00:03:01,181
and I'm sure that by tonight,
you'll be brimming over
50
00:03:01,223 --> 00:03:03,517
with, uh... great ideas.
51
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
"Kingsley--"
52
00:03:04,768 --> 00:03:06,728
Shhh...
53
00:03:07,645 --> 00:03:09,439
Tonight.
54
00:03:21,618 --> 00:03:24,162
That idea of yours about
the costumes and crowns,
55
00:03:24,162 --> 00:03:26,123
that wasn't too bad.
56
00:03:26,163 --> 00:03:27,165
Well, what was it?
57
00:03:27,207 --> 00:03:28,500
I'm so punchy,
I can't remember.
58
00:03:28,500 --> 00:03:30,711
The royal court, playing
on the word "king."
59
00:03:30,711 --> 00:03:31,752
Huh?
60
00:03:31,794 --> 00:03:34,047
Kingsley Potato Chips!
King!
61
00:03:34,089 --> 00:03:35,173
Any luck?
62
00:03:35,215 --> 00:03:36,800
Nothing, honey.
63
00:03:36,842 --> 00:03:38,552
Can't you remember
what you said?
64
00:03:38,593 --> 00:03:39,344
I'm sorry, Larry.
65
00:03:39,386 --> 00:03:40,971
My brain just
isn't working.
66
00:03:41,012 --> 00:03:42,556
Oh, Larry.
67
00:03:42,597 --> 00:03:43,724
He's tired.
68
00:03:43,765 --> 00:03:46,059
If only you could get away
for a little while,
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,394
take some
time off.
70
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
Mm. Maybe that
would help.
71
00:03:49,855 --> 00:03:50,939
Thanks, sweetheart.
72
00:03:50,939 --> 00:03:53,024
And I think I have
just the place.
73
00:03:53,066 --> 00:03:54,484
I own a little cabin
in the woods,
74
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
a kind of a Catskill retreat.
75
00:03:56,695 --> 00:03:57,779
Sounds wonderful.
76
00:03:57,821 --> 00:03:58,780
Black?
77
00:03:58,822 --> 00:03:59,990
[Larry] With sugar.
78
00:03:59,990 --> 00:04:02,033
It's quiet, it's empty,
it's yours.
79
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
Darrin can take tomorrow off,
and you can spend three days
80
00:04:04,661 --> 00:04:06,955
right in the middle
of the most beautiful scenery
81
00:04:06,997 --> 00:04:08,331
that ever
took your breath away.
82
00:04:08,373 --> 00:04:10,500
What's the place like, Larry?
83
00:04:10,500 --> 00:04:13,003
Well, it's, uh,
kind of rustic.
84
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
Thanks, Sam.
85
00:04:14,546 --> 00:04:17,424
I haven't had a chance
to get up there in, let's see...
86
00:04:17,466 --> 00:04:18,216
three years.
87
00:04:18,258 --> 00:04:19,176
As a matter of fact,
88
00:04:19,217 --> 00:04:20,510
it's up
for sale now.
89
00:04:20,510 --> 00:04:21,261
Oh?
90
00:04:21,303 --> 00:04:22,721
Is it really quiet?
91
00:04:22,763 --> 00:04:24,514
There isn't even a phone.
92
00:04:24,556 --> 00:04:26,808
What do you say?
93
00:04:26,850 --> 00:04:28,476
No, Larry. I can't goof off
94
00:04:28,517 --> 00:04:29,895
in the middle
of an assignment.
95
00:04:29,936 --> 00:04:32,314
You're no good to me
like this.
96
00:04:32,355 --> 00:04:34,232
Miserable, sleepy, grumpy.
97
00:04:34,232 --> 00:04:36,151
I get enough of that
at home.
98
00:04:36,193 --> 00:04:37,402
Put it out
of your mind, Larry.
99
00:04:37,444 --> 00:04:39,070
There's nothing
you can do or say
100
00:04:39,112 --> 00:04:40,529
that'll make me go.
101
00:04:40,572 --> 00:04:41,615
You're fired.
102
00:04:41,656 --> 00:04:43,700
I'll go.
103
00:05:15,273 --> 00:05:18,235
Well, it's, uh, quite
something, isn't it?
104
00:05:19,277 --> 00:05:20,904
It certainly is.
105
00:05:20,946 --> 00:05:23,365
Rustic, dignified...
106
00:05:23,406 --> 00:05:27,077
Did you ever see anything
with so much... charm?
