Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,380
Well, I certainly appreciate
your letting me stay here.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,134
I'll try not to be
too much bother.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,635
We're glad to have you, Adam.
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,595
It'll be like old times.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,013
Not quite, Darrin.
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,057
The food we had in the Army
was never like this.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Why, thank you.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
You can stay
as long as you like.
9
00:00:18,477 --> 00:00:21,104
Well, actually, it won't be more
than a couple of days.
10
00:00:21,146 --> 00:00:24,066
I have an appointment for a job
tomorrow, and if I land it,
11
00:00:24,066 --> 00:00:26,193
I'll be looking around
for a place of my own.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,321
Adam, what made you decide to
change jobs and come out here?
13
00:00:29,363 --> 00:00:31,240
Well, frankly, Darrin,
I don't know.
14
00:00:31,281 --> 00:00:35,536
One afternoon, I suddenly had
this overwhelming urge
15
00:00:35,577 --> 00:00:36,662
to come here.
16
00:00:36,703 --> 00:00:39,122
Handed in my resignation
right there and then.
17
00:00:39,164 --> 00:00:41,500
It's kind of funny, though.
18
00:00:41,500 --> 00:00:44,086
I really was fairly settled
in Salem.
19
00:00:46,421 --> 00:00:48,090
Salem?
20
00:00:48,131 --> 00:00:49,091
You're from Salem?
21
00:00:49,091 --> 00:00:50,092
You know it?
22
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
Only by reputation.
23
00:00:51,635 --> 00:00:54,429
Well, my family has lived there
for 300 years.
24
00:00:54,471 --> 00:00:57,307
You know, this is really
very good.
25
00:00:57,349 --> 00:00:59,351
Now, how did that happen?
26
00:00:59,393 --> 00:01:00,561
My goodness!
27
00:01:00,602 --> 00:01:03,063
Here, don't worry about it.
Here, let me do that.
28
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
I'm awfully sorry.
29
00:01:04,565 --> 00:01:06,024
Oh, that's all right.
30
00:01:07,651 --> 00:01:11,572
Adam, try the wine.
It's really very good.
31
00:01:11,613 --> 00:01:13,240
Uh, to Company D.
32
00:01:13,282 --> 00:01:15,742
Oh, yessiree.
I'll drink to that.
33
00:01:17,286 --> 00:01:19,453
I'm sorry. I don't know
what's the matter with me.
34
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
Here, here,
mop it up with this.
35
00:01:21,123 --> 00:01:23,083
I'm not usually so
uncoordinated.
36
00:01:23,125 --> 00:01:25,294
That's perfectly all right.
No harm done.
37
00:01:25,334 --> 00:01:26,086
I'm sorry.
38
00:01:26,128 --> 00:01:27,629
I'll get you
some fresh wine.
39
00:01:27,629 --> 00:01:29,047
Thank you.
40
00:01:32,593 --> 00:01:33,927
Are you all right, Adam?
41
00:01:33,969 --> 00:01:35,220
Oh, well, I-- I think so.
42
00:01:35,262 --> 00:01:37,931
All right, now, uh,
you just relax.
43
00:01:37,973 --> 00:01:40,601
I'll, uh-- I'll go
and get the main course.
44
00:01:40,642 --> 00:01:43,020
It's so strange.
45
00:01:43,020 --> 00:01:44,521
I'll help you.
46
00:01:49,318 --> 00:01:51,945
Now, look, Sam, just because
Adam happens to come from Salem
47
00:01:51,987 --> 00:01:53,614
is no reason
to victimize him.
48
00:01:53,655 --> 00:01:56,742
Darrin, I didn't have anything
to do with those accidents.
49
00:01:56,783 --> 00:01:57,909
You didn't?
50
00:01:57,909 --> 00:01:59,244
No.
51
00:01:59,286 --> 00:02:00,412
Oh.
52
00:02:00,454 --> 00:02:03,165
Endora?
Endora, where are you?!
53
00:02:03,206 --> 00:02:05,792
Shh! Mother's in
the South of France.
54
00:02:05,834 --> 00:02:07,669
Really?
Mm-hmm.
55
00:02:07,669 --> 00:02:09,296
Well, I guess Adam's
just one of those people
56
00:02:09,338 --> 00:02:10,881
who's accident-prone.
57
00:02:10,922 --> 00:02:14,175
[Adam] Help! Help!
58
00:02:16,970 --> 00:02:19,306
Adam... what happened?
59
00:02:19,348 --> 00:02:22,392
I know this doesn't
make sense,
60
00:02:22,434 --> 00:02:26,438
but the salad attacked me!
61
00:03:23,495 --> 00:03:25,497
Aunt Clara?
62
00:03:31,169 --> 00:03:33,130
Aunt Clara?
63
00:03:38,176 --> 00:03:41,221
Well, I've heard of coming in
on a wing and a prayer, but...
64
00:03:41,263 --> 00:03:45,100
Oh, really,
this is ridiculous!
65
00:03:45,142 --> 00:03:48,520
Now, where, where, oh, where,
oh, where is the young man
66
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
that you're so worried about?
67
00:03:50,147 --> 00:03:52,149
Oh, uh, Adam Newlarkin.
