Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,798
You were up early
this morning, huh?
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,051
What were you doing
in the den?
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,720
Darrin?
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,971
Hm?
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,641
Oh! I'm sorry, honey.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Oh, just what I need.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,561
Ketchup with my oatmeal.
8
00:00:20,646 --> 00:00:22,523
Big day today, sweetheart?
9
00:00:22,898 --> 00:00:23,982
Good.
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,984
Have a nice time.
11
00:00:26,026 --> 00:00:29,029
I have a feeling
I'm not getting through to you.
12
00:00:31,198 --> 00:00:32,491
I'm sorry, honey.
13
00:00:32,491 --> 00:00:33,575
I'm worried about a presentation
14
00:00:33,617 --> 00:00:35,661
I have to make
to a client today.
15
00:00:35,661 --> 00:00:37,120
Problems with the campaign?
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,957
Well, with a little bit of work,
it could be mediocre.
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,334
Can't you postpone
the meeting?
18
00:00:42,376 --> 00:00:44,418
Mm-mmm.
He's only in town for one day.
19
00:00:44,418 --> 00:00:48,757
I even got up early today to try to come
up with some new ideas for his product.
20
00:00:49,216 --> 00:00:50,342
Oh, honey--
21
00:00:50,384 --> 00:00:52,010
That's it!
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,011
What?
23
00:00:53,053 --> 00:00:55,013
Honey.
That's the product.
24
00:00:57,683 --> 00:00:58,850
Sorry.
25
00:01:00,310 --> 00:01:02,729
Your cousin Miranda
is going to get married,
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,231
and we're going
to the wedding,
27
00:01:04,231 --> 00:01:06,233
so be ready
to leave tonight.
28
00:01:06,233 --> 00:01:07,609
Don't you ever say hello?
29
00:01:07,609 --> 00:01:12,114
You'll enjoy a vacation
from this suburban prison.
30
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
Mother, I can't go.
31
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
The Tates are coming
for dinner tonight.
32
00:01:15,450 --> 00:01:17,411
And anyway, I couldn't
leave Darrin alone.
33
00:01:17,411 --> 00:01:23,542
You know, Samantha, your devotion to
that mortal is absolutely pathetic.
34
00:01:23,584 --> 00:01:27,045
Well, I suppose we could
drag him along.
35
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
Show him how the elite live.
36
00:01:29,339 --> 00:01:34,553
Oh, I don't think so, Mother.
Besides, Darrin is very busy.
37
00:01:34,595 --> 00:01:38,390
And I-- Derwood, we're
all going to a wedding.
38
00:01:38,390 --> 00:01:44,021
So you better arrange to take two
days off from whatever it is you do.
39
00:01:44,021 --> 00:01:46,063
Don't you ever
say hello?
40
00:01:46,106 --> 00:01:47,441
Darrin,
41
00:01:47,441 --> 00:01:48,984
you think you could get
a couple of days off?
42
00:01:49,026 --> 00:01:51,361
I'm afraid not, honey.
I'm snowed under with work.
43
00:01:51,361 --> 00:01:53,071
I'm sure Larry
wouldn't let me off.
44
00:01:53,113 --> 00:01:54,906
Oh, I can take care of that.
45
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
Oh? How?
46
00:01:56,366 --> 00:01:58,952
Well, I'll simply turn Mr. Tate
47
00:01:58,952 --> 00:02:02,372
into an inanimate object
for two days.
48
00:02:02,414 --> 00:02:04,791
He'll never know
you've gone away.
49
00:02:04,791 --> 00:02:06,084
Mother!
50
00:02:06,126 --> 00:02:07,961
Oh, well, it was
just an idea.
51
00:02:08,002 --> 00:02:09,880
Let's keep it that way.
52
00:02:09,880 --> 00:02:12,299
I'm afraid you'll just have
to count us out, Endora.
53
00:02:12,299 --> 00:02:14,925
Oh, don't give up so easily.
54
00:02:16,136 --> 00:02:17,888
I don't!
55
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
You know the trouble
with your mother? Hm.
56
00:02:21,683 --> 00:02:24,811
She's here today
and here tomorrow.
57
00:02:27,314 --> 00:02:28,857
See you tonight.
58
00:03:23,161 --> 00:03:24,913
Endora!
59
00:03:24,955 --> 00:03:26,456
What a coincidence
seeing you here.
60
00:03:26,498 --> 00:03:28,834
Well, let's say a surprise.
61
00:03:28,875 --> 00:03:30,460
A very pleasant one, I hope.
62
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
Well, I've never had a day
spoiled by an attractive woman.
63
00:03:33,130 --> 00:03:34,631
Oh, Mr. Tate.
64
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
As a matter of fact,
65
00:03:35,674 --> 00:03:37,092
I've often told Darrin
he should be glad
66
00:03:37,134 --> 00:03:39,511
he has such a charming
mother-in-law.
67
00:03:39,511 --> 00:03:41,805
You should meet
Louise's mother.
68
00:03:41,847 --> 00:03:43,682
A real witch.
69
00:03:43,724 --> 00:03:47,436
Well, it happens
in the best of families.
70
00:03:47,477 --> 00:03:50,188
I'm glad that we happened
to meet, Mr. Tate.
71
00:03:50,230 --> 00:03:52,733
I wanted to ask a favor of you.
72
00:03:52,774 --> 00:03:54,359
Well, fire away.
