All language subtitles for Bewitched.S02E12.A.Strange.Little.Visitor.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:07,090 Oh! 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,718 Hey, Abner! 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,970 Abner, come here quick. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,225 How about that? 5 00:00:16,265 --> 00:00:17,643 Kind of funny, 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,521 people like that going into the Stephens' house. 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,105 They look normal to me. 8 00:00:22,146 --> 00:00:24,107 That's what's funny about it! 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,569 Wally! Margaret! 10 00:00:27,611 --> 00:00:28,570 What a surprise! 11 00:00:28,612 --> 00:00:29,821 How are you, Samantha? 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 Wally, what a silly question. 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 Need you ask? Oh, hey, congratulations! 14 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 Oh, thank you. We're very happy about it. 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Do come in. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,375 Don't tell me this is Merle. 17 00:00:41,415 --> 00:00:42,459 Yeah, it's me. 18 00:00:42,501 --> 00:00:43,918 How I've grown, right? 19 00:00:43,961 --> 00:00:45,379 Right. 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Uh, sit down, sit down. 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 Why don't you have some coffee. 22 00:00:48,507 --> 00:00:49,758 Oh, no. We'd love to, but, uh, 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,343 we're really in a terrible hurry. 24 00:00:51,385 --> 00:00:53,762 Oh, no, no. I haven't seen you for ages. 25 00:00:53,804 --> 00:00:55,764 Merle, how about you? Would you like some cake? 26 00:00:55,806 --> 00:00:57,766 Gee, yeah. Do you have chocolate? 27 00:00:57,808 --> 00:01:00,811 Mm-hm. Kitchen's right in there, just help yourself. 28 00:01:12,822 --> 00:01:15,284 Well, he did that very well. 29 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 He's learning. 30 00:02:08,377 --> 00:02:10,881 Too bad you don't like chocolate, Merle. 31 00:02:10,922 --> 00:02:12,174 It's delicious! 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,300 What brings you to this part of the world? 33 00:02:14,343 --> 00:02:15,636 Didn't Endora tell you? 34 00:02:15,677 --> 00:02:16,928 Tell me what? 35 00:02:16,970 --> 00:02:18,597 Oh, ho, great. 36 00:02:18,639 --> 00:02:19,973 What's the matter? 37 00:02:20,014 --> 00:02:24,061 Well, Wally and I have to attend an important conclave in London. 38 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 All our usual sitters fell through, 39 00:02:26,188 --> 00:02:28,106 and we didn't know what to do, so-- 40 00:02:28,106 --> 00:02:30,984 Well, luckily, we bumped into Endora. 41 00:02:31,026 --> 00:02:32,486 We'd never have thought of asking you, 42 00:02:32,526 --> 00:02:34,696 but she said you wouldn't mind. Mind what? 43 00:02:34,738 --> 00:02:38,157 She said you wouldn't mind taking care of Merle while we were gone. 44 00:02:38,200 --> 00:02:42,704 Oh, it isn't that. It's-- Uh... It's my husband. 45 00:02:42,746 --> 00:02:43,830 He doesn't like kids? 