Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,839
Darrin?
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,174
[Darrin] I'm right
here, sweetheart.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,842
Oh, hi, dear.
4
00:00:10,594 --> 00:00:11,929
I'll be dressed
in a minute.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,847
Good. We're due at the orphanage
in half an hour.
6
00:00:13,889 --> 00:00:14,640
Did you get the tree?
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,225
Oh, yes.
Yes, I got it.
8
00:00:16,265 --> 00:00:17,559
How much was it?
9
00:00:17,601 --> 00:00:19,268
Eighteen dollars.
10
00:00:19,268 --> 00:00:20,562
Mm-hmm.
11
00:00:20,604 --> 00:00:23,941
And they wanted
$5-extra delivery charge.
12
00:00:23,982 --> 00:00:25,234
Must be pretty big.
13
00:00:25,275 --> 00:00:27,569
Yes, it was pretty big,
all right, but I got it home.
14
00:00:27,611 --> 00:00:29,279
Good, honey.
I'll be down in a few minutes
15
00:00:29,279 --> 00:00:31,156
to take it out of the car.
16
00:00:31,198 --> 00:00:33,116
Oh, no, no, Darrin,
don't bother.
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,909
I can manage.
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,553
Five-dollars delivery charge!
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,638
Hmph!
20
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Good.
21
00:01:51,778 --> 00:01:53,196
Tree in the car?
22
00:01:53,238 --> 00:01:55,073
Uh, no.
23
00:01:55,115 --> 00:01:58,702
No, darling, it's, uh,
right over there.
24
00:01:58,744 --> 00:01:59,870
Oh.
25
00:01:59,911 --> 00:02:00,871
Isn't it lovely?
26
00:02:00,912 --> 00:02:03,415
Well, it certainly is.
27
00:02:03,457 --> 00:02:06,835
Sam, did you carry in
that huge tree by yourself?
28
00:02:06,877 --> 00:02:07,919
No.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,922
No, not
that huge tree.
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,716
What does that mean?
31
00:02:12,758 --> 00:02:14,968
Well, Darrin, you've
heard the expression
32
00:02:15,010 --> 00:02:19,014
"Large oaks from
little acorns grow."
33
00:02:19,056 --> 00:02:21,224
Sam, you didn't?
34
00:02:21,266 --> 00:02:24,061
Oh, darling,
it's Christmas.
35
00:02:24,102 --> 00:02:27,814
No time to squabble over a
little thing like making a tree.
36
00:02:29,149 --> 00:02:30,942
Well...
37
00:02:30,984 --> 00:02:33,779
it is pretty.
38
00:02:33,820 --> 00:02:36,615
Although, after last year,
it just doesn't seem like
39
00:02:36,657 --> 00:02:39,409
Christmas without having
a kid around the house.
40
00:02:39,409 --> 00:02:41,620
Oh, well, just wait
a little while.
41
00:02:42,829 --> 00:02:44,081
What's that?
42
00:02:44,122 --> 00:02:46,917
Oh! That is a Christmas
card from Michael.
43
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
From Michael?
44
00:02:48,585 --> 00:02:49,711
Well...
45
00:02:51,630 --> 00:02:55,675
"Thank you for showing me
what Christmas is all about."
46
00:02:55,717 --> 00:02:59,137
"Merry Christmas.
Love, Michael."
47
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
Isn't that sweet?
48
00:03:00,639 --> 00:03:04,309
He certainly is
a changed boy from last year.
49
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
Oh, yes.
50
00:03:05,686 --> 00:03:08,105
Remember when we first
saw him at the orphanage?
51
00:03:08,145 --> 00:03:09,648
Who could forget?
52
00:03:30,335 --> 00:03:31,837
Hurry up, Abner!
53
00:03:31,877 --> 00:03:34,673
Well, what's the rush, Gladys?
The kid isn't running away.
54
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Hello, Tommy.
Hello.
55
00:03:42,931 --> 00:03:46,059
What would you like Santa Claus
to bring you for Christmas, Tommy?
56
00:03:46,101 --> 00:03:47,894
I don't need anything.
57
00:03:47,936 --> 00:03:49,896
Sounds like
a nice boy.
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,566
Hey, Tommy,
you're gonna come home
59
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
and spend Christmas
with us.
60
00:03:54,276 --> 00:03:55,235
Would you like that?
61
00:03:55,277 --> 00:03:56,236
Uh-huh.
62
00:03:56,278 --> 00:03:58,321
That's wonderful.
63
00:03:58,363 --> 00:03:59,489
Now, you stay right here,
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,032
and we'll go
and tell Mrs. Grange
65
00:04:01,074 --> 00:04:02,159
that we're ready to leave.
66
00:04:02,200 --> 00:04:03,827
Do you suppose Santa Claus
67
00:04:03,869 --> 00:04:06,121
will be comin' to
your house on Christmas?
68
00:04:06,163 --> 00:04:07,748
He'll be there!
69
00:04:08,707 --> 00:04:11,418
And the 15th of every month
after that!
70
00:04:15,172 --> 00:04:17,674
What you want,
Michael?
71
00:04:17,716 --> 00:04:19,676
You let my Santa Claus alone.