107
00:05:27,118 --> 00:05:30,914
And such
downright... character.
108
00:05:30,956 --> 00:05:33,041
Well...
109
00:05:33,083 --> 00:05:35,168
maybe it's better inside.
110
00:05:50,934 --> 00:05:53,478
Oh, my stars!
111
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
Oh, honey,
watch where you step.
112
00:06:13,248 --> 00:06:15,458
You better
stay there.
113
00:06:42,068 --> 00:06:43,403
Well, here we are.
114
00:06:43,445 --> 00:06:45,113
Hovel, sweet hovel.
115
00:06:45,154 --> 00:06:46,615
How could Larry do this to us?
116
00:06:46,656 --> 00:06:48,575
So I didn't come up
with an idea.
117
00:06:48,617 --> 00:06:52,287
Is that any reason to send us
into penal servitude?
118
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Darrin...
119
00:06:55,582 --> 00:06:56,833
Mmm?
120
00:06:57,541 --> 00:06:59,002
Darrin.
121
00:06:59,044 --> 00:07:00,921
I...
No.
122
00:07:00,962 --> 00:07:02,422
Oh, but, Darrin--
123
00:07:02,464 --> 00:07:03,964
No, Sam. No magic.
124
00:07:05,216 --> 00:07:06,343
Look, honey, we can't
use your witchcraft
125
00:07:06,384 --> 00:07:08,345
every time we get
into trouble.
126
00:07:08,386 --> 00:07:10,931
There's something
unnatural about it.
127
00:07:10,972 --> 00:07:13,058
You understand,
don't you?
128
00:07:16,186 --> 00:07:18,939
Oh! Honey!
129
00:07:18,980 --> 00:07:20,273
Oh, boy.
130
00:07:20,315 --> 00:07:22,734
That's all we need.
131
00:07:24,069 --> 00:07:25,278
Sweetheart...
132
00:07:25,320 --> 00:07:27,781
may I make
an un-magical suggestion?
133
00:07:27,781 --> 00:07:28,823
Please do.
134
00:07:28,865 --> 00:07:29,783
Let's go home.
135
00:07:29,824 --> 00:07:30,784
Okay.
136
00:07:30,825 --> 00:07:31,910
Oh, wait a minute.
137
00:07:31,910 --> 00:07:33,703
We better check on
what the roads are like
138
00:07:33,745 --> 00:07:35,246
around here
when it rains.
139
00:07:35,288 --> 00:07:38,667
Remember, Larry said
no telephone.
140
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
Honey, we'll just
have to chance it.
141
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
Well, I'm game.
142
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
I mean, even if the roads
are slippery and muddy,
143
00:07:48,218 --> 00:07:49,719
they can't
hold us up too long.
144
00:07:49,761 --> 00:07:52,222
And the chances of getting hit
by lightning are,
145
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
well, extremely slim.
146
00:07:53,765 --> 00:07:55,892
And I suppose if the bridges
are washed out,
147
00:07:55,934 --> 00:07:56,893
it really won't--
148
00:07:56,935 --> 00:07:58,812
Okay, all right,
okay.
149
00:07:58,853 --> 00:08:00,063
Make your phone.
150
00:08:01,690 --> 00:08:03,316
Thank you.
151
00:08:06,778 --> 00:08:11,241
Operator, I'd like a road report
please, can you connect me?
152
00:08:11,282 --> 00:08:13,118
Sam.
153
00:08:15,245 --> 00:08:18,331
Ah. Mm-hmm.
154
00:08:19,082 --> 00:08:20,417
What was that?
155
00:08:20,458 --> 00:08:22,335
That was bad news.
156
00:08:22,377 --> 00:08:23,920
It seems like
the roads around here
157
00:08:23,962 --> 00:08:26,673
wash out when there's
a sun shower.
158
00:08:28,216 --> 00:08:29,592
Honey, I don't want
to chance it.
159
00:08:29,634 --> 00:08:31,302
Not in your condition.
160
00:08:31,344 --> 00:08:32,846
Brrr.
161
00:08:32,886 --> 00:08:34,973
Are you cold?
162
00:08:38,393 --> 00:08:41,688
Oh, well, a fire
would be nice.
163
00:08:42,105 --> 00:08:44,441
Well...
164
00:08:48,403 --> 00:08:50,572
Sam...
165
00:08:50,613 --> 00:08:52,449
does it make you
feel guilty to know
166
00:08:52,490 --> 00:08:54,701
that at this very moment,
the Boy Scouts of America
167
00:08:54,701 --> 00:08:57,328
are trying to do that same trick
with sticks and stones?