68
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
He's gone to his interview.
69
00:03:54,818 --> 00:03:57,154
Oh, Aunt Clara,
it's getting worse.
70
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
It's getting worse.
71
00:03:58,447 --> 00:04:00,574
Last night, he fell out of bed
three times.
72
00:04:00,615 --> 00:04:02,451
And this morning
when he was shaving,
73
00:04:02,451 --> 00:04:03,326
he cut his toe.
74
00:04:03,368 --> 00:04:05,370
He cut his toe?
Mm-hm.
75
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
He dropped his
electric razor on it.
76
00:04:07,539 --> 00:04:10,500
Now, I hope I'm wrong,
but he has all the symptoms,
77
00:04:10,500 --> 00:04:11,960
so I thought
we'd better check.
78
00:04:12,002 --> 00:04:14,087
Yes, well--
Well, let us see, now.
79
00:04:14,129 --> 00:04:17,841
Uh, um, uh,
what's his name?
80
00:04:17,883 --> 00:04:19,176
Newlarkin.
81
00:04:19,217 --> 00:04:21,011
Adam Newlarkin.
82
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
Oh.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,100
Yes.
84
00:04:27,142 --> 00:04:30,520
Yes. Mm-hmm. He has a spell
on him, all right.
85
00:04:30,562 --> 00:04:32,189
Oh, Aunt Clara, are you sure?
86
00:04:32,230 --> 00:04:35,650
Oh, yes. He's right here
on the list of spellees.
87
00:04:35,650 --> 00:04:39,738
Right between the New York Mets
and Richard Nixon.
88
00:04:42,199 --> 00:04:46,495
Well-- Oh, evidently
one of his ancestors,
89
00:04:46,536 --> 00:04:50,207
also named Adam Newlarkin,
was a judge in Salem.
90
00:04:50,248 --> 00:04:53,960
He sentenced a witch named
Zorelda to some terrible things
91
00:04:54,002 --> 00:04:58,380
that included being dunked
three times in the local pond.
92
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
What's the spell?
93
00:05:00,175 --> 00:05:01,927
Oh.
94
00:05:01,968 --> 00:05:03,053
It's, uh, oh, oh--
95
00:05:03,094 --> 00:05:04,930
Oooh! Uh-oh.
96
00:05:04,971 --> 00:05:05,722
Oh.
97
00:05:05,764 --> 00:05:07,432
Oh, this is terrible.
Look.
98
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
Whew!
99
00:05:08,600 --> 00:05:11,520
That's a lulu, isn't it?
100
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Tsk, tsk. Poor Adam.
101
00:05:15,023 --> 00:05:16,690
Oooh.
102
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
It's no good
shaking your head, Darrin.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,575
Tomorrow, Adam will be exactly
the same age as the judge
104
00:05:25,617 --> 00:05:26,910
when he sentenced Zorelda.
105
00:05:26,952 --> 00:05:28,119
Oh, Sam--
106
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
Believe me, believe me,
that spell will take effect
107
00:05:30,789 --> 00:05:31,915
by 5 p.m. tomorrow.
108
00:05:31,957 --> 00:05:34,041
It's all here
in red and white.
109
00:05:34,084 --> 00:05:36,086
Just because it's written
in some crazy--
110
00:05:36,127 --> 00:05:37,838
Red and white?!
111
00:05:39,130 --> 00:05:40,257
It's thicker than ink.
112
00:05:40,298 --> 00:05:44,177
Sam, let me see--
Let me see it.
113
00:05:44,219 --> 00:05:46,178
What it boils down to
114
00:05:46,178 --> 00:05:48,932
is that by 5 p.m.
tomorrow afternoon,
115
00:05:48,974 --> 00:05:51,392
Adam is gonna steal
a large sum of money
116
00:05:51,434 --> 00:05:53,687
and be branded
a common thief.
117
00:05:53,728 --> 00:05:54,980
Sam, that's ridiculous.
118
00:05:54,980 --> 00:05:56,815
Adam is one of the most
honest men I know.
119
00:05:56,857 --> 00:05:59,192
Besides, he doesn't even come
in contact with actual money.
120
00:05:59,234 --> 00:06:00,610
[Adam] Hi, everybody.
121
00:06:00,652 --> 00:06:03,446
Well, congratulations
are in order.
122
00:06:03,488 --> 00:06:04,613
I got a job.
123
00:06:04,656 --> 00:06:06,241
Well, good.
At the Peterson Company?
124
00:06:06,283 --> 00:06:09,119
Uh, no.
That one fell through.
125
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Uh, where, then?
126
00:06:10,202 --> 00:06:12,289
At a bank.
127
00:06:12,330 --> 00:06:13,540
[Darrin] A bank?
128
00:06:13,540 --> 00:06:15,959
How did you happen
to get a job there?
129
00:06:16,001 --> 00:06:18,795
Well, Darrin, I suddenly found
myself running out of money,
130
00:06:18,837 --> 00:06:20,005
so I went to a bank.
131
00:06:20,046 --> 00:06:21,755
I started talking
to the bank manager,
132
00:06:21,798 --> 00:06:24,885
and he told me they
needed an accountant.