72
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
You still believe
in that kid stuff?
73
00:04:22,095 --> 00:04:23,513
It's not kid stuff!
74
00:04:23,555 --> 00:04:26,516
Oh, yeah? What's Santa Claus
gonna bring you?
75
00:04:26,558 --> 00:04:28,810
Lots of things, that's what!
76
00:04:28,851 --> 00:04:30,228
I bet you get nothin'!
77
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
You wanna bet?
78
00:04:31,229 --> 00:04:33,190
Yeah, I wanna bet!
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,233
All right, sir.
That's everything.
80
00:04:35,275 --> 00:04:39,029
You just sign this
for me-- Oh, dear!
81
00:04:39,070 --> 00:04:41,113
[Gladys] Oh, Tommy! Tommy!
82
00:04:41,156 --> 00:04:43,074
Boys! Tommy! Michael!
83
00:04:43,116 --> 00:04:44,493
Stop this at once!
84
00:04:44,534 --> 00:04:46,495
Stop it, I say!
Now, get up!
85
00:04:46,536 --> 00:04:48,663
Boys! Tommy! Michael!
86
00:04:48,705 --> 00:04:50,582
I'm ashamed
of both of you.
87
00:04:50,624 --> 00:04:53,210
Well, he said Christmas
was a lot of bunk!
88
00:04:53,210 --> 00:04:55,420
Oh, you're gonna have
a black eye.
89
00:04:55,420 --> 00:04:57,714
Come on, Tommy, we'll
get you a steak for that.
90
00:04:57,755 --> 00:04:59,883
Well, what's the matter
with cold cuts?
91
00:05:03,887 --> 00:05:06,014
Michael, some
very nice people have come
92
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
to take you home with them
for the holidays.
93
00:05:08,475 --> 00:05:10,060
This is Mr.
and Mrs. Stephens.
94
00:05:10,101 --> 00:05:11,061
Hello, Michael.
95
00:05:11,101 --> 00:05:12,729
Hi, Mike.
Hello.
96
00:05:13,980 --> 00:05:15,982
Oh, my.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,400
Here.
Thank you.
98
00:05:17,442 --> 00:05:18,944
You're welcome.
99
00:05:18,985 --> 00:05:22,029
Well, perhaps we better complete
the necessary arrangements.
100
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Yes, why don't you?
101
00:05:23,406 --> 00:05:25,242
Darrin, Michael and I
will wait for you here.
102
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Oh, fine.
103
00:05:26,618 --> 00:05:28,537
Would you just come over
to my desk, Mr. Stephens?
104
00:05:28,577 --> 00:05:30,080
All right.
I'll see you later.
105
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
Mm-hmm.
106
00:05:35,418 --> 00:05:36,753
Well?
107
00:05:36,795 --> 00:05:38,171
What was the fight
all about?
108
00:05:38,213 --> 00:05:39,589
I didn't start it.
109
00:05:39,630 --> 00:05:42,926
Ahhhh.
Self-defense, huh?
110
00:05:42,968 --> 00:05:44,177
I won't tell anybody.
111
00:05:44,219 --> 00:05:47,097
Well, just because I busted
his little old Santa Claus,
112
00:05:47,138 --> 00:05:48,932
he punched me in the nose!
113
00:05:48,974 --> 00:05:50,684
Why'd you do that?
114
00:05:50,725 --> 00:05:52,310
You must have
had a reason.
115
00:05:52,310 --> 00:05:53,687
He called me a liar.
116
00:05:53,728 --> 00:05:56,022
Oh. Well, that
wasn't very nice.
117
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
Sure wasn't.
118
00:05:57,440 --> 00:05:58,817
Were you?
119
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Lying, I mean?
120
00:06:00,026 --> 00:06:00,986
'Course not.
121
00:06:01,027 --> 00:06:02,279
Christmas is a lot of bunk,
122
00:06:02,320 --> 00:06:04,154
and so is Santa Claus!
123
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
You don't really believe that.
124
00:06:06,116 --> 00:06:07,951
Sure I do.
Don't you?
125
00:06:07,993 --> 00:06:09,202
Mm-mm.
126
00:06:09,244 --> 00:06:10,787
Not me.
I know better.
127
00:06:10,829 --> 00:06:12,914
Baloney.
128
00:06:12,956 --> 00:06:14,541
You'd better be careful,
129
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
or you're apt to get another
punch in the nose.
130
00:06:19,880 --> 00:06:24,092
Now that they've had a chance to
talk, he's coming to warn you.
131
00:06:24,134 --> 00:06:25,552
Oh?
132
00:06:25,594 --> 00:06:27,303
He's gonna say "Don't waste
your time with Michael"
133
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
"because he's a problem child."
134
00:06:29,097 --> 00:06:30,682
Are you?
135
00:06:32,601 --> 00:06:34,895
Uh, honey, may I speak
to you for a minute?
136
00:06:40,525 --> 00:06:42,944
Sweetheart, Mrs. Grange
tells me that Michael's
137
00:06:42,986 --> 00:06:45,029
been somewhat of
a problem around here.
138
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Oh.
139
00:06:46,156 --> 00:06:48,199
He's a troubled child
if you know what I mean.