168
00:08:57,370 --> 00:09:00,290
Oh, so that's how they do it.
169
00:09:03,333 --> 00:09:05,378
My, isn't that
beautiful?
170
00:09:05,420 --> 00:09:07,422
Mm-hmm.
171
00:09:07,464 --> 00:09:10,091
It's the perfect time
for a little redecorating.
172
00:09:12,052 --> 00:09:13,261
Time for what?
173
00:09:13,303 --> 00:09:16,431
Take that silly old chair.
174
00:09:18,683 --> 00:09:19,976
There!
175
00:09:20,018 --> 00:09:21,811
That's better.
176
00:09:21,852 --> 00:09:22,645
Sam!
177
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
You're right, sweetheart.
178
00:09:24,022 --> 00:09:26,191
I shouldn't
be doing it this way.
179
00:09:26,232 --> 00:09:27,317
You certainly shouldn't.
180
00:09:27,357 --> 00:09:28,943
I should just
do it all at once.
181
00:09:28,985 --> 00:09:30,487
That's not what I meant.
182
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
Now, Darrin. You're
tired and overworked.
183
00:09:33,073 --> 00:09:34,866
And you really need
this little vacation.
184
00:09:34,908 --> 00:09:37,494
Oh, you don't want to
spend it in a--
185
00:09:37,535 --> 00:09:40,163
In a dreary, dilapidated
old shack, do you?
186
00:09:40,205 --> 00:09:44,042
Honey, I don't care about me,
I'm worried about you.
187
00:09:44,083 --> 00:09:45,960
Oh?
188
00:09:45,960 --> 00:09:48,463
Okay.
189
00:09:48,505 --> 00:09:50,840
You talked me into it.
190
00:10:01,101 --> 00:10:03,227
Well!
191
00:10:03,895 --> 00:10:05,563
Uh-huh!
192
00:10:08,817 --> 00:10:11,820
I guess a mother-to-be
deserves some privileges.
193
00:10:11,820 --> 00:10:14,405
How about
a father-to-be?
194
00:10:14,447 --> 00:10:16,032
Awww...
195
00:10:19,244 --> 00:10:22,539
It's pretty hard to put
anything over on you, isn't it?
196
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
Then how come
you do it so often?
197
00:10:35,093 --> 00:10:37,554
Mr. Tate?
198
00:10:37,595 --> 00:10:39,013
Yes.
How do you do?
199
00:10:39,054 --> 00:10:41,224
How do you do? We're
Mr. and Mrs. MacBain.
200
00:10:41,266 --> 00:10:42,851
We've come in reply
to your ad.
201
00:10:42,851 --> 00:10:43,601
Ad?
202
00:10:43,601 --> 00:10:45,019
Concerning
your cottage.
203
00:10:45,019 --> 00:10:47,355
Oh. Oh, that ad!
204
00:10:48,606 --> 00:10:49,566
I'd almost forgotten it.
205
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
It's been listed for so long.
206
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
We just
got married, and...
207
00:10:51,943 --> 00:10:54,237
And we need a place
in the country.
208
00:10:54,279 --> 00:10:55,405
Don't we, Charles?
209
00:10:55,446 --> 00:10:56,655
We sure do, honey.
210
00:10:56,698 --> 00:10:58,074
We're going to be up
that way tomorrow.
211
00:10:58,116 --> 00:11:00,326
Is it all right if we have
a look at it, Mr. Tate?
212
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
Of course.
213
00:11:01,785 --> 00:11:04,247
Oh! At the moment,
some friends of mine are there,
214
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
but I'm sure they wouldn't mind
showing you through.
215
00:11:06,958 --> 00:11:08,710
We'd appreciate it,
Mr. Tate.
216
00:11:08,710 --> 00:11:10,086
From your
description of it,
217
00:11:10,128 --> 00:11:11,880
it sounds like just
what we've been looking for.
218
00:11:11,921 --> 00:11:14,549
Well, to be honest with you,
it might need a little work.
219
00:11:14,591 --> 00:11:16,759
You don't have
to sell us on it, Mr. Tate.
220
00:11:16,801 --> 00:11:18,011
For the money
you're asking,
221
00:11:18,011 --> 00:11:19,386
we don't expect
Buckingham Palace.
222
00:11:19,429 --> 00:11:21,097
Well, it has great potential.