133
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
I suppose you'd call it fate.
134
00:06:26,845 --> 00:06:29,472
Is that what you'd call it,
Darrin?
135
00:06:29,514 --> 00:06:30,974
Well, I start
tomorrow morning.
136
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
I'd better go upstairs
and wash up before dinner, huh?
137
00:06:33,142 --> 00:06:35,687
Uh, uh, Adam.
Um, I don't understand.
138
00:06:35,729 --> 00:06:37,647
You never worked
at a bank before.
139
00:06:37,689 --> 00:06:39,149
Well, I know.
140
00:06:39,190 --> 00:06:42,027
But I thought it might be fun
to handle all that money.
141
00:06:48,158 --> 00:06:49,326
Convinced?
142
00:06:51,327 --> 00:06:53,496
What can we do about it?
143
00:06:53,538 --> 00:06:55,540
Aunt Clara has gone home
to try and see
144
00:06:55,582 --> 00:06:57,000
if she can find a book
of antidotes.
145
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
We'll just have to put
all our confidence in her.
146
00:07:04,591 --> 00:07:06,760
Oh, dear!
147
00:07:06,760 --> 00:07:10,722
This all has to be done
within a 12-hour period.
148
00:07:10,764 --> 00:07:12,098
Well, here we go:
149
00:07:12,140 --> 00:07:15,560
"Must kiss a spotted dog
On the snout
150
00:07:15,560 --> 00:07:18,313
"Then the spell
Will be partly out
151
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
"Must be dunked in the water
One times three
152
00:07:21,232 --> 00:07:24,903
"But part of the spell
Still clings to thee
153
00:07:24,945 --> 00:07:28,031
"The spell will be over
When, like Paul Revere
154
00:07:28,073 --> 00:07:30,700
"He rides through
The marketplace yelling
155
00:07:30,700 --> 00:07:33,995
"'Witches are good
Witches are dear!"'
156
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
Well, it won't win
any prizes for poetry,
157
00:07:38,541 --> 00:07:40,835
but it'll do the job,
I think.
158
00:07:40,877 --> 00:07:43,630
Sam, I've heard and seen
some strange things
159
00:07:43,672 --> 00:07:45,715
since we've been married,
but this is the wildest.
160
00:07:45,757 --> 00:07:47,258
That's right out
of the Middle Ages.
161
00:07:47,300 --> 00:07:50,053
Uh, do we really have to make
Adam do all that?
162
00:07:50,095 --> 00:07:53,723
Darling, we can't risk
not making him do it.
163
00:07:53,765 --> 00:07:56,393
Nobody is going to kiss
a spotted dog on the snout
164
00:07:56,434 --> 00:07:59,229
and be dunked in the water
of his own free will.
165
00:07:59,270 --> 00:08:03,984
Well, I guess we're just going
to have to do it the hard way.
166
00:08:08,863 --> 00:08:10,240
Morning, Darrin.
167
00:08:10,281 --> 00:08:11,074
Oh.
168
00:08:11,116 --> 00:08:12,826
Hey, where'd the dog
come from?
169
00:08:12,867 --> 00:08:14,911
He belongs
to a neighbor.
170
00:08:14,953 --> 00:08:16,705
Hey, he likes you,
Adam.
171
00:08:16,746 --> 00:08:17,747
Yeah, I guess he does,
doesn't he?
172
00:08:17,789 --> 00:08:18,790
Hiya, fella.
173
00:08:18,790 --> 00:08:20,125
Why don't you kiss him?
174
00:08:22,460 --> 00:08:23,712
What?
175
00:08:23,753 --> 00:08:25,213
Give him a little kiss
on the snout.
176
00:08:27,674 --> 00:08:30,093
No kiddin'.
He really likes that.
177
00:08:30,135 --> 00:08:32,261
Well, I, uh...
178
00:08:32,303 --> 00:08:35,432
I think I'll take
a rain check on that, Darrin.
179
00:08:35,473 --> 00:08:36,599
Good morning, Adam.
180
00:08:36,641 --> 00:08:38,226
Well, morning, Samantha.
Time to eat?
181
00:08:38,268 --> 00:08:41,730
Not until you kiss
the spotted dog.
182
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
It's sort of
a tradition.
183
00:08:43,940 --> 00:08:46,693
We do it every morning
for luck.
184
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Before breakfast?
185
00:08:47,777 --> 00:08:49,112
Why, certainly.
186
00:08:49,154 --> 00:08:51,990
It's your turn first
this morning, isn't it, darling?
187
00:08:51,990 --> 00:08:56,119
Uh, yes, sweetheart.
188
00:09:01,875 --> 00:09:04,169
Now you can
eat breakfast.
189
00:09:06,671 --> 00:09:09,174
And now I can eat breakfast.
190
00:09:15,221 --> 00:09:16,765
What was that?
191
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
What was what?
192
00:09:17,849 --> 00:09:19,267
I heard music.
193
00:09:19,309 --> 00:09:23,021
Oh. Uh... That--
That was the toaster.
194
00:09:23,021 --> 00:09:25,315
We have a musical toaster.
195
00:09:25,356 --> 00:09:27,025
Oh.
196
00:09:30,195 --> 00:09:31,821
Thank you.