73
00:03:54,359 --> 00:03:57,696
I'd like to take Samantha
and her husband out of town
74
00:03:57,738 --> 00:04:00,782
to attend a very special
family function.
75
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
I'd really appreciate it if you could
spare him from the office for, uh...
76
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
two days.
77
00:04:06,413 --> 00:04:08,415
Well, if it means that much
to you, of course I can.
78
00:04:08,457 --> 00:04:11,960
Oh, thank you.
I'll try to repay you sometime.
79
00:04:11,960 --> 00:04:13,712
Oh, that won't be necessary.
80
00:04:13,754 --> 00:04:15,922
Well, I'm afraid I'll
have to run. Oh?
81
00:04:15,922 --> 00:04:18,341
I was hoping to pick up
a teddy bear for my son,
82
00:04:18,341 --> 00:04:19,760
but they're all out of them.
83
00:04:19,760 --> 00:04:22,303
Well, there seem
to be plenty around.
84
00:04:22,345 --> 00:04:24,473
Oh, no.
I need one like this.
85
00:04:24,514 --> 00:04:27,601
It nods its head
when you press its toe.
86
00:04:27,601 --> 00:04:29,311
This was taken with my son.
87
00:04:29,311 --> 00:04:31,521
Oh, he has lovely brown eyes.
88
00:04:31,521 --> 00:04:33,482
Oh, he was very fond
of that teddy bear.
89
00:04:33,482 --> 00:04:39,112
So fond, that last night it finally
disintegrated under the constant affection.
90
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
How sweet.
91
00:04:40,613 --> 00:04:42,699
I promised him I'd get him
another one just like it.
92
00:04:42,699 --> 00:04:45,786
Well, if I happen to run
across one, I'll let you know.
93
00:04:45,827 --> 00:04:47,245
Thank you.
94
00:04:47,287 --> 00:04:48,205
Nice seeing you, Endora.
95
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
Thank you.
96
00:04:49,414 --> 00:04:51,500
Goodbye, Mr. Tate.
97
00:04:51,500 --> 00:04:52,834
Bye-bye.
98
00:05:09,810 --> 00:05:11,728
Is Mr. Tate in?
99
00:05:13,814 --> 00:05:15,106
Oh, no, I'm sorry.
100
00:05:15,148 --> 00:05:16,233
He's out.
101
00:05:16,233 --> 00:05:17,651
When do you expect him?
102
00:05:17,651 --> 00:05:19,152
I doubt if he'll be back today.
103
00:05:19,152 --> 00:05:20,362
He has a number
of calls to make.
104
00:05:20,362 --> 00:05:21,654
Can I help you?
105
00:05:21,696 --> 00:05:22,823
Yes.
106
00:05:24,115 --> 00:05:28,870
I'd like to send this to Mrs.
Tate with my compliments.
107
00:05:28,870 --> 00:05:33,041
Oh, isn't he cute.
What is your name, please?
108
00:05:33,041 --> 00:05:34,543
Endora.
109
00:05:34,584 --> 00:05:35,836
Endora.
110
00:05:37,379 --> 00:05:39,005
And your last name?
111
00:05:54,771 --> 00:05:57,023
Betty, do you have the charts
on the Harper account?
112
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
Oh, right here, Mr. Stephens.
113
00:05:58,149 --> 00:05:59,734
Oh, I'll get them.
114
00:06:01,403 --> 00:06:04,613
You know, a psychiatrist could cure
you of an attachment like that.
115
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
Oh, it isn't mine.
It's a gift for Mrs. Tate.
116
00:06:08,451 --> 00:06:10,287
Hm. It's an unusual gift.
117
00:06:10,327 --> 00:06:13,373
Well, the lady who delivered it wasn't
exactly the run-of-the-mill either.
118
00:06:13,415 --> 00:06:18,169
Very striking, with red hair.
Odd name too.
119
00:06:18,169 --> 00:06:21,673
Idora...
or Andora...
120
00:06:21,714 --> 00:06:22,549
Endora?
121
00:06:22,549 --> 00:06:24,467
That's right, Endora.
122
00:06:25,385 --> 00:06:26,553
What did she say?
123
00:06:26,595 --> 00:06:28,053
She told me to send
this to Mrs. Tate
124
00:06:28,096 --> 00:06:29,723
with her compliments.
125
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Let me have that.
126
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Kind of cute, isn't he?
127
00:06:34,269 --> 00:06:38,440
It's easy to see how people can become
so attached to inanimate objects.
128
00:06:39,815 --> 00:06:41,192
Oh, she couldn't.
129
00:06:41,192 --> 00:06:43,612
A lot of other things,
but not this.
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,613
Are you all right,
Mr. Stephens?
131
00:06:46,197 --> 00:06:47,532
Have, um...?
132
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
Have you seen
Mr. Tate today?
133
00:06:49,200 --> 00:06:52,412
No. He was supposed to phone,
but I haven't heard a word.
134
00:06:52,454 --> 00:06:54,539
Well, I better put this
in a box, and--
135
00:06:54,539 --> 00:06:56,750
No. I'll--I'll keep him.
136
00:06:56,750 --> 00:06:59,252
What?
I'll take care of it.
137
00:06:59,252 --> 00:07:00,462
Gee, I don't know, Mr. Stephens.
138
00:07:00,462 --> 00:07:02,380
I was supposed to send it
to his home.
139
00:07:02,380 --> 00:07:04,341
I don't want Mr. Tate
to get mad at me.