223
00:11:21,139 --> 00:11:24,851
I'm sure anyone with talent
could work wonders with it.
224
00:11:30,064 --> 00:11:32,025
Whee!
225
00:11:33,651 --> 00:11:35,320
What a beautiful morning.
226
00:11:35,320 --> 00:11:36,779
Thank you.
227
00:11:36,821 --> 00:11:37,780
Yeah.
228
00:11:37,822 --> 00:11:38,948
Sam!
229
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
Ooh, there's no lock
on the door.
230
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
I wonder if it's all right to
leave it open while we're gone.
231
00:11:49,292 --> 00:11:51,502
Oh, well, Darrin,
would you like me to...?
232
00:11:51,544 --> 00:11:53,671
Never mind.
233
00:11:54,339 --> 00:11:55,840
Okay.
234
00:11:55,881 --> 00:11:58,635
I guess I've used up my quota
of witchcraft for the weekend.
235
00:11:58,676 --> 00:12:02,054
For the weekend?
For the whole year!
236
00:12:16,653 --> 00:12:18,071
Well...
237
00:12:18,112 --> 00:12:18,821
Mr. Tate was right.
238
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
It's no
Buckingham Palace.
239
00:12:20,782 --> 00:12:23,284
Who wants
Buckingham Palace?
240
00:12:23,326 --> 00:12:24,660
I adore it.
241
00:12:24,702 --> 00:12:27,956
So do I.
Come on.
242
00:12:43,346 --> 00:12:44,429
They don't seem
to be home.
243
00:12:44,472 --> 00:12:46,391
Try the door.
244
00:12:50,352 --> 00:12:52,438
Oh, Charles!
245
00:12:52,480 --> 00:12:53,690
It-- It's beautiful!
246
00:12:53,731 --> 00:12:56,192
It's just what we've
been dreaming about!
247
00:12:56,234 --> 00:12:58,569
You wouldn't believe it
from the outside.
248
00:12:58,611 --> 00:13:00,655
Oh, look at
these curtains.
249
00:13:00,697 --> 00:13:02,573
Nice bar.
250
00:13:02,615 --> 00:13:04,075
Oh, and the fireplace!
251
00:13:04,117 --> 00:13:07,370
Neat bar! Did you ever
see such exquisite furniture?
252
00:13:07,412 --> 00:13:08,955
Would you like
a drink?
253
00:13:08,997 --> 00:13:12,417
You get on that phone to
Mr. Tate, Charles, this minute.
254
00:13:15,837 --> 00:13:18,131
You're calling from the cabin?
255
00:13:18,131 --> 00:13:19,841
You will?
256
00:13:19,881 --> 00:13:22,051
At the listed price?
257
00:13:22,093 --> 00:13:25,179
Don't you even want
to quibble about it?
258
00:13:26,764 --> 00:13:29,559
He wants
$1000 down, honey.
259
00:13:29,600 --> 00:13:33,271
I think $1000 down
would be fine, Mr. Tate.
260
00:13:33,313 --> 00:13:34,230
Then it's a deal.
261
00:13:34,272 --> 00:13:36,232
[Tate] I'll have the papers drawn up.
262
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
Thank you, Mr. Tate.
263
00:13:37,317 --> 00:13:39,444
My pleasure.
264
00:13:41,279 --> 00:13:43,780
Oh, you must be
Mr. and Mrs. Stephens.
265
00:13:43,780 --> 00:13:46,200
Welcome to our new home.
266
00:13:46,200 --> 00:13:47,410
New...
267
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
What?
268
00:13:48,494 --> 00:13:50,496
Home. We just bought it.
269
00:13:50,538 --> 00:13:53,124
Lock, stock
and barrel.
270
00:13:53,166 --> 00:13:55,460
Bought?
271
00:13:55,460 --> 00:13:58,171
Lock, stock and barrel?
272
00:13:58,212 --> 00:14:00,340
That's what I said.
273
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
Didn't I, Charles?
274
00:14:01,466 --> 00:14:03,092
You sure did, honey.
275
00:14:11,225 --> 00:14:13,269
Sam, we can't let them.
276
00:14:13,269 --> 00:14:15,063
You don't have
to whisper, Darrin.
277
00:14:15,104 --> 00:14:17,440
They're outside,
looking at the grounds.
278
00:14:18,357 --> 00:14:20,860
Sam, we've got to
get out of this.
279
00:14:20,902 --> 00:14:22,111
Got to?