140
00:06:48,199 --> 00:06:49,326
Yes, I can see that.
141
00:06:49,367 --> 00:06:50,535
Well, that's
serious, Sam.
142
00:06:50,577 --> 00:06:52,162
There was a couple
that adopted him,
143
00:06:52,202 --> 00:06:53,580
twice they had
to bring him back.
144
00:06:53,622 --> 00:06:55,540
Mrs. Grange is of
the opinion that he's not
145
00:06:55,540 --> 00:06:57,000
the sort of a child
who would enjoy
146
00:06:57,041 --> 00:06:59,753
or appreciate spending
Christmas with us.
147
00:06:59,794 --> 00:07:04,341
I'm sure Mrs. Grange means well,
but I think that Michael
148
00:07:04,382 --> 00:07:06,968
is exactly the sort of child
that has to spend Christmas
149
00:07:07,010 --> 00:07:09,846
away from here
with people like us.
150
00:07:09,888 --> 00:07:10,680
Well, Sam...
151
00:07:10,680 --> 00:07:12,140
Please, Darrin.
152
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
Okay.
153
00:07:16,478 --> 00:07:18,313
I just hope he knows
the meaning of peace on Earth,
154
00:07:18,355 --> 00:07:19,981
good will towards men.
155
00:07:24,110 --> 00:07:25,362
How'd you make out?
156
00:07:25,403 --> 00:07:26,529
I can't reach him.
157
00:07:26,571 --> 00:07:28,490
Christmas doesn't mean
a thing to him.
158
00:07:28,490 --> 00:07:30,700
He is the youngest Scrooge
I've ever seen.
159
00:07:30,700 --> 00:07:32,494
Well, maybe when
he sees Santa Claus,
160
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
it'll touch off
a spark somewhere.
161
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
I don't know.
162
00:07:35,622 --> 00:07:37,457
Well, let's not
give up yet.
163
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
Whatever it is
that disillusioned him,
164
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
we can't just make it all
up to him in five minutes.
165
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
Okay. You take over.
166
00:07:43,755 --> 00:07:46,174
I'll go practice
my "ho, ho, ho."
167
00:07:51,429 --> 00:07:52,931
"And because of
his tiny stature,
168
00:07:52,931 --> 00:07:54,849
"they called him Tom Thumb.
169
00:07:54,891 --> 00:07:56,351
"They let him want for nothing,
170
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
"yet still the child
grew no bigger,
171
00:07:57,852 --> 00:08:00,772
but remained the same size
as when he was born."
172
00:08:15,286 --> 00:08:16,705
It's me.
173
00:08:34,806 --> 00:08:37,600
"Still he looked out on
the world with intelligent eyes
174
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
and soon showed himself
a clever and agile--"
175
00:08:39,977 --> 00:08:41,479
Hmm?
176
00:08:41,479 --> 00:08:42,772
Oh, I'm sorry, Michael.
177
00:08:42,814 --> 00:08:44,274
I didn't know
you were asleep.
178
00:08:44,315 --> 00:08:45,775
That's okay.
179
00:08:45,817 --> 00:08:47,444
Maybe we better
stop now, huh?
180
00:08:50,155 --> 00:08:51,740
What was that?
What?
181
00:08:51,740 --> 00:08:53,867
Did you hear a noise
on the roof?
182
00:08:55,326 --> 00:08:56,619
Uh-uh.
183
00:08:56,619 --> 00:08:58,163
That's funny,
I could've sworn--
184
00:08:59,497 --> 00:09:00,874
There it is again!
185
00:09:01,958 --> 00:09:04,169
It's coming
from downstairs now.
186
00:09:04,210 --> 00:09:05,170
Didn't you hear it?
187
00:09:05,170 --> 00:09:07,005
Yeah.
Just then I did.
188
00:09:07,047 --> 00:09:09,799
It's probably
Mr. Stephens.
189
00:09:09,841 --> 00:09:11,760
Mr. Stephens had to go
to the village.
190
00:09:11,760 --> 00:09:13,886
He won't be back
for a while.
191
00:09:19,976 --> 00:09:22,979
Michael, there's
someone downstairs.
192
00:09:22,979 --> 00:09:24,939
Yeah? Who? I don't
know. I can't tell.
193
00:09:24,939 --> 00:09:26,316
Would you mind
coming with me?
194
00:09:26,357 --> 00:09:27,817
Okay.
195
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Put your slippers on.
196
00:09:29,569 --> 00:09:30,987
Okay.
197
00:09:31,696 --> 00:09:33,323
Be very, very quiet.
198
00:09:40,747 --> 00:09:42,290
Michael, look!
199
00:09:44,000 --> 00:09:47,378
Well, what do you think
of Santa Claus now?
200
00:09:48,713 --> 00:09:50,965
Well, by my beard,
I've been caught!
201
00:09:51,006 --> 00:09:54,344
Here I thought me and my
reindeer were as quiet as mice.
202
00:09:54,385 --> 00:09:55,470
Well, no matter.
203
00:09:55,511 --> 00:09:56,513
Ho, ho, ho!
204
00:09:56,554 --> 00:09:58,640
Merry Christmas,
Mrs. Stephens.