140
00:07:04,341 --> 00:07:05,926
You know what a bear
he can be.
141
00:07:05,967 --> 00:07:07,594
Betty, that's not funny.
142
00:07:07,636 --> 00:07:09,971
Did I say something wrong?
143
00:07:10,013 --> 00:07:11,723
No, of course not.
144
00:07:11,765 --> 00:07:14,559
Just let us have
a few minutes alone.
145
00:07:14,559 --> 00:07:17,270
I mean, will you excuse us?
146
00:07:17,270 --> 00:07:18,521
Me?
147
00:07:18,521 --> 00:07:20,607
Sure, Mr. Stephens.
148
00:07:20,982 --> 00:07:22,567
Sure.
149
00:07:23,985 --> 00:07:25,612
Larry?
150
00:07:27,238 --> 00:07:28,990
Larry, is that you?
151
00:07:30,116 --> 00:07:31,284
Larry, is it you?
152
00:07:31,326 --> 00:07:34,621
Did Endora turn you
into a teddy bear?
153
00:07:34,621 --> 00:07:37,415
Larry, nod your head
if you understand.
154
00:07:39,167 --> 00:07:41,002
Oh!
155
00:07:41,002 --> 00:07:42,379
Larry.
156
00:07:50,679 --> 00:07:53,682
Mother, will you
stop playing games?
157
00:07:53,723 --> 00:07:57,102
I can't talk with
that infernal din.
158
00:07:57,102 --> 00:08:00,397
Now, start packing, Samantha.
You're leaving tomorrow.
159
00:08:00,438 --> 00:08:03,149
I told you, Larry will
not let Darrin go.
160
00:08:03,149 --> 00:08:06,653
But I saw Mr. Tate,
and everything's taken care of.
161
00:08:06,695 --> 00:08:09,155
Mother--
I can't stay now.
162
00:08:09,197 --> 00:08:10,281
I'll be back soon.
163
00:08:10,281 --> 00:08:12,075
I'm off to get
a new wardrobe.
164
00:08:12,117 --> 00:08:13,535
Wait!
165
00:08:16,705 --> 00:08:19,624
Hold along, Lar.
Don't give up the ship.
166
00:08:19,666 --> 00:08:22,252
Hello, Sam?
Have you seen your mother?
167
00:08:22,252 --> 00:08:24,879
Yes.
She just left. Why?
168
00:08:24,879 --> 00:08:26,631
Did she say anything
about Larry?
169
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Well, she said something
about having seen him
170
00:08:28,675 --> 00:08:32,053
and having taken care
of everything.
171
00:08:32,095 --> 00:08:33,596
Taken care of everything?
172
00:08:33,638 --> 00:08:37,267
I don't really know what
she was talking about.
173
00:08:37,308 --> 00:08:38,434
Have you seen Larry?
174
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
I'm holding him in my arms.
175
00:08:40,352 --> 00:08:42,230
Oh, well, then ask him--
176
00:08:42,230 --> 00:08:43,273
What?
177
00:08:43,273 --> 00:08:44,232
Sam, she did it!
178
00:08:44,232 --> 00:08:45,275
She did it!
179
00:08:45,316 --> 00:08:46,901
Put Larry in your arms?
180
00:08:46,943 --> 00:08:49,195
She turned him into
a teddy bear.
181
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
A teddy bear?
182
00:08:50,780 --> 00:08:52,282
Darrin, are you sure?
183
00:08:52,282 --> 00:08:55,243
Don't you think I know
a teddy bear when I see one?
184
00:08:56,410 --> 00:08:58,163
Oh, this is terrible.
185
00:08:58,203 --> 00:09:01,791
Sam, you have to get ahold of her.
She has to take this spell off.
186
00:09:01,791 --> 00:09:03,752
Oh, but, Darrin,
I don't know where she is.
187
00:09:03,752 --> 00:09:07,047
She went on a shopping spree. We'll
just have to wait till she gets back.
188
00:09:07,088 --> 00:09:09,299
Well, what am I supposed
to do in the meantime?
189
00:09:09,299 --> 00:09:13,761
Look, darling, j-just keep him
warm a-and let him know you care,
190
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
that is,
191
00:09:15,513 --> 00:09:17,849
you're trying to do something
about his, uh...
192
00:09:17,849 --> 00:09:20,934
condition.
Try not to worry too much.
193
00:09:20,977 --> 00:09:23,563
I'll phone you as soon
as mother shows up.
194
00:09:23,605 --> 00:09:25,106
All right, sweetheart.
195
00:09:28,693 --> 00:09:32,197
Well, Lar, you certainly
look warm enough.
196
00:09:32,238 --> 00:09:33,655
And you heard
what Sam said.
197
00:09:33,698 --> 00:09:36,451
We'll have you back
to normal in no time.
198
00:09:36,451 --> 00:09:37,827
You understand?
199
00:09:40,121 --> 00:09:42,791
Do... you... understand?
200
00:09:44,417 --> 00:09:48,463
Larry, you have every right to be
sore at me, but at least speak to me.
201
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
Are you kidding?
202
00:09:49,923 --> 00:09:52,342
You spoke!
You spoke to me!
203
00:09:52,342 --> 00:09:56,346
Hardly, I think he's in
hibernation this time of year.
204
00:09:56,386 --> 00:10:01,101
I'm sorry, Mr. Stephens. Mr. Harper
said he couldn't wait any longer.