280
00:14:22,153 --> 00:14:24,280
Got to! We can't allow
that young couple
281
00:14:24,280 --> 00:14:26,783
to spend their hard-earned
savings on this...
282
00:14:26,824 --> 00:14:27,950
This dump.
283
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Why?
284
00:14:28,993 --> 00:14:30,745
We'll leave it
just as it is.
285
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
Honey, that's dishonest!
286
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
This isn't Larry's cabin.
287
00:14:34,749 --> 00:14:36,125
This is witchcraft!
288
00:14:36,167 --> 00:14:39,045
But they'd enjoy it so much.
289
00:14:39,087 --> 00:14:40,755
Honey, turn it back.
290
00:14:40,797 --> 00:14:42,090
Well...
291
00:14:42,090 --> 00:14:45,134
Sam! Turn it back,
and let's get outta here!
292
00:14:45,927 --> 00:14:47,095
Okay.
293
00:14:47,136 --> 00:14:49,931
Mr. and Mrs. Stephens.
294
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Yes?
295
00:14:51,140 --> 00:14:53,601
It's too divine
to be true.
296
00:14:53,643 --> 00:14:55,103
Yes, isn't it?
297
00:14:55,144 --> 00:14:57,980
Charles thinks he's died
and gone to heaven.
298
00:14:58,022 --> 00:15:00,650
Well, that's one
way out.
299
00:15:00,650 --> 00:15:05,154
Uh, don't you think you're
being just a trifle hasty?
300
00:15:05,196 --> 00:15:08,866
I mean, things aren't
always what they seem.
301
00:15:08,908 --> 00:15:10,785
There are
certain drawbacks.
302
00:15:10,827 --> 00:15:11,953
Such as?
303
00:15:11,994 --> 00:15:14,122
Uh, well...
304
00:15:14,163 --> 00:15:15,957
the, uh...
305
00:15:15,998 --> 00:15:17,542
The cross-ventilation.
306
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
It's, uh... broken.
307
00:15:19,627 --> 00:15:23,589
Mrs. Stephens, have you
ever had a sinus condition?
308
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
Why, no, I...
309
00:15:25,633 --> 00:15:26,801
Well, Charles has.
310
00:15:26,843 --> 00:15:28,136
Awww...
311
00:15:28,177 --> 00:15:30,263
And the doctor says
it won't get better
312
00:15:30,304 --> 00:15:33,182
unless Charles can be where
he can get plenty of fresh air.
313
00:15:33,224 --> 00:15:35,643
Must it be this air?
314
00:15:35,685 --> 00:15:38,646
Well, the night Charles'
doctor said that,
315
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
I had a dream...
316
00:15:41,023 --> 00:15:42,817
a little cottage
in the country.
317
00:15:42,859 --> 00:15:45,778
And it was
so beautiful.
318
00:15:45,820 --> 00:15:47,196
It was so real,
that...
319
00:15:47,238 --> 00:15:50,324
Well, when I woke up,
I said to Charles,
320
00:15:50,366 --> 00:15:53,411
"Charles, that's
the one I want."
321
00:15:53,411 --> 00:15:55,830
Ever since then,
we've been looking.
322
00:15:55,872 --> 00:15:59,083
For months and months.
We've seen hundreds of places.
323
00:15:59,125 --> 00:16:02,336
And not until we saw
this one here that...
324
00:16:02,378 --> 00:16:04,881
Did I see anything
that remotely resembled
325
00:16:04,922 --> 00:16:07,425
the cottage of my dream.
326
00:16:09,135 --> 00:16:10,636
Come on, Charles.
327
00:16:10,678 --> 00:16:11,971
Where are you going?
328
00:16:12,013 --> 00:16:13,097
Back to the city.
329
00:16:13,139 --> 00:16:14,849
You changed your mind?
330
00:16:14,891 --> 00:16:16,184
We're going to pack.
331
00:16:16,225 --> 00:16:18,895
As soon as you're ready
to leave, we're moving in.
332
00:16:24,025 --> 00:16:26,444
Darrin, I can't do it.
333
00:16:26,486 --> 00:16:29,197
Honey, this house
is built by witchcraft.
334
00:16:29,238 --> 00:16:32,283
It's the only one
of its kind.
335
00:16:32,325 --> 00:16:34,202
Now, you don't want
poor Charles
336
00:16:34,243 --> 00:16:37,079
searching forever
with his sinuses.
337
00:16:37,121 --> 00:16:38,915
Why don't we just
leave it the way it is?