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,792 Oh, no, no, no. He loves them. 47 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 It's just that-- 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,004 Well, Darrin's had some rather nasty experiences 49 00:02:51,046 --> 00:02:53,423 with my friends and relatives and... 50 00:02:53,465 --> 00:02:56,677 he's been working so hard lately, I hate to-- 51 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Well, he's mortal, you know. 52 00:03:00,389 --> 00:03:02,849 Yes, Endora told us. 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,476 Well, that shouldn't be a problem. 54 00:03:04,518 --> 00:03:06,311 Merle can pass for a mortal, can't you, Merle? 55 00:03:06,353 --> 00:03:10,565 Sure, Mom. Will you promise not to do any magic in front of Mr. Stephens? 56 00:03:10,607 --> 00:03:12,359 Okay. 57 00:03:12,401 --> 00:03:16,822 Well, in that case, I-- I guess it's all right. 58 00:03:16,863 --> 00:03:17,906 Thanks, Samantha. 59 00:03:17,948 --> 00:03:19,199 I'm sure he'll be no trouble. 60 00:03:19,241 --> 00:03:21,326 He's got a lot of studying to do. 61 00:03:21,368 --> 00:03:23,036 Oh, what are you working on now, Merle? 62 00:03:23,078 --> 00:03:25,913 Elementary spells and incantations. 63 00:03:25,956 --> 00:03:27,332 You're not to help him, Samantha. 64 00:03:27,374 --> 00:03:29,209 Oh, don't worry, I won't. 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Thanks again, Samantha. 66 00:03:30,836 --> 00:03:32,044 We really appreciate it. 67 00:03:32,087 --> 00:03:34,798 And, uh, you behave yourself 68 00:03:34,840 --> 00:03:37,843 and do everything Mr. and Mrs. Stephens tells you. 69 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 Give Mother a kiss. 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,846 Aw, Mom. 71 00:03:42,097 --> 00:03:43,223 Well, we'd better take off. 72 00:03:43,265 --> 00:03:45,225 See you tomorrow. 73 00:03:45,267 --> 00:03:47,269 So long, Mom. So long, Dad. 74 00:03:47,310 --> 00:03:50,105 Have a good time. 75 00:03:50,147 --> 00:03:52,691 All right, Merle, I'll show you your room. 76 00:04:00,282 --> 00:04:03,034 Uh-huh. That's Gladys Kravitz. 77 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hey! 78 00:04:04,119 --> 00:04:05,287 Can you see through walls? 79 00:04:05,328 --> 00:04:07,539 I can't seem to get the hang of it. 80 00:04:07,581 --> 00:04:09,750 No magic involved, Merle. 81 00:04:09,791 --> 00:04:13,462 I just know from the knock and the timing. 82 00:04:17,007 --> 00:04:20,218 Oh, hi, Mrs. Kravitz. What a surprise. 83 00:04:20,218 --> 00:04:23,930 I came over for a snoop of-- A scoop of sugar. 84 00:04:23,972 --> 00:04:26,767 I hope I'm not disturbing you. 85 00:04:26,808 --> 00:04:27,934 No, no. 86 00:04:27,976 --> 00:04:30,187 Oh, hi, young man. Hi. 87 00:04:30,228 --> 00:04:32,481 This is Merle. He's come to spend a day or two. 88 00:04:32,522 --> 00:04:35,776 Oh, did your parents bring you? I'd be pleased to meet them. 89 00:04:35,817 --> 00:04:38,779 They've already left. Oh, they couldn't. I was watching. 90 00:04:38,820 --> 00:04:41,615 I mean, are you sure they're not still here? 91 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 Positive. They went through the roof. 92 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 They went through the roof? 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,745 Mrs. Kravitz, would you like your sugar? 94 00:04:46,787 --> 00:04:48,705 No. 95 00:04:48,747 --> 00:04:51,708 No, no. I've got plenty at home, thanks. 96 00:04:57,672 --> 00:05:01,760 Hey, she's pretty weird, even for a mortal. 