205
00:09:58,681 --> 00:10:00,350
Merry Christmas,
Michael.
206
00:10:00,391 --> 00:10:02,644
Same to you,
Mr. Stephens.
207
00:10:03,477 --> 00:10:04,813
Who? Well, what do you mean?
208
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
I'm Santa Claus.
209
00:10:06,064 --> 00:10:07,357
Ho, ho, ho.
210
00:10:07,398 --> 00:10:08,525
Don't you know me?
211
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Uh, where are you goin'?
212
00:10:10,735 --> 00:10:12,821
Don't you want to see
what Santa brought you, son?
213
00:10:12,862 --> 00:10:16,908
I don't care what you've brought
me, and I'm not your son.
214
00:10:22,705 --> 00:10:24,290
Well, that about does it.
215
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
Don't be angry, sweetheart.
216
00:10:26,208 --> 00:10:28,169
Look, honey, I've got
as much Christmas spirit
217
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
as the next fella,
but there's a limit
218
00:10:29,879 --> 00:10:31,673
to what even
Santa Claus can take.
219
00:10:31,714 --> 00:10:33,675
I'm going
to talk to him.
220
00:10:33,716 --> 00:10:35,760
I want to wish you
good luck.
221
00:10:35,760 --> 00:10:37,761
I'll need it.
222
00:10:45,979 --> 00:10:47,313
Michael.
223
00:10:53,820 --> 00:10:56,280
Michael, I thought we
were going to be friends.
224
00:10:56,322 --> 00:10:59,242
Well, you don't have
to treat me like a kid.
225
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
What do you mean?
226
00:11:00,326 --> 00:11:03,453
I told you, there ain't
no Santa Claus.
227
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
Why do you say that?
228
00:11:04,706 --> 00:11:06,249
Because I know.
229
00:11:06,291 --> 00:11:08,501
How do you know?
230
00:11:08,543 --> 00:11:12,755
Santa Claus is a kid's father
stuffed with pillows.
231
00:11:12,797 --> 00:11:17,010
Like Mr. Stephens,
like in a department store.
232
00:11:17,051 --> 00:11:19,761
Like my father used to be.
233
00:11:19,804 --> 00:11:22,056
And all the kids used
to ask him for things,
234
00:11:22,098 --> 00:11:24,809
and he used to tell me
how money didn't grow on trees,
235
00:11:24,809 --> 00:11:27,061
and how there aren't
any real Santa Clauses,
236
00:11:27,102 --> 00:11:30,690
they were all kid's fathers
stuffed with pillows.
237
00:11:30,732 --> 00:11:34,944
Michael,
suppose I were to tell you
238
00:11:34,986 --> 00:11:38,072
that it really isn't
exactly that way.
239
00:11:38,114 --> 00:11:41,659
Suppose I were to tell you that
there really is a Santa Claus,
240
00:11:41,659 --> 00:11:45,078
and I know, because
I've talked to him.
241
00:11:45,121 --> 00:11:47,248
Suppose I were
to tell you that.
242
00:11:47,290 --> 00:11:48,291
What would you say?
243
00:11:48,333 --> 00:11:49,667
I'd say, prove it.
244
00:11:49,708 --> 00:11:51,002
I can.
245
00:11:51,044 --> 00:11:52,170
How?
246
00:11:52,170 --> 00:11:54,130
I can take you to
the North Pole to see him!
247
00:11:54,172 --> 00:11:56,131
The North Pole?!
248
00:11:56,174 --> 00:11:57,467
Mm-hmm.
249
00:11:57,508 --> 00:12:00,220
Like that,
practically!
250
00:12:00,261 --> 00:12:01,804
No one can do that.
251
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
A witch can.
252
00:12:04,307 --> 00:12:06,017
So I can.
253
00:12:06,059 --> 00:12:09,270
Because I am a witch.
254
00:12:09,312 --> 00:12:10,688
I don't believe you.
255
00:12:10,730 --> 00:12:12,774
I suppose you want
me to prove it.
256
00:12:13,357 --> 00:12:16,319
Hmm.
Well, all right.
257
00:12:20,405 --> 00:12:21,824
You ready?
258
00:12:33,378 --> 00:12:34,420
How's that?
259
00:12:34,462 --> 00:12:37,173
Well, where's your pointed hat?
260
00:12:37,215 --> 00:12:38,466
Pointed hat?
261
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
Uh-huh.
262
00:12:41,594 --> 00:12:43,054
Well, okay.
263
00:12:47,725 --> 00:12:49,477
That's pretty good.
264
00:12:49,519 --> 00:12:50,770
But where's your broom?
265
00:12:50,812 --> 00:12:52,397
Broom, huh?
266
00:13:02,240 --> 00:13:03,491
Can you ride it?
267
00:13:03,533 --> 00:13:04,701
Of course.
268
00:13:04,742 --> 00:13:05,785
Well, me too?
269
00:13:05,827 --> 00:13:07,537
If you'd like.
270
00:13:07,578 --> 00:13:08,871
Michael, how would
you like
271
00:13:08,913 --> 00:13:10,707
to take that little trip
right now?
272
00:13:10,748 --> 00:13:12,500
You mean now?