197
00:09:37,410 --> 00:09:38,787
Uh, Adam.
198
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
How would you like to have
lunch with me today?
199
00:09:40,580 --> 00:09:42,082
Oh, well, Darrin,
thanks,
200
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
but it's my first day
at the bank.
201
00:09:44,042 --> 00:09:46,961
All the more reason to
celebrate, right, darling?
202
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
Right.
I insist.
203
00:09:48,713 --> 00:09:52,509
Well, uh, all right.
Where shall we meet?
204
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
At the Inn on the Terrace.
205
00:09:54,719 --> 00:09:56,136
You eat outside.
206
00:09:56,179 --> 00:09:58,181
I know you'll like the place.
207
00:09:58,223 --> 00:09:59,182
Great food.
208
00:09:59,224 --> 00:10:02,102
And it has a beautiful
swimming pool.
209
00:10:16,241 --> 00:10:17,325
Darrin!
210
00:10:17,367 --> 00:10:18,827
Adam.
211
00:10:18,868 --> 00:10:19,994
How's the job going?
212
00:10:20,035 --> 00:10:22,080
Oh, fine, fine.
Which is our table?
213
00:10:22,080 --> 00:10:24,374
Uh, a beautiful pool,
isn't it?
214
00:10:24,415 --> 00:10:27,210
Yeah, I guess it is.
215
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
Darrin, I don't have
very much time.
216
00:10:28,920 --> 00:10:31,005
Adam, uh, what's that written
on the bottom of the pool?
217
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
Written on the bott--?
I don't know.
218
00:10:34,342 --> 00:10:36,010
Right there.
219
00:10:36,052 --> 00:10:38,179
Well, I don't see anything
on the bottom of the pool.
220
00:10:38,221 --> 00:10:40,223
Hey, you got--? It's way,
way, way down there.
221
00:10:40,265 --> 00:10:41,891
See? I don't see anything.
222
00:10:41,933 --> 00:10:43,476
That little green thing.
223
00:10:49,774 --> 00:10:53,027
Are you all right?
You must have slipped.
224
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
I felt something push me.
225
00:10:56,114 --> 00:10:58,950
Well, uh, uh,
I don't see anything.
226
00:10:58,950 --> 00:11:00,743
Well, help me out,
will you, Darrin?
227
00:11:00,785 --> 00:11:01,995
Yeah.
Thanks.
228
00:11:02,035 --> 00:11:03,621
Good.
There we are.
229
00:11:03,621 --> 00:11:06,124
I'll get you--
I'll get you a towel.
230
00:11:06,166 --> 00:11:07,292
Waiter!
231
00:11:11,963 --> 00:11:14,215
I don't think that's funny.
232
00:11:14,256 --> 00:11:17,010
Well, I couldn't help it, Adam.
I just couldn't hold you.
233
00:11:17,051 --> 00:11:19,470
You deliberately let me go.
234
00:11:19,511 --> 00:11:20,429
No, I--
235
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Yes, you did.
236
00:11:21,639 --> 00:11:23,266
And before that,
you pushed me.
237
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
No, I just couldn't
hold you, Adam.
238
00:11:24,934 --> 00:11:26,059
Yes, you did.
239
00:11:26,059 --> 00:11:27,477
And I'll tell you
one other thing,
240
00:11:27,520 --> 00:11:31,191
there is no writing
at the bottom of that pool.
241
00:11:31,232 --> 00:11:34,068
I swear, there's something
down there--
242
00:11:42,660 --> 00:11:45,246
Sam, we're one dunking short.
243
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
And I don't see
how I can manage it.
244
00:11:47,040 --> 00:11:48,249
Where is he now?
245
00:11:48,291 --> 00:11:49,833
He's changing.
246
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
I hope you're right about this,
because I feel like an idiot.
247
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Darrin, we have to get him wet
once more.
248
00:11:55,548 --> 00:11:57,342
Well, I don't know how I can
swing it.
249
00:11:57,383 --> 00:11:59,344
I don't think I can get
him to go near the water,
250
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
much less push him--
251
00:12:00,845 --> 00:12:04,974
Uh, uh, that button
next to the thing, honey.
252
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
I'm sure it'll work.
253
00:12:06,059 --> 00:12:07,518
Uh, I gotta go now.
254
00:12:07,559 --> 00:12:12,523
Um, I got a spare suit
from the manager.
255
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
Hmm. Well, it wasn't exactly
from Saville Row.
256
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
Adam, your lunch.
257
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
Thanks.
258
00:12:21,074 --> 00:12:22,533
I guess you're
pretty sore, huh?
259
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
Darrin, can I ask
you a question?
260
00:12:24,327 --> 00:12:25,745
Well, fire away.
261
00:12:25,787 --> 00:12:28,289
How long have you been going
around kissing dogs' noses
262
00:12:28,289 --> 00:12:29,832
and pushing people
into swimming pools?
263
00:12:29,874 --> 00:12:33,628
I mean, what kind of a practical
joker have you become anyway?
264
00:12:35,755 --> 00:12:38,925
I wish I could be there
to help Darrin.
265
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
But Adam knows me.