205
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
As you know, my time
is somewhat limited.
206
00:10:03,727 --> 00:10:07,023
Yes, of course, Mr. Harper.
207
00:10:07,982 --> 00:10:09,734
Uh, thank you.
208
00:10:09,776 --> 00:10:11,861
Thank you, Betty.
209
00:10:11,861 --> 00:10:13,113
Nice to meet you, Mr. Harper.
210
00:10:13,154 --> 00:10:14,823
I think you met my assistant,
Ted Bertram,
211
00:10:14,864 --> 00:10:16,116
last time he was in town.
212
00:10:16,157 --> 00:10:18,201
Yes, how are you, Ted?
Nice to see you again.
213
00:10:18,201 --> 00:10:21,412
And this is the young lady who will
help us demonstrate our product.
214
00:10:21,453 --> 00:10:23,873
Oh, we met outside.
215
00:10:23,915 --> 00:10:27,001
Yes, we, uh, certainly did.
216
00:10:27,043 --> 00:10:31,256
Well, now that we've all met,
won't you sit down? Oh, thank you.
217
00:10:31,297 --> 00:10:32,881
Diane.
218
00:10:32,924 --> 00:10:34,134
Now...
219
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
We, uh, haven't
met your friend.
220
00:10:39,013 --> 00:10:40,014
Friend?
221
00:10:40,056 --> 00:10:41,182
Mm-hmm.
222
00:10:43,101 --> 00:10:47,272
Um, I guess you're wondering why
I was talking to this teddy bear.
223
00:10:47,272 --> 00:10:51,025
Well, we all have
our hang-ups, Darrin.
224
00:10:51,609 --> 00:10:54,320
Yes. Well, uh...
225
00:10:54,320 --> 00:10:55,321
It's my hobby.
226
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
Ventriloquism.
227
00:10:56,530 --> 00:10:58,324
I was practicing.
228
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
You must have
a very funny act.
229
00:11:02,035 --> 00:11:03,078
Yes.
230
00:11:03,078 --> 00:11:06,666
Uh, well, uh,
I'll just be a moment.
231
00:11:12,964 --> 00:11:15,800
Doesn't look like
a ventriloquist's dummy.
232
00:11:15,800 --> 00:11:17,886
Seems to be just
an ordinary teddy bear.
233
00:11:17,927 --> 00:11:19,011
Well, I was only
using that to--
234
00:11:19,011 --> 00:11:20,554
Don't hold him like that!
235
00:11:20,597 --> 00:11:23,433
All the blood will rush
to his head. What?
236
00:11:23,433 --> 00:11:25,684
Are his eyes bloodshot?
237
00:11:25,727 --> 00:11:28,563
Ha! It's nice
to have a client
238
00:11:28,605 --> 00:11:31,065
with a good sense
of humor. Huh?
239
00:11:32,901 --> 00:11:35,862
I would like to call your
attention to the story-bear.
240
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
Board!
241
00:11:37,238 --> 00:11:39,824
I'll have Diane read
the copy for you later.
242
00:11:39,866 --> 00:11:43,203
But right now, I would like
to tell you some of our ideas.
243
00:11:43,244 --> 00:11:44,621
Our ideas?
244
00:11:44,621 --> 00:11:46,873
Yes, Larry Tate's and mine.
245
00:11:46,873 --> 00:11:50,043
I'm only interested in hearing
your ideas, Darrin.
246
00:11:50,083 --> 00:11:52,712
You see we're a young,
progressive company.
247
00:11:52,754 --> 00:11:54,964
And frankly, I think
Mr. Tate's ideas
248
00:11:55,006 --> 00:11:57,091
are a bit too fuddy-duddy
for us.
249
00:11:57,091 --> 00:11:59,802
Well, you're wrong, Mr. Harper.
You're dead wrong.
250
00:11:59,844 --> 00:12:03,473
Er, uh, some of Larry Tate's
ideas are very creative.
251
00:12:03,514 --> 00:12:06,017
I'd say brilliant.
252
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Well, I'm sure
that Mr. Tate's work
253
00:12:07,769 --> 00:12:10,396
is quite competent
in some areas, but not for us.
254
00:12:10,438 --> 00:12:13,691
You see we're looking for
something fresh and imaginative.
255
00:12:13,691 --> 00:12:19,905
And I find that old-timers like
Tate, well, they're old hat. Stale.
256
00:12:19,948 --> 00:12:22,283
Their ideas lack style.
257
00:12:22,325 --> 00:12:25,245
And why are you doing that?
258
00:12:25,285 --> 00:12:26,412
Doing what?
259
00:12:26,412 --> 00:12:28,539
Could you please put down
that teddy bear?
260
00:12:28,539 --> 00:12:30,500
It's rather distracting.
261
00:12:30,500 --> 00:12:32,168
Here let me hold him.
262
00:12:34,045 --> 00:12:35,797
Aw.
263
00:12:38,967 --> 00:12:41,803
He's so cute and cuddly.
264
00:12:41,803 --> 00:12:43,972
I wouldn't do that
if I were you. Why?
265
00:12:44,013 --> 00:12:47,141
He bites.
Uh, sheds!
266
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
Could we forget about
the teddy bear
267
00:12:48,893 --> 00:12:51,062
and get on with
the presentation?
268
00:12:51,062 --> 00:12:51,854
Of course.
269
00:12:53,273 --> 00:12:54,482
Excuse me.