338
00:16:38,956 --> 00:16:40,917
What possible harm
could it do?
339
00:16:40,958 --> 00:16:42,293
Every time you say that,
340
00:16:42,335 --> 00:16:44,295
I feel like taking out
accident insurance.
341
00:16:44,337 --> 00:16:47,882
Okay, I'll call Fred Hinkle
in the morning.
342
00:16:47,924 --> 00:16:49,133
Who's Fred Hinkle?
343
00:16:49,175 --> 00:16:50,134
My insurance agent.
344
00:16:56,390 --> 00:16:58,476
For Mr. and Mrs. Charles
MacBain.
345
00:16:58,518 --> 00:17:00,561
Oh, the young couple
that were here yesterday.
346
00:17:00,603 --> 00:17:04,440
Yes, they telephoned from
the cabin this afternoon.
347
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
Strange they went for
that price so quickly.
348
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
I asked for a couple
of thousand
349
00:17:08,611 --> 00:17:10,071
more than I expected
to get.
350
00:17:10,112 --> 00:17:12,782
Oh, don't write that,
Miss Thatcher.
351
00:17:12,823 --> 00:17:14,534
Write this:
352
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
"Please draw up
the said contract
353
00:17:16,327 --> 00:17:17,537
"as quickly as possible.
354
00:17:17,578 --> 00:17:20,580
Yours very truly,
et cetera, et cetera."
355
00:17:20,623 --> 00:17:21,457
Just type that up,
356
00:17:21,499 --> 00:17:23,084
and then you can go,
Miss Thatcher.
357
00:17:23,125 --> 00:17:24,627
Thank you.
358
00:17:31,425 --> 00:17:33,844
There's no phone in that cabin.
359
00:17:35,346 --> 00:17:36,931
That everything?
360
00:17:36,973 --> 00:17:38,474
I think so.
361
00:17:40,226 --> 00:17:41,310
Shhh.
362
00:17:41,310 --> 00:17:43,186
What is it?
363
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
Isn't that
Larry's car?
364
00:17:46,691 --> 00:17:47,608
It sure is!
365
00:17:47,650 --> 00:17:49,484
Well, we can't
let him see the cabin
366
00:17:49,527 --> 00:17:51,070
when it's not looking
a mess.
367
00:17:51,112 --> 00:17:52,029
Turn it back!
368
00:17:56,157 --> 00:17:57,994
I can't believe it.
369
00:17:58,035 --> 00:18:01,414
How could this place deteriorate
so much in three years?
370
00:18:01,455 --> 00:18:04,292
Well, it, uh, has
a lot of potential.
371
00:18:04,333 --> 00:18:06,210
I can't believe
you spent the night here.
372
00:18:06,210 --> 00:18:08,337
Oh, it wasn't so bad.
373
00:18:08,379 --> 00:18:10,590
Sam fixed it up
a little.
374
00:18:10,631 --> 00:18:12,133
Fixed it up?
375
00:18:12,174 --> 00:18:13,843
Yeah, it looked
pretty bad before.
376
00:18:13,884 --> 00:18:15,136
Oh, it was a mess.
377
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
But can you imagine
what it would look like
378
00:18:16,679 --> 00:18:19,223
with a few authentic
early-American pieces around?
379
00:18:19,265 --> 00:18:21,976
Sure. It'd be the best
furnished, dilapidated shack
380
00:18:22,018 --> 00:18:23,394
in the country.
381
00:18:23,436 --> 00:18:25,646
[Larry] Why would the
MacBains want this place?
382
00:18:26,522 --> 00:18:28,816
Maybe they're
con artists.
383
00:18:28,858 --> 00:18:31,527
Do you suppose there's
oil on this property?
384
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
Darrin...
385
00:18:34,780 --> 00:18:35,990
What, honey?
386
00:18:36,032 --> 00:18:36,866
I'll be right back.
387
00:18:42,079 --> 00:18:43,914
Hi, there.
388
00:18:43,955 --> 00:18:45,333
Hi!
Hi!
389
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Well, ya see?
It's still there.
390
00:18:47,877 --> 00:18:48,711
Still there?
391
00:18:48,753 --> 00:18:50,379
Oh, when we got home
last night,
392
00:18:50,379 --> 00:18:52,340
I had to keep convincing
myself it was real
393
00:18:52,340 --> 00:18:54,634
and not just
some magical dream.
394
00:18:55,760 --> 00:18:58,304
Alice still believes
in fairy tales
395
00:18:58,346 --> 00:19:00,263
with happy endings.