97 00:05:14,898 --> 00:05:16,065 Oh, no, Larry. 98 00:05:16,107 --> 00:05:17,192 You paid last Saturday. 99 00:05:17,234 --> 00:05:18,485 No, no, you did. 100 00:05:18,527 --> 00:05:20,445 No, I'm sure you did, Larry. 101 00:05:20,487 --> 00:05:22,113 All right, I'll toss you for it. 102 00:05:22,154 --> 00:05:23,615 Loser pays. Okay. 103 00:05:23,657 --> 00:05:26,785 All right, call it. Heads! 104 00:05:26,827 --> 00:05:28,912 I don't see it. It must have rolled under the bar. 105 00:05:28,954 --> 00:05:32,666 Well, it was your 50 cents, so I'll pay. 106 00:05:32,707 --> 00:05:35,919 [Darrin] What time do you want us there tomorrow night? 107 00:05:35,961 --> 00:05:37,420 Oh, about 8:30. 108 00:05:37,462 --> 00:05:39,548 Louise is getting a little touchy about her birthdays. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,800 But she always likes to see you and Sam. 110 00:05:45,553 --> 00:05:47,806 I guess this is yours. 111 00:05:48,223 --> 00:05:49,558 Thanks. 112 00:05:50,725 --> 00:05:52,310 It was heads. 113 00:05:52,769 --> 00:05:53,854 Thanks. 114 00:05:53,895 --> 00:05:55,856 Oh, I want to show you the necklace I got 115 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 for Louise's birthday. 116 00:05:57,524 --> 00:05:59,860 Hey, that's beautiful. Does she know about it? 117 00:05:59,901 --> 00:06:02,696 No, I just got it today, so she hasn't had a chance to find it. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,738 You know, she always snoops around. 119 00:06:04,781 --> 00:06:08,410 So that by the time I give her her present, it's never a surprise. 120 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 I've got it! 121 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Darrin, would you keep this for me until tomorrow night? 122 00:06:15,166 --> 00:06:16,710 I'll be glad to. 123 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 Thank you. 124 00:06:47,198 --> 00:06:49,701 Anybody home? Yeah! 125 00:06:49,743 --> 00:06:52,370 Hi, I'm Merle Brocken, Mr. Stephens. 126 00:06:52,370 --> 00:06:53,997 Well, glad to know you, Merle. 127 00:06:54,039 --> 00:06:55,206 Hi, darling. 128 00:06:55,248 --> 00:06:57,666 I, uh, see the two of you have met. 129 00:06:57,709 --> 00:06:58,752 Yes. 130 00:06:58,793 --> 00:07:01,004 Merle's gonna be with us for a while. 131 00:07:01,046 --> 00:07:02,172 He is? 132 00:07:02,213 --> 00:07:04,132 His parents had to go away overnight, 133 00:07:04,174 --> 00:07:06,927 and they wanted to know if Merle could stay here, okay? 134 00:07:06,968 --> 00:07:08,136 Uh, fine. 135 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 New family in the neighborhood? 136 00:07:09,554 --> 00:07:10,931 You might say that. 137 00:07:10,972 --> 00:07:11,932 I did say that. 138 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 So you did. 139 00:07:14,225 --> 00:07:15,477 Uh, Merle, 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,687 why don't you run outside and play for a while. 141 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 You mean, you want me to have fun? 142 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 That's the general idea. 143 00:07:21,191 --> 00:07:23,818 Whatever you say, Mrs. Stephens. 144 00:07:25,111 --> 00:07:27,739 It's a pity he didn't bring any toys with him. 145 00:07:27,781 --> 00:07:31,159 Seems like a nice kid. Well, what's that? 146 00:07:31,201 --> 00:07:33,870 It's a necklace Larry bought for Louise's birthday. Oh? 147 00:07:33,912 --> 00:07:36,331 He asked me to keep it for him till tomorrow. 