270
00:12:55,275 --> 00:12:57,527
Is that you, Sam?
271
00:12:57,568 --> 00:12:59,112
The model's dress is here!
272
00:12:59,153 --> 00:13:02,115
Look, Betty, the only person
I want to speak to is my wife.
273
00:13:02,155 --> 00:13:03,992
Excuse me.
I'll go change.
274
00:13:03,992 --> 00:13:06,410
[Darrin] Will you please
keep the line open?
275
00:13:07,745 --> 00:13:09,330
Thank you.
276
00:13:09,330 --> 00:13:11,332
I'm sorry, but, uh...
277
00:13:12,500 --> 00:13:13,793
Where's Diane?
278
00:13:13,835 --> 00:13:15,670
I think she went to change
into her costume.
279
00:13:15,670 --> 00:13:17,672
What did she do with Larry?
Larry?
280
00:13:17,714 --> 00:13:19,881
Teddy! I mean the teddy bear.
281
00:13:19,924 --> 00:13:22,302
She took it into
the changing room with her.
282
00:13:22,343 --> 00:13:24,261
She can't do that!
283
00:13:24,304 --> 00:13:25,263
Darrin.
284
00:13:25,304 --> 00:13:28,266
I've gotta get
that teddy bear back.
285
00:13:33,896 --> 00:13:35,982
Ted, I don't want
to be an alarmist,
286
00:13:36,024 --> 00:13:38,693
but I have a sinking feeling
that we're doing business
287
00:13:38,735 --> 00:13:41,195
with a first-class fruitcake!
288
00:13:48,660 --> 00:13:50,413
Diane!
289
00:13:50,455 --> 00:13:51,622
[Diane] Yes.
290
00:13:51,622 --> 00:13:53,791
Have you got a teddy bear
in there with you?
291
00:13:53,791 --> 00:13:55,585
Yes.
Why?
292
00:13:55,626 --> 00:13:57,170
He can't stay in there!
293
00:13:57,170 --> 00:13:58,504
Give him to me!
294
00:13:58,546 --> 00:14:00,256
Do you have to
have him right now?
295
00:14:00,298 --> 00:14:02,175
I don't have any clothes on.
296
00:14:02,216 --> 00:14:04,802
Just get him out of there!
297
00:14:10,933 --> 00:14:12,727
Did you have to do that?
298
00:14:12,769 --> 00:14:14,354
Are you all right?
299
00:14:17,148 --> 00:14:18,732
No heartbeat.
300
00:14:20,151 --> 00:14:21,444
Do you hear anything?
301
00:14:21,486 --> 00:14:25,073
Mr. Stephens, teddy bears
don't have heartbeats.
302
00:14:25,073 --> 00:14:28,242
Look, can we get on
with this meeting?
303
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
Um, yes. Certainly.
No!
304
00:14:30,661 --> 00:14:32,413
Leave the teddy bear.
305
00:14:32,455 --> 00:14:36,042
You don't understand, Mr. Harper.
He's sort of a mascot.
306
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
Look, Mr. Stephens,
you don't need luck
307
00:14:39,170 --> 00:14:41,130
to sell us this campaign,
do you?
308
00:14:41,130 --> 00:14:42,340
No, of course not.
309
00:14:42,340 --> 00:14:44,884
I'll take care of him,
Mr. Stephens.
310
00:14:44,926 --> 00:14:47,136
All right, but see that you
don't let him out of your sight.
311
00:14:47,178 --> 00:14:48,429
Sure, Mr. Stephens.
312
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
Look, I'll put him right
in this drawer.
313
00:14:50,306 --> 00:14:52,475
No!
You'll cut off his air.
314
00:14:52,517 --> 00:14:55,269
Put him right here
on the desk.
315
00:14:55,269 --> 00:14:57,647
And don't touch him.
316
00:14:57,688 --> 00:15:02,735
Are you ready, or do you want
to get into your Doctor Dentons?
317
00:15:05,321 --> 00:15:07,865
The costume
is very nice, Diane.
318
00:15:15,748 --> 00:15:16,791
Hi, Betty.
319
00:15:16,791 --> 00:15:18,000
Is my husband in?
320
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
No, he's been
out all day, Mrs. Tate.
321
00:15:19,919 --> 00:15:23,131
Oh. Well, never mind, I'll...
322
00:15:23,131 --> 00:15:26,759
Oh, no! Larry must've
bought one too.
323
00:15:26,759 --> 00:15:29,011
I've been looking all over town
for one just like this,
324
00:15:29,053 --> 00:15:31,222
and finally located one
half an hour ago.
325
00:15:31,222 --> 00:15:33,724
Well, I was supposed to send
this to your house.
326
00:15:33,766 --> 00:15:35,601
A lady named, um,
327
00:15:35,643 --> 00:15:38,646
Endora said to send it to you
with her compliments.
328
00:15:38,688 --> 00:15:41,023
Oh, how sweet of her!
329
00:15:41,065 --> 00:15:43,693
I wonder how she knew
we were looking for one.
330
00:15:43,734 --> 00:15:44,944
Cute, isn't he?
331
00:15:44,986 --> 00:15:46,446
Yeah.
332
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Well, we can't use
two of these.
333
00:15:48,781 --> 00:15:50,992
He must have come from
Tippet's Toy Shop.
334
00:15:51,033 --> 00:15:53,494
It's the only place in town
that has them in stock.