396
00:19:00,306 --> 00:19:02,183
Well, I'll do my best.
397
00:19:02,224 --> 00:19:03,809
I beg your pardon?
398
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Nothing.
399
00:19:04,727 --> 00:19:06,354
I'm afraid
you're a little early.
400
00:19:06,395 --> 00:19:08,272
Oh, that's okay. We'll just
sit in the living room
401
00:19:08,314 --> 00:19:09,815
and drink up
the atmosphere.
402
00:19:09,857 --> 00:19:11,859
I'll get it.
403
00:19:12,652 --> 00:19:15,404
I still
can't believe it.
404
00:19:22,453 --> 00:19:24,872
Well, welcome, landowners.
405
00:19:24,914 --> 00:19:26,374
Such as it is.
406
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
Mr. Tate...
407
00:19:27,583 --> 00:19:29,877
I hope you haven't
changed your mind.
408
00:19:29,919 --> 00:19:31,337
Well, no.
409
00:19:31,379 --> 00:19:32,421
Haven't you?
410
00:19:32,463 --> 00:19:33,756
Why should we?
411
00:19:33,798 --> 00:19:36,008
It's just as beautiful
as ever.
412
00:19:36,050 --> 00:19:37,093
Beautiful?
413
00:19:37,134 --> 00:19:39,887
I'm just crazy
about Early-American.
414
00:19:39,929 --> 00:19:43,265
You sure have a good eye
for decorating, Mr. Tate.
415
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
I do?
416
00:19:44,767 --> 00:19:49,063
There's such an air of...
enchantment about this place.
417
00:19:49,105 --> 00:19:50,940
I can't explain it.
418
00:19:51,857 --> 00:19:53,192
Uh, don't try.
419
00:19:53,234 --> 00:19:54,734
Please, don't try.
420
00:19:54,777 --> 00:19:55,820
Enchantment?
421
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
This pile of rubble?
422
00:19:56,946 --> 00:19:59,323
To you, Mr. Tate,
423
00:19:59,365 --> 00:20:00,950
a man in your position,
424
00:20:00,991 --> 00:20:04,619
this may certainly seem
like a pile of rubble.
425
00:20:04,619 --> 00:20:07,164
But to Charles
and me, it's...
426
00:20:07,205 --> 00:20:09,583
Well, it is
Buckingham Palace.
427
00:20:11,836 --> 00:20:15,339
And to think it's all ours
for only $5000.
428
00:20:15,339 --> 00:20:18,134
$5000?!
429
00:20:18,175 --> 00:20:19,593
Oh, Larry,
430
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
I'm surprised at you.
431
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Just look at this place!
432
00:20:22,346 --> 00:20:23,513
Sam!
433
00:20:23,556 --> 00:20:24,640
[Alice] I'll admit,
434
00:20:24,640 --> 00:20:26,434
it wasn't easy
raising the money.
435
00:20:26,475 --> 00:20:28,894
Here's our check
for the down payment.
436
00:20:28,936 --> 00:20:30,396
A thousand dollars.
437
00:20:30,438 --> 00:20:31,981
Tsk-tsk-tsk.
438
00:20:32,022 --> 00:20:34,400
Five thousand dollars.
439
00:20:34,442 --> 00:20:38,195
Well, we realize
it's worth a lot more.
440
00:20:38,237 --> 00:20:39,864
Do you, Larry?
441
00:20:41,490 --> 00:20:43,032
You're right, Samantha.
442
00:20:45,077 --> 00:20:46,369
I can't let you have it.
443
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Well, why?
444
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
It's a question of sleeping.
445
00:20:49,832 --> 00:20:52,710
But the bed looks
extremely comfortable.
446
00:20:52,710 --> 00:20:55,087
It's not your sleep
I'm worried about.
447
00:20:55,129 --> 00:20:56,380
It's mine.
448
00:20:56,380 --> 00:20:58,048
I don't
understand.
449
00:20:58,090 --> 00:21:00,718
We want
this place.
450
00:21:03,012 --> 00:21:04,888
All right.
451
00:21:06,348 --> 00:21:08,017
But at my price.
452
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
A-and that is?
453
00:21:10,686 --> 00:21:12,021
This.
454
00:21:12,061 --> 00:21:14,190
The down payment?!
455
00:21:14,190 --> 00:21:15,691
Paid in full.
456
00:21:17,234 --> 00:21:18,444
A thousand dollars?