148 00:07:36,373 --> 00:07:38,625 Honey? Hmm? 149 00:07:38,667 --> 00:07:41,086 You sure you don't mind Merle's being here? 150 00:07:41,127 --> 00:07:42,337 Why should I mind? 151 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 He seems like a nice, normal little boy. 152 00:08:19,040 --> 00:08:20,000 Hey, sonny! 153 00:08:20,041 --> 00:08:21,710 Yes, ma'am? 154 00:08:26,172 --> 00:08:28,258 Water just came out your ears. 155 00:08:28,299 --> 00:08:29,300 Yes, ma'am. 156 00:08:29,342 --> 00:08:30,635 Well, how do you explain that? 157 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 I was in swimming yesterday. 158 00:08:32,470 --> 00:08:33,888 I see. 159 00:08:35,056 --> 00:08:37,100 How do you like staying with the Stephens'? 160 00:08:37,142 --> 00:08:38,809 Oh, they're real nice people. 161 00:08:38,852 --> 00:08:42,022 Did you notice anything strange about them? No. 162 00:08:42,063 --> 00:08:45,650 Excuse me. But I'm supposed to be having fun. 163 00:08:56,369 --> 00:08:58,413 Hi, Merle. You weren't out very long. 164 00:08:58,455 --> 00:09:00,248 There wasn't anybody to play with. 165 00:09:00,290 --> 00:09:02,333 Oh. 166 00:09:02,375 --> 00:09:04,085 Well, you want to play catch with me? 167 00:09:04,127 --> 00:09:05,253 I don't know how. 168 00:09:05,295 --> 00:09:07,297 Didn't your father ever teach you? 169 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 No. He's traveling all the time. 170 00:09:09,381 --> 00:09:13,928 Well, come on. I think I can make a ball player out of you before supper. 171 00:09:19,642 --> 00:09:21,227 See? Pops right in there. 172 00:09:21,269 --> 00:09:24,397 Now, don't be afraid to throw the ball just as hard as you can. 173 00:09:24,439 --> 00:09:26,316 I'm sure you'll catch on pretty quick. 174 00:09:26,357 --> 00:09:28,068 Well, let's toss it around a bit. 175 00:09:28,109 --> 00:09:29,903 Bat there. Why don't you stand over here, 176 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 and I'll go on down the road a piece. 177 00:09:36,326 --> 00:09:38,285 Okay, it's comin' in. 178 00:09:39,496 --> 00:09:40,705 Good catch. 179 00:09:40,747 --> 00:09:42,165 Okay, now let's have it. 180 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 Burn one in here, Merle. Burn one in. Let's have it, boy. 181 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Let me have it. Let me have it. 182 00:09:54,803 --> 00:09:59,099 Uh, did you say you, uh...? You never played before? 183 00:09:59,140 --> 00:10:03,144 That's right, Mr. Stephens. But it's not so hard to do. 184 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Oh. 185 00:10:04,646 --> 00:10:06,898 Well, let's see how you can do with the bat. 186 00:10:06,940 --> 00:10:09,609 Why don't you pick it up and I'll pitch you a few. 187 00:10:09,651 --> 00:10:12,779 Okay, Mr. Stephens. 188 00:10:12,821 --> 00:10:16,574 Now, don't be disappointed if you miss the first couple, okay? 189 00:10:17,158 --> 00:10:18,326 You set? 190 00:10:19,494 --> 00:10:20,995 Here you go. 191 00:10:26,835 --> 00:10:29,587 Is that what you wanted me to do, Mr. Stephens? 192 00:10:43,977 --> 00:10:47,480 Did you ever think about being a ball player? No. What for? 193 00:10:47,522 --> 00:10:50,482 Well, a lot of kids dream about being in the major leagues. 