273
00:13:12,542 --> 00:13:14,043
Now.
274
00:13:14,085 --> 00:13:15,712
Here, you'd better
put this on.
275
00:13:15,753 --> 00:13:16,963
It's apt to be
a little chilly.
276
00:13:17,005 --> 00:13:18,881
And don't forget
your feet.
277
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Now, you--
278
00:13:20,258 --> 00:13:22,885
What's going on?!
279
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
Uh, excuse me,
Michael.
280
00:13:28,599 --> 00:13:29,976
What are you doing?
281
00:13:30,018 --> 00:13:32,895
Darling, Christmas Eve
is almost over,
282
00:13:32,937 --> 00:13:35,273
and we haven't gotten
anywhere with him.
283
00:13:35,315 --> 00:13:36,982
I can't take him back
tomorrow
284
00:13:37,025 --> 00:13:39,736
as unhappy and disillusioned
as he was when he came.
285
00:13:39,777 --> 00:13:42,488
Well, what are
you gonna do?
286
00:13:42,530 --> 00:13:45,450
I thought I'd take him
to see Santa Claus.
287
00:13:45,450 --> 00:13:46,576
Another one?
288
00:13:46,617 --> 00:13:47,577
The real one.
289
00:13:47,618 --> 00:13:49,537
The real--?
290
00:13:49,578 --> 00:13:50,830
Are you telling me--?
291
00:13:50,872 --> 00:13:52,790
Are you trying to tell me
there really is a--?
292
00:13:52,790 --> 00:13:54,792
Of course
there is, darling.
293
00:13:54,792 --> 00:13:56,085
Where?
294
00:13:56,127 --> 00:13:58,755
I mean, wha--? Where--?
Wh--? Where does he--?
295
00:13:58,796 --> 00:13:59,756
Where does he live?
296
00:13:59,797 --> 00:14:02,508
Yeah.
The North Pole.
297
00:14:03,676 --> 00:14:05,470
Oh, come on, Sam!
298
00:14:05,470 --> 00:14:08,056
Well, it's true.
299
00:14:08,097 --> 00:14:09,640
Why don't you
come with us?
300
00:14:09,682 --> 00:14:11,434
You're kidding.
301
00:14:11,476 --> 00:14:12,852
No, I'm serious.
302
00:14:12,894 --> 00:14:15,730
Me? Go to
the North Pole?
303
00:14:15,772 --> 00:14:17,523
To see Santa Claus?
304
00:14:17,565 --> 00:14:18,775
Why not?
305
00:14:18,816 --> 00:14:20,318
It's Christmas.
306
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
All right.
307
00:14:27,575 --> 00:14:30,745
By the time Santa gets here,
this tree'll be loaded.
308
00:14:30,787 --> 00:14:32,205
Are you sure
he's gonna come?
309
00:14:32,246 --> 00:14:33,456
I told you,
he'll be here.
310
00:14:33,498 --> 00:14:35,249
Oh, sure. Now I'm going
to do the dishes,
311
00:14:35,291 --> 00:14:37,794
and by the time
I'm finished,
312
00:14:37,835 --> 00:14:39,462
it'll be time for you
to go to bed.
313
00:14:39,504 --> 00:14:40,505
Okay, Tommy?
314
00:14:40,546 --> 00:14:42,840
♪ Good King Wenceslas
Looked out ♪
315
00:14:42,840 --> 00:14:45,259
♪ On the feast of Stephen ♪
316
00:14:49,555 --> 00:14:51,641
Abner!
Abner, look!
317
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Ohhh!
318
00:14:54,268 --> 00:14:55,436
Ohh!
319
00:14:55,478 --> 00:14:56,270
Look where?
320
00:14:56,312 --> 00:14:57,647
In the sky!
Three of them!
321
00:14:57,688 --> 00:14:58,856
Two big ones
and a little one!
322
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Did you see them,
Abner?
323
00:15:00,900 --> 00:15:03,111
Oh, uh, sure,
I did!
324
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
Did you?
Did you really?
325
00:15:04,445 --> 00:15:05,530
[Abner] I sure did!
326
00:15:05,530 --> 00:15:07,156
Did you see all
three of them, Abner?
327
00:15:07,198 --> 00:15:09,367
Why, certainly.
There was Donder and Blitzen
328
00:15:09,409 --> 00:15:11,869
[German accent] and
Rudolph the Red-Nosed Reindeer!
329
00:15:11,869 --> 00:15:13,496
What are you
talking about, Abner?
330
00:15:13,538 --> 00:15:15,415
I saw
them as plain as day.
331
00:15:15,456 --> 00:15:18,251
Oh, but, Abner, I didn't
see no Donder and Blitzen.
332
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
So it was
Dancer and Prancer!
333
00:15:19,710 --> 00:15:20,837
What's the difference?
334
00:15:20,878 --> 00:15:22,713
They're probably looking
for the house now.
335
00:15:22,755 --> 00:15:26,175
[Abner] Why don't we sing
so they can fly in on the beam?
336
00:15:26,217 --> 00:15:30,096
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
337
00:15:30,138 --> 00:15:31,889
Uh, sing, Gladys, sing.