266
00:12:42,345 --> 00:12:43,846
I don't understand, dear.
267
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
Well, after being pushed
in the pool twice by Darrin,
268
00:12:46,474 --> 00:12:50,395
Adam is not likely to
get near the water with me.
269
00:12:50,436 --> 00:12:54,982
Could I lend a helping hand?
270
00:12:55,024 --> 00:12:57,235
Yes.
271
00:12:57,277 --> 00:13:00,113
Yes, Aunt Clara,
I think you can.
272
00:13:00,154 --> 00:13:01,280
Think you can manage it?
273
00:13:01,280 --> 00:13:02,740
Relax, dear.
274
00:13:02,740 --> 00:13:05,118
I'll take care of everything.
275
00:13:19,465 --> 00:13:21,092
Concentrate, Clara.
276
00:13:21,134 --> 00:13:23,052
Concentrate.
277
00:13:27,390 --> 00:13:30,059
Adam, I said I'm sorry.
What else can I say?
278
00:13:30,059 --> 00:13:31,602
All right, all right.
Let's just forget it.
279
00:13:31,644 --> 00:13:33,980
I just don't want to go
into that pool again.
280
00:13:41,112 --> 00:13:43,614
Um...
281
00:13:43,655 --> 00:13:45,533
Poor old lady over there
seems to be having trouble.
282
00:13:45,575 --> 00:13:48,453
What old lady?
Oh.
283
00:13:48,494 --> 00:13:50,872
Oh, well,
I'll give her a hand.
284
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
I'll go with you.
285
00:13:51,956 --> 00:13:52,915
No, no, no.
286
00:13:52,957 --> 00:13:54,583
Stay there.
287
00:13:54,625 --> 00:13:57,462
Uh, may I help you, madam?
288
00:13:57,503 --> 00:13:59,130
Oh, thank you, young man.
289
00:13:59,130 --> 00:14:00,381
Oh, here.
Here, I'll get it.
290
00:14:00,423 --> 00:14:02,216
Oh, here.
Here.
291
00:14:02,258 --> 00:14:03,176
Oh, yes.
292
00:14:03,217 --> 00:14:04,677
This one--
293
00:14:07,304 --> 00:14:09,515
Oh, no!
294
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
Oooh!
295
00:14:15,813 --> 00:14:20,360
Isn't that nice?
They're playing his song.
296
00:14:20,360 --> 00:14:21,819
We're into the home stretch,
dear.
297
00:14:21,819 --> 00:14:24,155
Yes, but I still don't see
how we're gonna get him
298
00:14:24,197 --> 00:14:25,615
to put on that
Paul Revere costume
299
00:14:25,656 --> 00:14:27,575
and ride through
the town square by 5:00.
300
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
Oh, yes, now, don't you worry.
Don't you worry.
301
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
Samantha, she'll--
She'll manage everything.
302
00:14:32,997 --> 00:14:35,500
Where there's a witch,
there's a way, you know.
303
00:14:40,213 --> 00:14:42,382
Oh, uh, excuse me,
Mr. Harding.
304
00:14:42,423 --> 00:14:45,551
How did you
get that cold?
305
00:14:45,593 --> 00:14:49,472
I know how. I--
I just wish I knew why.
306
00:14:49,514 --> 00:14:51,015
Well, this is the season
for them.
307
00:14:51,057 --> 00:14:53,601
I'll be glad to get away to
the sun for a couple of weeks.
308
00:14:53,643 --> 00:14:55,895
Oh, you, uh--?
You leaving tonight?
309
00:14:55,937 --> 00:14:57,522
No, this afternoon.
310
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Mr. Abercrombie's
letting me go early,
311
00:14:59,607 --> 00:15:01,901
so I can catch
the 5:00 flight to Rio.
312
00:15:01,943 --> 00:15:05,196
Now, is there any question
about this procedure?
313
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
No, no.
I think I... understand it.
314
00:15:13,079 --> 00:15:14,414
But I feel fine.
315
00:15:14,455 --> 00:15:16,749
Adam, Mrs. Stephens
has told me
316
00:15:16,791 --> 00:15:18,251
about your little mishap
in the pool.
317
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
And she's very worried
about that cold of yours.
318
00:15:20,753 --> 00:15:22,380
But it's nothing.
Now, look, Adam,
319
00:15:22,422 --> 00:15:24,632
I realize you hesitate
to ask for time off
320
00:15:24,674 --> 00:15:26,050
on your first day at work,
321
00:15:26,092 --> 00:15:29,345
and I appreciate
your conscientiousness.
322
00:15:29,387 --> 00:15:31,472
But I insist
that you go home.
323
00:15:31,514 --> 00:15:32,515
Mr. Ab--
324
00:15:32,557 --> 00:15:34,809
Adam,
that's an order.
325
00:15:36,269 --> 00:15:38,271
It's nice to have seen
you again, Mrs. Stephens.
326
00:15:38,271 --> 00:15:39,522
Remember me
to your husband.
327
00:15:39,564 --> 00:15:41,107
I certainly will.
Thank you.
328
00:15:41,149 --> 00:15:42,400
Thank you, Mr. Ab--
329
00:15:42,442 --> 00:15:44,527
Adam, I'm sorry I had
to go over your head,
330
00:15:44,569 --> 00:15:45,987
but it's for your own good.