194 00:10:50,525 --> 00:10:51,985 You could be. 195 00:10:52,026 --> 00:10:54,863 I suppose so. but I don't really want to be. 196 00:10:54,904 --> 00:10:56,698 Well, what do you want to do? 197 00:10:56,739 --> 00:10:58,950 I want to be like my father. 198 00:11:00,869 --> 00:11:03,288 Well, I can't argue with that. 199 00:11:38,239 --> 00:11:40,283 Oooh! Abner! 200 00:11:40,325 --> 00:11:41,576 Abner! 201 00:11:41,618 --> 00:11:43,703 The kid from across the street 202 00:11:43,745 --> 00:11:46,372 broke our window with his baseball! 203 00:11:46,414 --> 00:11:49,208 Abner! Abner! 204 00:12:04,015 --> 00:12:05,516 Is this the one he broke? 205 00:12:05,558 --> 00:12:07,227 I saw it with my own eyes. 206 00:12:07,268 --> 00:12:11,105 Gladys, you must have your contact lenses reversed. 207 00:12:16,694 --> 00:12:18,071 What are you reading, Merle? 208 00:12:18,112 --> 00:12:21,199 That book about space travel you had on the shelf. 209 00:12:21,241 --> 00:12:24,160 The one over there, where you hid the necklace. 210 00:12:29,290 --> 00:12:31,251 I didn't know that was a funny book. 211 00:12:31,292 --> 00:12:34,128 Oh, it's not meant to be, but it is. 212 00:12:34,170 --> 00:12:35,713 Look at this one! 213 00:12:35,713 --> 00:12:37,506 Oh, boy! 214 00:12:37,548 --> 00:12:39,008 Eat your dinner. 215 00:12:39,050 --> 00:12:42,804 No, thanks. I don't like meat loaf. 216 00:12:42,845 --> 00:12:45,348 Well, unfortunately, Merle, this is not a restaurant. 217 00:12:45,390 --> 00:12:48,059 And meat loaf is all we have on the menu tonight. 218 00:12:48,101 --> 00:12:50,019 I didn't think it was a restaurant, sir. 219 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Well, put the book aside and eat. 220 00:12:52,230 --> 00:12:54,232 This is a dining room, not a library. 221 00:12:54,274 --> 00:12:56,359 I didn't think it was a library either, sir. 222 00:12:56,401 --> 00:12:58,611 Merle, in this house, when someone reads, 223 00:12:58,653 --> 00:12:59,904 they read in the other room. 224 00:12:59,946 --> 00:13:02,740 Yes, sir. Thank you very much. 225 00:13:07,287 --> 00:13:10,373 That's a very hard boy to criticize. 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 He's so polite. 227 00:13:12,166 --> 00:13:14,502 Oh, I wouldn't criticize him, darling. 228 00:13:14,544 --> 00:13:16,129 Why not? 229 00:13:16,170 --> 00:13:17,380 Well... 230 00:13:17,422 --> 00:13:20,216 Honey, a little constructive criticism never hurt anyone. 231 00:13:20,258 --> 00:13:23,428 Well, he's only going to be here overnight. 232 00:13:23,469 --> 00:13:25,221 Sam, that's not the point. 233 00:13:25,263 --> 00:13:27,473 While he is here, I expect him to behave 234 00:13:27,515 --> 00:13:29,392 like any other well-mannered boy. 235 00:13:29,434 --> 00:13:31,936 Mm. He's very well-mannered. 236 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Why don't you finish your dinner and forget about it. 237 00:13:34,689 --> 00:13:36,232 All right. 238 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 Mama. Mama. 239 00:14:38,920 --> 00:14:41,255 I got it! I got it! 240 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 Hi, Merle. 241 00:14:44,759 --> 00:14:46,219 Hi, Mr. Stephens. 242 00:14:48,304 --> 00:14:51,391 Merle, I'd like to have a little talk with you. 243 00:14:52,850 --> 00:14:56,145 You know, it's through the little things in life 244 00:14:56,187 --> 00:14:58,231 that we learn about the big things. 