338
00:15:31,889 --> 00:15:35,601
♪ Oh, what fun it is to
ride On a one-horse open-- ♪
339
00:15:36,978 --> 00:15:38,729
"Sleigh,"
Gladys, "sleigh."
340
00:15:38,729 --> 00:15:40,481
♪ Sleigh ♪
341
00:15:40,523 --> 00:15:44,235
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪
342
00:15:49,240 --> 00:15:51,701
[Sam] Here we are!
343
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
[Darrin] Where? Where?
344
00:15:53,077 --> 00:15:54,036
The North Pole.
345
00:15:54,078 --> 00:15:55,204
Really?
346
00:15:55,246 --> 00:15:58,332
Certainly, and that's
where Santa lives.
347
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
Who's out there?
348
00:16:03,588 --> 00:16:06,883
Excuse me, but is
Mr. Claus very busy?
349
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
Of course, he's very busy!
350
00:16:08,259 --> 00:16:10,511
What do you think this is,
the Fourth of July?
351
00:16:12,597 --> 00:16:13,890
We won't keep
him long.
352
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
Will you just tell him
Samantha's here?
353
00:16:16,100 --> 00:16:17,059
Samantha who?
354
00:16:17,101 --> 00:16:18,561
Just tell him
Samantha.
355
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
He'll know.
356
00:16:19,645 --> 00:16:21,355
All right. But I'm not
promising anything.
357
00:16:21,397 --> 00:16:23,065
Do you suppose
he'll see us?
358
00:16:23,107 --> 00:16:24,609
Oh, I'm sure of it.
359
00:16:24,650 --> 00:16:28,321
Have you
known him long?
360
00:16:28,321 --> 00:16:31,407
Oh, yes,
a long time.
361
00:16:39,582 --> 00:16:40,333
He'll be
right out.
362
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
Make yourselves
at home.
363
00:17:10,238 --> 00:17:12,990
Samantha!
364
00:17:12,990 --> 00:17:16,327
Samantha, what
a pleasant surprise!
365
00:17:16,369 --> 00:17:17,453
How are you,
my dear?
366
00:17:17,494 --> 00:17:19,955
Oh, just fine, Santa.
And you?
367
00:17:19,997 --> 00:17:22,917
Oh, just the same.
Always the same.
368
00:17:22,959 --> 00:17:24,210
Oh, excuse me.
369
00:17:24,210 --> 00:17:25,878
Santa, this is
my husband, Darrin.
370
00:17:25,920 --> 00:17:26,879
How do you do?
371
00:17:26,921 --> 00:17:28,130
Well, how do
you do, Santa?
372
00:17:28,130 --> 00:17:29,215
And this is Michael.
373
00:17:29,257 --> 00:17:31,050
I'm very pleased
to meet you, Michael.
374
00:17:31,092 --> 00:17:32,260
Won't you sit down?
375
00:17:32,301 --> 00:17:33,803
Come on, Michael,
come and sit over here.
376
00:17:33,844 --> 00:17:36,180
Well, I'm sorry I haven't got
much time to chat with you,
377
00:17:36,180 --> 00:17:38,140
but I can at least offer
you a cup of tea
378
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
or a glass of milk,
eh, Michael?
379
00:17:40,518 --> 00:17:42,895
No thank you,
Santa.
380
00:17:42,936 --> 00:17:44,230
Dennis?
381
00:17:44,230 --> 00:17:45,565
Darrin, Santa.
382
00:17:45,606 --> 00:17:47,316
Oh, yes. Oh, yes.
Oh, yeah, of course.
383
00:17:47,358 --> 00:17:49,819
Uh, no, uh, thank you.
Nothing for me, Santa.
384
00:17:49,859 --> 00:17:52,655
Well, it-- It must be
something very important
385
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
that brought you
all the way up here.
386
00:17:55,324 --> 00:17:56,659
What's the problem?
387
00:17:56,701 --> 00:17:59,412
I think the problem's been
solved by just being here.
388
00:17:59,453 --> 00:18:02,790
Those aren't pillows,
are they?
389
00:18:06,210 --> 00:18:07,336
No, my boy.
390
00:18:07,378 --> 00:18:09,005
Sometimes I wish
they were.
391
00:18:09,046 --> 00:18:10,840
I've tried
all kinds of diets,
392
00:18:10,881 --> 00:18:12,340
but nothing works.
393
00:18:12,383 --> 00:18:14,260
And then again,
if I got too thin,
394
00:18:14,260 --> 00:18:16,470
my children might
not recognize me.
395
00:18:16,470 --> 00:18:18,472
I'd know you.
396
00:18:18,513 --> 00:18:22,560
Yes, I...
I think you would.
397
00:18:22,560 --> 00:18:25,855
But what difference does it make
how we look on the outside, eh?
398
00:18:25,896 --> 00:18:29,734
It's what we feel
on the inside that counts.
399
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Isn't it?
400
00:18:30,776 --> 00:18:35,281
We all grow older,
and our eyes get weaker,
401
00:18:35,323 --> 00:18:37,867
but what we've seen
with our hearts
402
00:18:37,907 --> 00:18:42,204
remains forever
a thing of joy and beauty.
403
00:18:42,246 --> 00:18:44,080
Do you agree
with that, sir?