331
00:15:46,028 --> 00:15:47,697
Now, Samantha, I know you're
going to be a mother,
332
00:15:47,738 --> 00:15:49,824
but would you please practice
on somebody else?
333
00:15:49,866 --> 00:15:51,200
Adam, will you
please hurry up?
334
00:15:51,242 --> 00:15:53,911
All right, all right.
I'm coming, I'm coming.
335
00:15:56,080 --> 00:15:59,500
Oh, well, uh, goodbye,
Mr. Harding.
336
00:15:59,542 --> 00:16:01,461
Have a nice vacation.
337
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
The best I ever had.
338
00:16:02,837 --> 00:16:05,465
You know, I've always wanted
to go to Rio de Jan--
339
00:16:05,506 --> 00:16:07,216
[Samantha] Adam!
340
00:16:08,050 --> 00:16:09,177
Excuse me.
341
00:16:30,948 --> 00:16:33,951
Well, what is this all about?
342
00:16:37,663 --> 00:16:39,874
We're all going
to a costume party.
343
00:16:39,916 --> 00:16:42,919
At 4:30 in the afternoon?
344
00:16:42,960 --> 00:16:45,296
We're, uh,
going for dinner.
345
00:16:45,338 --> 00:16:47,924
Your Paul Revere costume
is on your bed upstairs.
346
00:16:47,965 --> 00:16:49,842
And your horse
is outside.
347
00:16:51,010 --> 00:16:52,345
My horse?
348
00:16:53,971 --> 00:16:55,765
What horse?
349
00:17:02,688 --> 00:17:04,732
We thought it'd be kind of fun
for you to ride over.
350
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
Well, you'd better hurry up,
we haven't got much--
351
00:17:06,067 --> 00:17:08,945
Now, wait a minute!
Wait just a darn minute!
352
00:17:08,986 --> 00:17:10,112
I want to--
353
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
I recognize that lady.
354
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
I'm Whistler's Mother.
355
00:17:19,247 --> 00:17:20,873
Whistler's Mo--?
356
00:17:20,915 --> 00:17:26,879
Look, I want to know
what all this is about.
357
00:17:26,879 --> 00:17:28,047
What all this what
is about?
358
00:17:28,089 --> 00:17:30,840
I get up this morning,
you make me kiss
359
00:17:30,883 --> 00:17:32,385
a spotted dog on the nose.
360
00:17:32,426 --> 00:17:35,304
Okay, some people have quirks,
so I went along with it.
361
00:17:35,346 --> 00:17:38,391
But then I was pushed
into a swimming pool
362
00:17:38,432 --> 00:17:39,725
with all my clothes on--
363
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
Adam-- No, no,
no, let me finish.
364
00:17:41,936 --> 00:17:44,063
I was pushed twice
by you
365
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
and once
by Whistler's Mother.
366
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
And then, I am dragged
out of my office
367
00:17:50,987 --> 00:17:53,531
and told to get into
a Paul Revere costume
368
00:17:53,573 --> 00:17:54,865
and to get on a horse.
369
00:17:54,907 --> 00:17:58,411
Now, I'm not going to move
from this spot
370
00:17:58,411 --> 00:18:00,454
until I know why.
371
00:18:00,496 --> 00:18:03,874
Adam, I promise I will explain
it all to you tonight.
372
00:18:03,916 --> 00:18:06,042
Right now,
you just do as we say.
373
00:18:06,085 --> 00:18:06,919
Why?!
374
00:18:06,919 --> 00:18:08,462
Because if you don't,
375
00:18:08,504 --> 00:18:12,215
you'll be branded
as a common thief.
376
00:18:17,513 --> 00:18:18,556
What for?
377
00:18:18,598 --> 00:18:22,143
For stealing money
from the bank.
378
00:18:22,184 --> 00:18:24,395
I feel like I've just stepped
through the looking glass.
379
00:18:24,436 --> 00:18:27,440
I know it's hard to understand,
but it's true.
380
00:18:28,983 --> 00:18:30,026
Okay.
381
00:18:30,067 --> 00:18:31,736
Okay, so I stole some money.
382
00:18:31,777 --> 00:18:33,779
Well, where is it?
Hmm?
383
00:18:33,821 --> 00:18:35,906
Is it in my suit?
384
00:18:35,948 --> 00:18:38,367
Is it under my hat?
385
00:18:38,409 --> 00:18:42,330
Is it in my briefcase?
386
00:18:42,371 --> 00:18:44,080
Now will you believe us?
387
00:18:44,080 --> 00:18:46,626
Well, this--
This isn't my briefcase.
388
00:18:46,667 --> 00:18:49,420
I-- I must have picked up
the wrong one.
389
00:18:49,462 --> 00:18:52,089
I have to get it back.
390
00:18:52,089 --> 00:18:52,923
No, no, no, Adam.
391
00:18:52,965 --> 00:18:54,967
I-- I'm sorry,
but it's too late.
392
00:18:55,009 --> 00:18:57,136
You're gonna have
to do it our way.
393
00:18:57,178 --> 00:18:58,220
Your way?!