245 00:14:58,272 --> 00:15:01,025 Now take, for instance, that meat loaf... 246 00:15:02,777 --> 00:15:04,487 Merle, what's that? 247 00:15:04,529 --> 00:15:06,823 It's really a hairbrush. 248 00:15:06,864 --> 00:15:08,491 Let's not have any games, Merle. 249 00:15:08,533 --> 00:15:11,411 I happen to know you didn't bring any toys with you. 250 00:15:11,452 --> 00:15:15,331 Now, did you, uh, just happen to find that in some other boy's yard? 251 00:15:15,373 --> 00:15:18,042 No! It's mine! 252 00:15:19,293 --> 00:15:21,462 Merle, I'm sure you think it's yours, 253 00:15:21,504 --> 00:15:25,883 but until I'm sure, um, I'd better take charge of it. 254 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 What happened? 255 00:15:31,597 --> 00:15:34,892 He tried to take my fire truck that I made out of a hairbrush, 256 00:15:34,892 --> 00:15:36,519 so I stopped him. 257 00:15:36,561 --> 00:15:37,603 Is he a--? 258 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 A--? A--? 259 00:15:39,397 --> 00:15:40,606 Yes. 260 00:15:40,648 --> 00:15:45,570 A plain, simple, ordinary, everyday little warlock. 261 00:15:56,372 --> 00:15:57,623 A warlock?! 262 00:15:57,665 --> 00:15:59,167 Sam, why didn't you tell me? 263 00:15:59,208 --> 00:16:00,626 I didn't want to make you nervous. 264 00:16:00,668 --> 00:16:03,129 Oh, fine. Next time, just blurt it out, huh? 265 00:16:03,171 --> 00:16:05,047 Well, now darling, it was an emergency. 266 00:16:05,089 --> 00:16:07,550 I wouldn't ordinarily have done this without asking you first. 267 00:16:07,592 --> 00:16:10,178 But it was only for overnight, and I didn't expect any trouble. 268 00:16:10,219 --> 00:16:12,680 Sam, I like surprises as much as the next fellow, 269 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 but this is-- I am furious with you. 270 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 You promised no witchcraft. 271 00:16:17,059 --> 00:16:18,728 First, you misbehaved at the table, 272 00:16:18,769 --> 00:16:20,021 and then you misbehaved here. 273 00:16:20,062 --> 00:16:22,565 Misbehaved? He-- He darn near electrocuted me! 274 00:16:22,607 --> 00:16:24,609 Well, he tried to take my fire engine. 275 00:16:24,650 --> 00:16:27,195 And I don't like meat loaf. 276 00:16:27,236 --> 00:16:28,821 March! 277 00:16:29,489 --> 00:16:31,073 March! 278 00:16:33,910 --> 00:16:35,786 Come on, darling. 279 00:16:45,546 --> 00:16:46,964 Eat! 280 00:16:48,925 --> 00:16:50,843 First time I ever saw a meat loaf 281 00:16:50,885 --> 00:16:52,637 with strawberry and whipped cream. 282 00:16:52,678 --> 00:16:54,096 Merle! 283 00:16:57,183 --> 00:16:58,392 Meat loaf! 284 00:16:58,434 --> 00:16:59,685 That's right. 285 00:16:59,727 --> 00:17:02,688 Next stop, spinach! The whole plateful! 286 00:17:02,730 --> 00:17:04,482 I think you're outclassed, Merle. 287 00:17:04,523 --> 00:17:05,691 Uh-uh! 288 00:17:05,733 --> 00:17:07,318 Don't you dare. 289 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 Let me remind you, young man, that I am older 290 00:17:10,196 --> 00:17:12,031 and more experienced than you. 291 00:17:12,073 --> 00:17:15,826 And anything you can do, I can do an awful lot better. 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,494 Okay, I give up. 293 00:17:17,537 --> 00:17:20,748 And I want you to promise me, no more witchcraft 294 00:17:20,790 --> 00:17:22,166 while you're in this house. 295 00:17:22,208 --> 00:17:23,501 Aw, gee whiz. 296 00:17:23,542 --> 00:17:24,835 You heard me. 297 00:17:24,877 --> 00:17:28,297 But as long as he knows, what's the difference? 