457
00:21:18,486 --> 00:21:20,821
You son of a gun.
458
00:21:28,704 --> 00:21:30,414
I hope those kids
will be happy.
459
00:21:30,455 --> 00:21:31,791
They looked happy to me.
460
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
You did a wonderful thing
for them, Larry.
461
00:21:34,001 --> 00:21:38,047
Well, I suppose beauty
is in the eye of the beholder.
462
00:21:44,011 --> 00:21:44,929
You know...
463
00:21:44,970 --> 00:21:47,138
you're going to think
I'm crazy...
464
00:21:47,181 --> 00:21:49,683
but there was a time
when that terrible old cabin
465
00:21:49,725 --> 00:21:52,061
looked beautiful to me too.
466
00:22:19,630 --> 00:22:23,217
I can't get over the look
on that young couple's faces.
467
00:22:23,259 --> 00:22:25,511
You know, there are times
when being a witch
468
00:22:25,553 --> 00:22:26,554
can be very satisfying.
469
00:22:26,595 --> 00:22:28,931
Well, don't
get carried away.
470
00:22:28,973 --> 00:22:31,392
I meant it when I said,
"No more spells."
471
00:22:31,433 --> 00:22:33,227
I promise.
472
00:22:33,269 --> 00:22:34,936
Under any circumstances?
473
00:22:34,979 --> 00:22:36,146
Well...
474
00:22:36,188 --> 00:22:37,940
Sam!
475
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
Under any circumstances.
476
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Good.
477
00:22:40,943 --> 00:22:43,237
You know, it's just
a matter of willpower...
478
00:22:43,279 --> 00:22:45,739
self-control...
479
00:22:45,781 --> 00:22:46,907
And I--
480
00:22:48,075 --> 00:22:49,952
What's the matter?
481
00:22:49,994 --> 00:22:51,453
I don't know.
482
00:23:01,964 --> 00:23:03,007
I can't understand it.
483
00:23:03,048 --> 00:23:05,593
I had the car checked
just before we left.
484
00:23:05,634 --> 00:23:09,888
Does that little needle
pointing to E mean anything?
485
00:23:09,930 --> 00:23:12,600
Yes. It means I forgot
to get gas.
486
00:23:12,641 --> 00:23:15,436
The last station's
about six miles back.
487
00:23:15,477 --> 00:23:17,146
That's a long walk.
488
00:23:17,186 --> 00:23:18,981
It certainly is.
489
00:23:20,566 --> 00:23:22,109
Really is raining out there.
490
00:23:22,109 --> 00:23:23,903
Pouring!
491
00:23:25,237 --> 00:23:26,821
Sam...
492
00:23:26,864 --> 00:23:28,157
What?
493
00:23:29,825 --> 00:23:31,160
Sam...
494
00:23:31,160 --> 00:23:32,202
uh, would you...?
495
00:23:32,244 --> 00:23:33,662
You know.
496
00:23:33,704 --> 00:23:34,997
Darrin!
497
00:23:35,039 --> 00:23:37,666
You said-- I know
what I said, but this is...
498
00:23:37,708 --> 00:23:39,460
This is an emergency.
499
00:23:39,501 --> 00:23:42,463
Under no circumstances,
you said.
500
00:23:42,504 --> 00:23:44,673
Sam, this is no time
to split hairs.
501
00:23:44,715 --> 00:23:46,342
Oh, is that what I was doing?
502
00:23:46,383 --> 00:23:48,385
Yes.
503
00:23:49,428 --> 00:23:51,680
Honey, couldn't you make
this one exception?
504
00:23:51,722 --> 00:23:54,350
I promised no more spells.
505
00:23:54,391 --> 00:23:55,935
Sam!
506
00:23:57,186 --> 00:23:58,520
Would half a spell do?
507
00:23:58,520 --> 00:24:00,731
Half a spell?
508
00:24:05,109 --> 00:24:07,029
Now try it.
509
00:24:08,196 --> 00:24:09,156
All right.
510
00:24:13,369 --> 00:24:15,704
Half a tank of gas!
511
00:24:15,746 --> 00:24:18,540
Now, what were you saying
about self-control?
512
00:24:19,124 --> 00:24:21,877
Well... nobody's perfect.
513
00:24:22,044 --> 00:24:23,545
Not even me.
514
00:24:24,380 --> 00:24:25,839
Shall we say...
515
00:24:25,881 --> 00:24:29,885
there are times when being
a witch can be very satisfying.
34119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.