335
00:15:53,536 --> 00:15:55,580
I told them to send the bear
I bought to our house,
336
00:15:55,580 --> 00:15:57,582
so I'd better return this one.
337
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
We'll just treat
the other one as a gift.
338
00:15:59,750 --> 00:16:02,295
Do you want me to give Mr. Tate
any message when he phones in?
339
00:16:02,336 --> 00:16:04,505
Oh, no, I'll be busy
all day too.
340
00:16:04,547 --> 00:16:06,716
Just tell him to meet me
at the Stephens' tonight.
341
00:16:06,757 --> 00:16:08,509
All right, Mrs. Tate.
342
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
Darrin,
343
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
why did you want me
to meet you here?
344
00:16:23,357 --> 00:16:25,109
Louise returned Larry
to this store.
345
00:16:25,109 --> 00:16:26,652
He's here somewhere.
346
00:16:26,652 --> 00:16:27,862
Take it easy.
347
00:16:27,862 --> 00:16:28,946
We'll find him, get him home.
348
00:16:28,988 --> 00:16:30,156
And soon Mother will be there,
349
00:16:30,198 --> 00:16:31,282
and everything will be
back to normal.
350
00:16:31,282 --> 00:16:33,701
Oh, no, it won't.
Why not?
351
00:16:33,701 --> 00:16:36,496
What do the words
"nervous breakdown" mean to you?
352
00:16:36,537 --> 00:16:37,622
Awww.
353
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
Excuse me.
354
00:16:41,542 --> 00:16:44,754
Did a brunette lady return
a teddy bear a little while ago?
355
00:16:44,795 --> 00:16:46,297
Yes. Why?
356
00:16:46,339 --> 00:16:48,716
Well, he's a very special bear.
357
00:16:48,758 --> 00:16:50,801
I mean, he has
great sentimental value.
358
00:16:50,801 --> 00:16:53,012
Would you mind telling us
where you put him?
359
00:16:53,054 --> 00:16:54,055
On the shelf over there.
360
00:16:54,096 --> 00:16:55,139
Thank you.
361
00:16:55,139 --> 00:16:56,390
Don't worry, darling.
362
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
We'll have him home
safe and sound in--
363
00:17:06,859 --> 00:17:08,903
Mm.
Mm-hmm.
364
00:17:08,945 --> 00:17:10,321
Can't you tell
which one's him?
365
00:17:10,321 --> 00:17:12,323
Not a chance.
366
00:17:12,365 --> 00:17:14,492
Honey, maybe you
can contact him.
367
00:17:14,492 --> 00:17:16,160
After all, you are a--
368
00:17:16,160 --> 00:17:17,703
A witch.
369
00:17:18,996 --> 00:17:20,330
Larry.
370
00:17:20,748 --> 00:17:21,958
Larry?
371
00:17:24,001 --> 00:17:26,921
Which one of you
is Larry Tate?
372
00:17:27,255 --> 00:17:28,756
Larry?
373
00:17:29,090 --> 00:17:30,633
Larry!
374
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Is that you, Larry?
Lar.
375
00:17:33,219 --> 00:17:35,972
Hey, Lar.
Give us a sign.
376
00:17:36,013 --> 00:17:37,265
Larry.
377
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
Larry?
378
00:17:38,599 --> 00:17:40,351
Lar...
379
00:17:40,351 --> 00:17:42,144
Darrin, that must be him.
380
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
He nodded.
381
00:17:44,063 --> 00:17:45,231
Lady...
Hm?
382
00:17:45,231 --> 00:17:47,023
They all nod.
383
00:17:47,066 --> 00:17:48,025
They do?
384
00:17:48,067 --> 00:17:50,861
It's a button
in his toe.
385
00:17:50,861 --> 00:17:53,739
Can you remember which one
the lady returned?
386
00:17:53,739 --> 00:17:55,700
I'm sorry.
387
00:17:55,700 --> 00:17:56,784
You sure?
388
00:17:56,826 --> 00:17:59,328
Look, do you want to
make a purchase or not?
389
00:18:00,162 --> 00:18:01,330
Uh, yes.
390
00:18:01,330 --> 00:18:03,291
We'll take all
these teddy bears.
391
00:18:03,291 --> 00:18:05,585
Mister, there are
24 teddy bears here.
392
00:18:05,626 --> 00:18:08,379
I know.
We're having a picnic.
393
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
A teddy bears' picnic?
394
00:18:17,597 --> 00:18:19,765
Honey, they all look
absolutely identical.
395
00:18:19,807 --> 00:18:22,685
Isn't there any way we can
tell which one is Larry?
396
00:18:22,727 --> 00:18:25,229
Hasn't he got a mole
or something?
397
00:18:25,229 --> 00:18:27,315
Who notices moles?
398
00:18:28,148 --> 00:18:29,650
Larry.
399
00:18:30,234 --> 00:18:32,403
Darrin!
What?
400
00:18:33,070 --> 00:18:36,365
Darrin, this must be Larry.
401
00:18:36,407 --> 00:18:37,950
How can you tell?
402
00:18:37,950 --> 00:18:41,704
He's the only one that doesn't
have "Made in Japan" on his--
403
00:18:41,746 --> 00:18:42,747
Here.
404
00:18:42,788 --> 00:18:45,249
And he doesn't have
this little tag either.
405
00:18:45,249 --> 00:18:46,584
Ooh!
406
00:18:47,335 --> 00:18:48,502
You're right.