298 00:17:28,339 --> 00:17:29,715 That's it, Merle. 299 00:17:29,757 --> 00:17:32,593 Okay. But what about my fire engine? 300 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Do I get to keep it? 301 00:17:34,095 --> 00:17:36,722 Darrin will decide whether you keep it or not. 302 00:17:36,763 --> 00:17:39,100 Why him? Who's he? 303 00:17:40,393 --> 00:17:41,852 He is my husband 304 00:17:41,894 --> 00:17:43,563 and the master of this house, 305 00:17:43,604 --> 00:17:44,981 that's who. 306 00:17:45,022 --> 00:17:48,150 Why don't you try a little smile, Merle. 307 00:20:22,555 --> 00:20:23,723 Stop! 308 00:20:25,057 --> 00:20:26,809 Put up your hands, or I'll shout-- 309 00:20:26,851 --> 00:20:28,310 Or I'll shoot! 310 00:20:32,732 --> 00:20:34,191 Now what? 311 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Now, where's the necklace? 312 00:20:38,279 --> 00:20:40,865 I can't tell you. It belongs to my boss. 313 00:20:40,906 --> 00:20:42,282 It's a present for his wife. 314 00:20:42,324 --> 00:20:44,452 Tell me where it is and let me get out of here, 315 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 I'm gettin' nervous. 316 00:20:45,536 --> 00:20:47,413 [Merle] Hi. Ooooh! 317 00:20:47,455 --> 00:20:49,205 Hi, Mr. Stephens. 318 00:20:49,205 --> 00:20:51,917 I thought I heard you talking down here. 319 00:20:51,959 --> 00:20:53,627 All right, all right, 320 00:20:53,669 --> 00:20:56,589 what's the idea, sneakin' up behind me like that? 321 00:20:56,630 --> 00:20:58,174 Hey, are you a burglar? 322 00:20:58,215 --> 00:21:00,217 I bet you came for that necklace in here. 323 00:21:00,217 --> 00:21:03,345 Yeah, kid. That's right. Do you know where it is? 324 00:21:03,387 --> 00:21:04,180 Sure. 325 00:21:04,221 --> 00:21:06,307 Come on, Merle, let him have it! 326 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 [Darrin whispers] You know what I mean! 327 00:21:08,142 --> 00:21:09,727 Gee, I'd like to, 328 00:21:09,769 --> 00:21:12,646 but I really promised Mrs. Stephens I wouldn't. 329 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 Don't you remember? 330 00:21:27,869 --> 00:21:30,372 Well, here it is. 331 00:21:30,414 --> 00:21:32,500 Thanks for you cooperation. 332 00:21:32,541 --> 00:21:33,917 You're welcome. 333 00:21:33,959 --> 00:21:37,630 Sorry, Mr. Stephens, but I gave my word. 334 00:21:37,671 --> 00:21:39,215 Thanks, kid. 335 00:21:42,927 --> 00:21:44,970 Okay, so you got the necklace. 336 00:21:45,012 --> 00:21:46,722 Why don't you take the fire engine. 337 00:21:46,763 --> 00:21:48,057 You're probably mean enough to. 338 00:21:48,098 --> 00:21:51,352 You know, you're right, I am. 339 00:21:51,393 --> 00:21:53,771 And my nephew's got a birthday comin' up. 340 00:21:53,813 --> 00:21:55,606 Leave it alone! It's mine. 341 00:21:55,648 --> 00:21:57,273 Oh, knock it off, kid. 342 00:21:57,273 --> 00:21:59,734 Don't you touch it. I'm warning you! 343 00:21:59,777 --> 00:22:01,278 Ahh! 344 00:22:04,824 --> 00:22:08,285 Stop! Stop! 345 00:22:20,172 --> 00:22:23,133 Stop! Stop! 346 00:22:23,843 --> 00:22:26,262 Stop it! Stop it! 347 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Stop it! Stop it! 348 00:22:30,766 --> 00:22:32,643 Help! Somebody help me! 349 00:22:32,685 --> 00:22:33,853 Police! 350 00:22:35,311 --> 00:22:36,522 Police! 