404
00:18:44,080 --> 00:18:45,958
Yes, I do, Santa.
405
00:18:46,000 --> 00:18:47,126
[Santa] Good.
406
00:18:47,167 --> 00:18:48,377
Now, I must
be going.
407
00:18:48,419 --> 00:18:49,545
I've talked
long enough.
408
00:18:49,587 --> 00:18:51,505
But before I go,
I want you to tell me
409
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
what you'd like
for Christmas.
410
00:18:53,424 --> 00:18:54,675
I don't know.
411
00:18:54,717 --> 00:18:56,886
I guess I haven't
thought much about it.
412
00:18:56,927 --> 00:18:58,346
Oh.
413
00:18:59,805 --> 00:19:01,432
Oh, well, then,
take your time.
414
00:19:01,474 --> 00:19:04,226
Just take a little look
around the display tables
415
00:19:04,268 --> 00:19:06,145
and pick out something nice
for yourself.
416
00:19:06,186 --> 00:19:10,441
Or maybe,
for someone else, huh?
417
00:19:10,483 --> 00:19:14,403
Remember, Michael,
the real happiness of Christmas
418
00:19:14,445 --> 00:19:19,825
isn't found in what we get,
but what we give.
419
00:19:28,959 --> 00:19:30,586
Darrin.
Hmm?
420
00:19:30,628 --> 00:19:32,213
Sweetheart, wake up. What?
421
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
Wake up.
Oh.
422
00:19:34,465 --> 00:19:35,715
Michael's asleep.
423
00:19:35,758 --> 00:19:37,510
I think you'd better
take him upstairs to bed.
424
00:19:37,510 --> 00:19:41,263
Oh. You know I had
the strangest dream.
425
00:19:41,305 --> 00:19:42,640
Oh?
Yeah.
426
00:19:42,640 --> 00:19:44,892
He was in it,
and so were you.
427
00:19:44,934 --> 00:19:47,770
We all went to the North Pole
to see Santa Claus.
428
00:19:47,811 --> 00:19:48,604
How about that?
429
00:19:48,646 --> 00:19:51,482
Sounds like fun.
It was.
430
00:20:02,535 --> 00:20:06,664
Honey, turn the heat up,
will you? It feels like snow.
431
00:20:21,679 --> 00:20:24,056
I'm not gonna
start nothin', Tommy.
432
00:20:24,098 --> 00:20:25,349
What'd you come
over here for?
433
00:20:25,349 --> 00:20:27,309
I got a present
for you.
434
00:20:27,351 --> 00:20:29,270
I didn't get nothin'
for you, Michael.
435
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
That's okay.
436
00:20:30,271 --> 00:20:31,814
Why don't you try it?
437
00:20:38,112 --> 00:20:39,280
Gee, Michael,
it's keen.
438
00:20:39,321 --> 00:20:41,115
Where'd you get it?
439
00:20:41,157 --> 00:20:42,616
Promise not to tell?
440
00:20:42,657 --> 00:20:44,201
Cross your heart?
441
00:20:44,201 --> 00:20:47,663
Last night we went to the
North Pole to see Santa Claus.
442
00:20:47,705 --> 00:20:49,457
Mr. and Mrs. Stephens and me.
443
00:20:49,498 --> 00:20:52,001
You did? How?
444
00:20:52,042 --> 00:20:53,961
Oh, Mrs. Stephens' broom.
445
00:20:56,380 --> 00:20:58,257
[Gladys] Abner!
446
00:20:58,299 --> 00:20:59,842
What's the matter, Gladys?
447
00:20:59,884 --> 00:21:01,177
I want you to come
with me.
448
00:21:01,218 --> 00:21:02,595
For what?
449
00:21:02,636 --> 00:21:04,597
Well, the little boy from
the Stephens' house is here.
450
00:21:04,638 --> 00:21:06,766
He's-- He's talking
with Tommy. So?
451
00:21:06,807 --> 00:21:08,809
Well, I just want you
to hear what they're saying.
452
00:21:08,851 --> 00:21:10,102
Come on.
453
00:21:16,567 --> 00:21:18,194
Where did he go?
Michael?
454
00:21:18,234 --> 00:21:19,779
Oh, he had
to go home.
455
00:21:19,820 --> 00:21:24,532
Oh. Well, now, would you tell
Mr. Kravitz what he told you
456
00:21:24,575 --> 00:21:26,869
about where he went
last night?
457
00:21:26,911 --> 00:21:28,369
Where?
458
00:21:28,412 --> 00:21:33,000
Yes, you know, with Mr. and
Mrs. Stephens on her broom?
459
00:21:33,042 --> 00:21:35,753
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
460
00:21:35,795 --> 00:21:38,047
But I heard you talking.
461
00:21:38,088 --> 00:21:39,340
I was at the window,
462
00:21:39,381 --> 00:21:41,550
and I heard you talking
about going to the North Pole
463
00:21:41,592 --> 00:21:44,053
to see Santa Claus!
464
00:21:44,094 --> 00:21:45,429
Wait a minute, Abner!
465
00:21:45,429 --> 00:21:50,935
Uh, Tommy, please tell Mr.
Kravitz about the North Pole!