407
00:18:48,502 --> 00:18:50,212
It must be him.
408
00:18:50,254 --> 00:18:52,340
Larry, are you all right?
409
00:18:52,340 --> 00:18:54,090
Listen, I better get these
out of the way,
410
00:18:54,090 --> 00:18:56,010
so we don't get him
mixed up again.
411
00:18:56,010 --> 00:18:57,678
Good idea.
412
00:18:59,347 --> 00:19:01,057
I wish you wouldn't
keep staring at me
413
00:19:01,098 --> 00:19:02,350
with those
unblinking eyes.
414
00:19:02,350 --> 00:19:05,269
They're sort of accusing.
415
00:19:05,269 --> 00:19:09,231
Oh, darling, I'm sure it's
nothing but your imagination.
416
00:19:09,273 --> 00:19:10,316
Ha.
417
00:19:10,358 --> 00:19:12,734
Bears don't bear grudges.
418
00:19:14,236 --> 00:19:16,071
At least I don't think they do.
419
00:19:16,071 --> 00:19:17,323
Are you sure your mother
420
00:19:17,323 --> 00:19:18,991
is the only one that
can reverse the spell?
421
00:19:19,032 --> 00:19:21,202
I'm afraid so.
422
00:19:21,202 --> 00:19:22,703
I suppose I could try.
423
00:19:22,744 --> 00:19:23,913
But not knowing the spell,
424
00:19:23,954 --> 00:19:25,955
there's no telling
what would happen.
425
00:19:25,998 --> 00:19:27,166
And I'd hate to end up
426
00:19:27,208 --> 00:19:29,460
with a live bear
in the living room.
427
00:19:29,460 --> 00:19:32,004
This time she did it.
428
00:19:32,046 --> 00:19:34,924
This time she really did it!
429
00:19:49,814 --> 00:19:51,315
Well, Darwin.
430
00:19:51,357 --> 00:19:53,609
Ready for your
afternoon nap?
431
00:19:55,736 --> 00:19:58,114
You ought to be arrested
and locked up.
432
00:19:58,155 --> 00:19:59,782
Don't you ever
say hello?
433
00:19:59,782 --> 00:20:00,991
Do you know what
you could get
434
00:20:01,032 --> 00:20:03,035
for turning a man
into a teddy bear?!
435
00:20:03,077 --> 00:20:05,162
I have no idea.
436
00:20:05,162 --> 00:20:09,250
But I can imagine they'd have
a hard time finding a precedent.
437
00:20:09,250 --> 00:20:10,501
You know what you are?
438
00:20:10,501 --> 00:20:12,753
You're a childish,
irresponsible old witch!
439
00:20:12,795 --> 00:20:15,172
Darrin, Darrin, now,
I know you're upset.
440
00:20:15,172 --> 00:20:16,340
Upset?!
441
00:20:16,340 --> 00:20:18,509
She turned my boss
into a teddy bear!
442
00:20:18,509 --> 00:20:20,136
Just to satisfy a selfish whim.
443
00:20:20,177 --> 00:20:23,013
It's about time you thought of
somebody else besides yourself.
444
00:20:23,055 --> 00:20:25,224
Are you quite through?
445
00:20:25,266 --> 00:20:26,475
No, I'm not!
446
00:20:26,517 --> 00:20:28,853
You better do
something about him!
447
00:20:29,770 --> 00:20:30,896
Certainly.
448
00:20:34,400 --> 00:20:36,902
So much for your boss.
449
00:20:38,654 --> 00:20:41,157
She murdered him.
450
00:20:41,198 --> 00:20:42,992
I don't believe it.
451
00:20:43,032 --> 00:20:44,410
Oh, mother wouldn't.
452
00:20:44,410 --> 00:20:45,494
Sam...
453
00:20:45,536 --> 00:20:47,163
Sam, call a doctor.
454
00:20:47,204 --> 00:20:48,164
A doctor?
455
00:20:48,205 --> 00:20:49,290
Sam, call a doctor!
456
00:20:49,290 --> 00:20:50,750
He may still be alive.
457
00:20:50,750 --> 00:20:53,002
Call a doctor before
he dies from...
458
00:20:53,042 --> 00:20:54,670
loss of... stuffing.
459
00:20:54,670 --> 00:20:56,714
Darrin, I can't believe
460
00:20:56,756 --> 00:20:58,965
that mother would do
something like that.
461
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
How can you say that with
Larry all over the table?
462
00:21:12,354 --> 00:21:15,023
I rang twice, but nobody--
463
00:21:15,065 --> 00:21:17,777
Hey, looks like you
had a little accident.
464
00:21:19,403 --> 00:21:21,071
Is Larry here yet?
465
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Is something the matter?
466
00:21:25,034 --> 00:21:27,077
Um, matter?
467
00:21:27,744 --> 00:21:28,996
No.
468
00:21:29,038 --> 00:21:31,832
No, you just caught us
in the middle of something.
469
00:21:31,832 --> 00:21:33,792
Do you want me to help
you clean up that mess?
470
00:21:33,834 --> 00:21:37,546
We were just going to try
and put him back together.
471
00:21:37,588 --> 00:21:39,215
Listen, forget it.
472
00:21:39,256 --> 00:21:42,676
Whatever that was originally,
it's beyond repair now.
473
00:21:42,718 --> 00:21:44,929
But I'll help you
clean it up th--
474
00:21:45,596 --> 00:21:47,973
Hey, that looks familiar.