351 00:22:37,189 --> 00:22:38,440 I would have gotten away, 352 00:22:38,482 --> 00:22:40,109 but I was surrounded by that fire truck. 353 00:22:40,150 --> 00:22:41,861 Yeah, I heard it with my own ears! 354 00:22:41,902 --> 00:22:44,029 It kept chasing me around, squirting water at me! 355 00:22:44,071 --> 00:22:45,321 Well, that's right! 356 00:22:45,321 --> 00:22:46,991 Well, that's the way it is with fire trucks. 357 00:22:47,032 --> 00:22:48,701 What do you mean? 358 00:22:48,742 --> 00:22:49,660 Look, come on, buddy. 359 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 You can tell your story to the sergeant. 360 00:22:51,619 --> 00:22:54,080 You'll brighten up the whole night for him. 361 00:22:54,123 --> 00:22:56,333 Goodnight. Goodnight. 362 00:22:58,460 --> 00:23:00,045 Phew. 363 00:23:00,087 --> 00:23:02,715 I'm sorry I broke my promise, Mrs. Stephens. 364 00:23:02,756 --> 00:23:05,384 Well, that's all right, Merle. I'm glad you did. 365 00:23:05,426 --> 00:23:08,012 I bet this is the first time a burglar was ever captured 366 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 by a hairbrush. 367 00:23:09,555 --> 00:23:10,681 That's right. 368 00:23:10,723 --> 00:23:12,308 A hairbrush? 369 00:23:12,349 --> 00:23:14,518 What hairbrush? I never saw a hairbrush! 370 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 I thought it was a fire truck. What are you all talking about? 371 00:23:17,061 --> 00:23:18,981 This is the silliest thing I ever heard of! 372 00:23:19,023 --> 00:23:20,441 A hairbrush?! 373 00:23:28,073 --> 00:23:31,201 Samantha, I'll get you a new hairbrush to replace that one. 374 00:23:31,243 --> 00:23:33,829 Don't bother. It was a pleasure having Merle. 375 00:23:33,871 --> 00:23:35,330 It was very educational. 376 00:23:35,372 --> 00:23:37,791 Did he, uh, behave himself? 377 00:23:39,209 --> 00:23:41,211 He was just fine. 378 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 Well, let's go, Walter. I'm anxious to get home. 379 00:23:44,006 --> 00:23:45,507 [Gladys] Hi there! Hi! 380 00:23:45,549 --> 00:23:47,843 Hello, Merle! Are these your parents? 381 00:23:47,885 --> 00:23:50,888 Uh, I'm Gladys Kravitz from across the street. 382 00:23:50,930 --> 00:23:54,016 You ought to have Merle's ears looked at. 383 00:23:54,058 --> 00:23:56,560 He's been having trouble with them. 384 00:23:56,602 --> 00:23:57,853 Honestly! 385 00:23:57,895 --> 00:24:01,190 I was so excited after what happened last night, 386 00:24:01,231 --> 00:24:03,734 I couldn't sleep another wink. 387 00:24:03,776 --> 00:24:07,529 People say, "How can you live in that dull neighborhood?" 388 00:24:07,571 --> 00:24:09,865 But I don't think it's dull at all. 389 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 You folks should have-- 390 00:24:10,991 --> 00:24:13,202 Hey, where are they?! Where'd they go?! 391 00:24:13,243 --> 00:24:15,037 They were here just a second ago! 392 00:24:15,079 --> 00:24:18,499 They, uh, walked down the street and then went around the corner 393 00:24:18,540 --> 00:24:20,542 while you were talking, Mrs. Kravitz. 394 00:24:20,584 --> 00:24:25,047 Well, I wasn't talking that long, was I? 395 00:24:25,089 --> 00:24:26,715 Was I? 396 00:24:26,757 --> 00:24:28,175 Or was I? 397 00:24:28,217 --> 00:24:31,220 I guess I was, I--? 398 00:24:31,261 --> 00:24:33,138 Come on in the house, Mrs. Kravitz. 399 00:24:33,180 --> 00:24:35,307 I'll give you a scoop of sugar. 28128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.