394
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
Yes, go upstairs,
put on the costume,
395
00:18:59,805 --> 00:19:01,098
get out there,
get on that horse,
396
00:19:01,140 --> 00:19:02,767
ride through
the marketplace yelling,
397
00:19:02,808 --> 00:19:04,644
"Witches are good
Witches are dear."
398
00:19:04,685 --> 00:19:05,895
What?!
399
00:19:05,936 --> 00:19:07,480
Witches are good
Witches are dear!
400
00:19:07,480 --> 00:19:09,648
Oh, Darrin, I'm afraid
we're gonna have to tell him.
401
00:19:09,690 --> 00:19:10,900
Tell me what?!
402
00:19:10,900 --> 00:19:12,359
Well, we've tried
everything else.
403
00:19:12,401 --> 00:19:13,444
Tell me what?
404
00:19:13,486 --> 00:19:16,113
Adam, you're bewitched.
405
00:19:16,155 --> 00:19:20,201
And you only have 10 minutes
to get un-bewitched.
406
00:19:24,413 --> 00:19:26,999
You see, it's like this.
One of your ancestors,
407
00:19:27,041 --> 00:19:30,544
Judge Adam Newlarkin,
sentenced the witch Zorelda
408
00:19:30,586 --> 00:19:32,797
to be dunked
in a pond three times.
409
00:19:32,838 --> 00:19:34,173
And she put a spell on him.
410
00:19:34,215 --> 00:19:37,093
Two months later,
he robbed a bank.
411
00:19:37,134 --> 00:19:38,636
Now, Aunt Clara
has a book
412
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
that has all that
information in it.
413
00:19:40,262 --> 00:19:42,181
Now, it's lucky for you
she also knows the antidote.
414
00:19:42,223 --> 00:19:45,226
Now, that's why we had you kiss
the spotted dog on the snout,
415
00:19:45,267 --> 00:19:46,560
uh, snoot, uh, nose.
416
00:19:46,602 --> 00:19:49,730
[Samantha] And that's why
we pushed you into the pool,
417
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
because you had to be dunked
three times.
418
00:19:51,857 --> 00:19:53,943
And that's why we want you
to go upstairs
419
00:19:53,984 --> 00:19:55,986
and put on that
Paul Revere costume
420
00:19:56,028 --> 00:19:57,738
and get on the horse
that's tethered--
421
00:19:57,780 --> 00:19:58,906
Well, it's the only way.
422
00:19:58,948 --> 00:20:02,743
And-- Adam? Adam,
where are you going?
423
00:20:02,785 --> 00:20:05,079
I want to get into my
Paul Revere costume.
424
00:20:05,121 --> 00:20:07,039
Uh, you mean
you believe us?
425
00:20:07,039 --> 00:20:12,044
Of course I believe you.
I'm from Salem.
426
00:20:12,086 --> 00:20:13,671
I hope he's a good rider.
427
00:20:13,671 --> 00:20:17,299
He only has nine minutes to make
it to the shopping plaza.
428
00:20:17,340 --> 00:20:18,551
Oh.
429
00:20:25,099 --> 00:20:27,226
Normally, lieutenant,
we wouldn't have discovered
430
00:20:27,268 --> 00:20:29,603
the loss until Monday,
but, by some strange chance,
431
00:20:29,645 --> 00:20:31,021
Miss Thompson decided
to run a--
432
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
Well, I won't go
into details.
433
00:20:33,398 --> 00:20:34,734
The money is missing.
434
00:20:34,775 --> 00:20:36,359
Now, what do we do?
435
00:20:36,359 --> 00:20:38,904
Well, first we'll run a routine
check on all the employees.
436
00:20:38,946 --> 00:20:40,614
Their homes, so forth.
Then we'll--
437
00:20:41,949 --> 00:20:44,160
[Adam] Witches are
good witches are dear!
438
00:20:44,201 --> 00:20:47,204
Witches are good
Witches are dear!
439
00:20:47,246 --> 00:20:49,373
Witches are good
Witches are dear!
440
00:20:49,415 --> 00:20:51,208
Witches are good
Witches are dear!
441
00:20:51,250 --> 00:20:53,544
Witches are good
Witches are dear!
442
00:20:55,045 --> 00:20:58,465
Witches are good
Witches are dear!
443
00:21:00,676 --> 00:21:03,095
I suggest we check
his house first.
444
00:21:10,436 --> 00:21:12,271
I'm sorry to keep you people
from your party,
445
00:21:12,313 --> 00:21:16,108
but it's absolutely necessary
that we question Mr. Newlarkin.
446
00:21:16,150 --> 00:21:17,818
Well, he should be here
in a few minutes.
447
00:21:17,859 --> 00:21:21,989
He went to the,
uh, plaza for something.
448
00:21:21,989 --> 00:21:23,199
Is this his briefcase?
449
00:21:23,240 --> 00:21:26,494
Well, um...
450
00:21:26,535 --> 00:21:27,619
Um...
451
00:21:27,619 --> 00:21:30,330
Uh, well, I, uh...
452
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
I'm sure Adam would be happy
to open it for you
453
00:21:36,837 --> 00:21:38,005
when he returns.