466
00:21:51,936 --> 00:21:52,770
Gladys--
467
00:21:52,770 --> 00:21:54,396
Wait a minute, Abner!
468
00:21:54,438 --> 00:21:55,564
Abner, Abner, wait!
469
00:21:55,606 --> 00:21:57,525
Now, please try
to remember, Tommy!
470
00:21:57,566 --> 00:21:58,859
Tommy! Tommy,
try to remember.
471
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
Uh, oh, I know.
Abner, wait!
472
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
Uh, the broom!
473
00:22:02,071 --> 00:22:03,071
The-- The broom!
474
00:22:03,113 --> 00:22:05,074
Th-th-the broom, Tommy.
475
00:22:05,115 --> 00:22:08,244
He didn't say anything
like that, Mrs. Kravitz.
476
00:22:09,787 --> 00:22:11,247
Oh.
477
00:22:21,590 --> 00:22:26,554
Gee, Mrs. Kravitz,
when a fellow crosses his heart,
478
00:22:26,595 --> 00:22:28,763
well, what can a fellow do?
479
00:22:30,975 --> 00:22:31,892
Take off.
480
00:22:31,934 --> 00:22:33,561
Won't those sparks
burn?
481
00:22:33,602 --> 00:22:35,020
Whoops, whoops,
watch it.
482
00:22:36,730 --> 00:22:38,065
Oh, never mind.
483
00:22:38,107 --> 00:22:39,692
I'll get it.
484
00:22:47,366 --> 00:22:49,285
Merry Christmas,
Mrs. Stephens!
485
00:22:49,326 --> 00:22:50,619
Merry Christmas,
Mrs. Grange.
486
00:22:50,661 --> 00:22:51,619
Won't you come in?
487
00:22:51,662 --> 00:22:52,830
Oh, thank you so much.
488
00:22:52,830 --> 00:22:54,832
May I present
Mr. and Mrs. Johnson?
489
00:22:54,874 --> 00:22:56,500
This is the young couple
who's been interested
490
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
in Michael for so long.
491
00:22:57,542 --> 00:22:58,794
Oh, I see.
How do you do?
492
00:22:58,836 --> 00:23:00,004
Hello.
How do you do?
493
00:23:00,045 --> 00:23:01,672
We have this little
gift for Michael.
494
00:23:01,714 --> 00:23:03,090
We hoped
you wouldn't mind.
495
00:23:03,132 --> 00:23:06,010
Of course, not. Let's all go
in the living room.
496
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
Well, hello,
Mrs. Grange.
497
00:23:10,431 --> 00:23:11,765
Merry Christmas,
Mr. Stephens.
498
00:23:11,807 --> 00:23:13,517
Merry Christmas.
Merry Christmas.
499
00:23:13,559 --> 00:23:14,810
This is my husband.
500
00:23:14,810 --> 00:23:16,020
Darrin, this is
Mr. and Mrs. Johnson.
501
00:23:16,020 --> 00:23:17,479
How do you do?
How do you do?
502
00:23:17,521 --> 00:23:18,939
Merry Christmas.
Merry Christmas.
503
00:23:18,939 --> 00:23:20,941
And Merry Christmas
to you, Michael!
504
00:23:20,983 --> 00:23:21,775
Thank you.
505
00:23:21,817 --> 00:23:22,859
You're very welcome.
506
00:23:22,859 --> 00:23:25,279
I've got a present
for you too.
507
00:23:28,324 --> 00:23:29,575
I hope you like it.
508
00:23:29,617 --> 00:23:31,327
I brought it all
the way from--
509
00:23:32,703 --> 00:23:34,038
From town.
510
00:23:35,039 --> 00:23:36,080
It's a toolbox.
511
00:23:36,123 --> 00:23:38,751
It's got a hammer
and a saw and a drill.
512
00:23:38,792 --> 00:23:40,753
I'll betcha if we
could find some wood,
513
00:23:40,794 --> 00:23:43,213
we could build a whole lot
of great things.
514
00:23:49,678 --> 00:23:52,263
Would-- Would you
really like to try?
515
00:23:53,724 --> 00:23:56,393
I musta caught a cold
somewhere last night.
516
00:23:57,561 --> 00:23:59,021
Well, come on,
let's open it.
517
00:23:59,063 --> 00:24:01,398
Do you think you can
open it right now?
518
00:24:10,282 --> 00:24:11,492
Goodbye,
Michael.
519
00:24:11,532 --> 00:24:12,952
Thank you for spending
Christmas with us.
520
00:24:12,993 --> 00:24:15,663
Thank you, Mr. Stephens.
Goodbye, Mrs. Stephens.
521
00:24:15,704 --> 00:24:16,830
Goodbye, Michael.
522
00:24:16,830 --> 00:24:18,415
You come back
and visit us, huh?
523
00:24:18,457 --> 00:24:20,501
We'll certainly see
to that, Mrs. Stephens.
524
00:24:20,542 --> 00:24:21,627
Goodbye.
Goodbye.
525
00:24:21,669 --> 00:24:23,879
Merry Christmas.
Merry Christmas.
526
00:24:31,762 --> 00:24:33,681
What was that, uh...?
35689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.