475
00:21:48,432 --> 00:21:49,892
Familiar?
476
00:21:49,934 --> 00:21:52,561
Our little boy
has a teddy bear--
477
00:21:52,603 --> 00:21:54,605
Sam, I can't stand it
any longer.
478
00:21:54,647 --> 00:21:56,232
I have to tell her.
479
00:21:56,232 --> 00:21:57,691
Darrin, Darrin, I don't think
you should rush into this.
480
00:21:57,733 --> 00:22:00,109
Sam, it's the only
decent thing to do.
481
00:22:01,278 --> 00:22:03,489
Louise, sit down.
482
00:22:03,489 --> 00:22:05,782
But what is this?
483
00:22:06,909 --> 00:22:10,830
Louise, these pitiful
bits of cotton and fuzz
484
00:22:10,830 --> 00:22:14,667
are all that's left
of dear L--
485
00:22:16,585 --> 00:22:18,504
Larry!
486
00:22:19,296 --> 00:22:20,464
Larry!
487
00:22:20,506 --> 00:22:21,882
What's the matter
with you, Darrin?
488
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
You act as though I'd just
returned from the dead.
489
00:22:24,343 --> 00:22:25,636
Larry, is it really you?
490
00:22:25,678 --> 00:22:28,055
If it really is you,
nod your head.
491
00:22:28,556 --> 00:22:29,682
Is he kidding?
492
00:22:29,723 --> 00:22:32,226
Darrin, maybe you ought
to sit down.
493
00:22:32,268 --> 00:22:33,686
He's had a hard day.
494
00:22:33,727 --> 00:22:36,605
Well, it couldn't have been
any worse than my day.
495
00:22:36,647 --> 00:22:38,482
How do you mean?
496
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Oh, you know.
497
00:22:39,525 --> 00:22:41,652
One meeting after another.
498
00:22:41,694 --> 00:22:43,529
Hi, Louise.
499
00:22:43,529 --> 00:22:45,656
Who knocked the stuffing
out of that teddy bear?
500
00:22:46,490 --> 00:22:48,742
Oh, it's a long story.
501
00:22:48,784 --> 00:22:50,411
Well, he looks like I feel.
502
00:22:50,411 --> 00:22:53,330
I think we could all use
a little drink before dinner,
503
00:22:53,330 --> 00:22:55,249
don't you?
Hear, hear.
504
00:22:55,249 --> 00:22:56,333
Don't you?
505
00:22:56,375 --> 00:22:57,835
By all means.
506
00:22:57,877 --> 00:22:59,670
Eat drink and be merry,
507
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
but tomorrow
508
00:23:00,838 --> 00:23:03,590
I apologize to your mother.
509
00:23:08,596 --> 00:23:11,307
I think mother accepted
your apology rather graciously,
510
00:23:11,348 --> 00:23:12,892
don't you?
Yes.
511
00:23:12,892 --> 00:23:14,852
Although I did have a little
trouble getting to my feet
512
00:23:14,852 --> 00:23:18,731
after being in that kneeling
position for so long.
513
00:23:18,731 --> 00:23:21,066
Well, the only problem
we have now
514
00:23:21,108 --> 00:23:24,737
is what to do
with 23 teddy bears.
515
00:23:24,778 --> 00:23:26,405
That is not the only problem.
516
00:23:26,446 --> 00:23:28,574
I'd also like to convince
Larry and Mr. Harper
517
00:23:28,616 --> 00:23:31,619
that just because I bought
24 teddy bears--
518
00:23:33,244 --> 00:23:35,955
Twenty-four teddy bears.
519
00:23:35,998 --> 00:23:37,917
All nodding yes!
520
00:23:37,958 --> 00:23:40,753
Twenty-four teddy bears
all nodding yes?
521
00:23:40,753 --> 00:23:43,631
Don't you see?
Bears, honey?
522
00:23:43,631 --> 00:23:46,175
Twenty-four teddy bears
all nodding yes
523
00:23:46,215 --> 00:23:48,093
to a jar of Harper's honey.
524
00:23:48,135 --> 00:23:49,595
Oh.
525
00:23:49,637 --> 00:23:50,763
I might be able to get him
526
00:23:50,804 --> 00:23:52,640
before he leaves
for the airport.
527
00:23:52,640 --> 00:23:53,933
At least it'll be
a good excuse
528
00:23:53,974 --> 00:23:56,644
for me being so
preoccupied with bears.
529
00:24:01,315 --> 00:24:03,484
Mr. Harper, please.
530
00:24:04,068 --> 00:24:05,569
He has?
531
00:24:06,612 --> 00:24:08,155
He just left three minutes ago.
532
00:24:08,196 --> 00:24:11,659
Are you absolutely sure
he checked out of the hotel?
533
00:24:14,578 --> 00:24:17,289
He is?
Great.
534
00:24:17,289 --> 00:24:18,457
I just got a lucky break.
535
00:24:18,499 --> 00:24:19,792
He's coming back into the hotel?
536
00:24:19,833 --> 00:24:22,586
He's heading back
to the desk right--
537
00:24:22,628 --> 00:24:24,421
How did you know that?
538
00:24:26,173 --> 00:24:29,009
Would you believe me if
I said it was intuition?
539
00:24:29,009 --> 00:24:30,386
Of course.
540
00:24:30,427 --> 00:24:31,887
But just this once.
541
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
Hello, Mr. Harper!
37667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.