454
00:21:38,047 --> 00:21:39,507
We don't have
to wait for that.
455
00:21:40,590 --> 00:21:42,343
Well, here
he is now.
456
00:21:46,472 --> 00:21:48,516
I did it! I did it!
457
00:21:48,557 --> 00:21:50,351
Was I in time?
458
00:21:54,063 --> 00:21:55,439
You were on time.
459
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
What was that music?
460
00:21:57,608 --> 00:21:59,859
Uh, uh,
the doorbell.
461
00:21:59,902 --> 00:22:02,613
Newlarkin, I'd like to ask you
a few questions.
462
00:22:03,823 --> 00:22:05,282
Oh, excuse me.
463
00:22:05,282 --> 00:22:06,492
Hello?
464
00:22:06,534 --> 00:22:08,536
Uh, uh, it's for you.
465
00:22:08,577 --> 00:22:10,579
Lieutenant Pearson.
466
00:22:12,455 --> 00:22:13,582
Oh?
467
00:22:16,001 --> 00:22:17,628
Oh, I see.
468
00:22:18,379 --> 00:22:19,672
Well, thank you.
469
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
One of my men from the airport.
470
00:22:22,715 --> 00:22:24,134
They picked up
an Albert Harding.
471
00:22:24,176 --> 00:22:27,638
He had $75,000
in his briefcase.
472
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Harding?
473
00:22:29,515 --> 00:22:31,308
But he's been with us
for 20 years.
474
00:22:31,350 --> 00:22:33,018
Well, it's the same
old story.
475
00:22:33,060 --> 00:22:35,311
Boarding a plane
to Rio.
476
00:22:35,311 --> 00:22:39,817
Oh, uh, I... I apologize
for the intrusion.
477
00:22:39,859 --> 00:22:40,859
I'll see you
on Monday, Adam.
478
00:22:40,901 --> 00:22:41,902
Uh, yes, sir.
479
00:22:41,944 --> 00:22:44,405
Have a nice party,
everybody.
480
00:22:44,446 --> 00:22:45,948
Goodbye.
481
00:22:51,537 --> 00:22:53,705
Heh. Empty.
482
00:22:55,791 --> 00:22:57,001
You know,
it's a funny thing.
483
00:22:57,042 --> 00:22:58,460
Ever since
I was a little kid,
484
00:22:58,502 --> 00:23:00,337
my grandmother
has been telling me
485
00:23:00,379 --> 00:23:02,840
all sorts of stories
about witches.
486
00:23:02,882 --> 00:23:04,465
But I was always
too embarrassed
487
00:23:04,508 --> 00:23:06,677
to ever admit that I believed
in them, you know?
488
00:23:08,345 --> 00:23:10,180
Uh, I never
would have thought
489
00:23:10,222 --> 00:23:12,600
that you'd go in for that
sort of thing, Darrin.
490
00:23:12,641 --> 00:23:13,893
Well, are you kidding?
491
00:23:13,934 --> 00:23:16,395
Well, some of my best friends
are witches.
492
00:23:30,451 --> 00:23:34,580
Aunt Clara, Adam was curious
about why you, uh,
493
00:23:34,622 --> 00:23:35,915
collect doorknobs.
494
00:23:35,955 --> 00:23:37,666
Oh, that's easy.
495
00:23:37,708 --> 00:23:39,376
Because they're there.
496
00:23:40,753 --> 00:23:42,129
Yeah.
497
00:23:43,756 --> 00:23:45,465
Honey, how about some coffee?
498
00:23:46,383 --> 00:23:48,218
Sam?
499
00:23:49,553 --> 00:23:50,721
Sam?
Hmm?
500
00:23:50,763 --> 00:23:52,181
Oh!
501
00:23:52,222 --> 00:23:54,141
I'm sorry, sweetheart,
I didn't hear you.
502
00:23:54,183 --> 00:23:56,936
Well, that book of spellees
must be pretty interesting.
503
00:23:56,977 --> 00:23:58,020
Well, it ought to be.
504
00:23:58,061 --> 00:23:59,939
It was banned in Boston.
505
00:24:00,981 --> 00:24:03,067
Have you got to
Darrin's name yet?
506
00:24:04,109 --> 00:24:05,069
Oh.
507
00:24:05,109 --> 00:24:05,945
My name?
508
00:24:05,986 --> 00:24:08,280
Uh, uh, my name
is in there?
509
00:24:08,321 --> 00:24:10,699
Now, just
a minute--
510
00:24:10,741 --> 00:24:13,702
Uh-huh, yes, here is it.
Right there.
511
00:24:13,744 --> 00:24:14,954
See?
512
00:24:14,994 --> 00:24:17,915
Oh, well,
what does it say?
513
00:24:17,957 --> 00:24:19,667
It says you're going
to marry a witch
514
00:24:19,708 --> 00:24:21,961
and live happily ever after.
515
00:24:22,002 --> 00:24:23,921
Does it really say that?
516
00:24:24,380 --> 00:24:25,589
No.
517
00:24:25,673 --> 00:24:27,340
But it's true.
518
00:24:30,511 --> 00:24:33,180
I'm a witch, and I know.
36352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.