Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,635
Oh, hi there.
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,595
Oh, I'm sorry,
honey.
3
00:00:11,637 --> 00:00:13,055
I didn't mean
to wake you up.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
That's okay.
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,560
I have to
get up anyway.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Mother's
popping in.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,939
Oh.
8
00:00:22,564 --> 00:00:26,693
Have you told her the news
about the baby yet?
9
00:00:26,693 --> 00:00:27,736
Well--
10
00:00:27,778 --> 00:00:28,862
Sam.
11
00:00:29,363 --> 00:00:32,991
I've been sort of
putting it off.
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,659
Oh.
13
00:00:35,409 --> 00:00:37,579
How do you, uh...?
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
How do you think
she'll take it?
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,625
I don't know.
16
00:00:42,209 --> 00:00:45,796
Somehow, Mother doesn't strike
me as the grandmother type.
17
00:00:45,837 --> 00:00:47,881
Well, she is just going
to have to get used to it.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
Now, you lie down
for another hour.
19
00:00:49,758 --> 00:00:51,343
I'm making breakfast.
20
00:00:51,385 --> 00:00:53,011
But I'm not
the least bit tired.
21
00:00:53,011 --> 00:00:54,930
Expectant mothers
are always tired.
22
00:00:54,930 --> 00:00:55,847
Why fight it?
23
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
But I'm not,
really.
24
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Now, honey,
take it easy.
25
00:00:59,726 --> 00:01:01,687
You don't want to aggravate
those back pains.
26
00:01:01,728 --> 00:01:03,021
I don't have any.
27
00:01:03,021 --> 00:01:04,438
I'll get you something
for the morning sickness.
28
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
I don't have
morning sickness.
29
00:01:06,566 --> 00:01:08,277
Don't do that,
honey.
30
00:01:08,318 --> 00:01:09,236
I'll make the bed.
31
00:01:09,278 --> 00:01:10,571
You mustn't
strain yourself.
32
00:01:11,572 --> 00:01:13,322
All right, Darrin.
33
00:01:14,616 --> 00:01:16,243
But I'm fine.
Really, I am.
34
00:01:16,285 --> 00:01:20,038
I don't have any of the usual
symptoms of pregnancy. Not one.
35
00:01:22,456 --> 00:01:24,001
Well...
36
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Maybe one.
37
00:02:31,818 --> 00:02:32,778
Oh, honey.
38
00:02:32,778 --> 00:02:34,029
I was hoping
you'd stay in bed.
39
00:02:34,029 --> 00:02:35,489
I was just bringing up
your breakfast.
40
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
That's sweet,
darling,
41
00:02:37,032 --> 00:02:39,493
but I don't want you cooking
and cleaning up after me.
42
00:02:39,493 --> 00:02:41,995
And I don't want you lifting
a finger around here.
43
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
Ha, ha!
How cute.
44
00:02:43,413 --> 00:02:44,456
You like that, huh?
Mm-hm.
45
00:02:44,456 --> 00:02:45,624
Now, you come on
over here
46
00:02:45,624 --> 00:02:46,917
and take the load off
our baby's feet.
47
00:02:46,958 --> 00:02:48,919
Darrin, you're going
to spoil me.
48
00:02:48,919 --> 00:02:50,504
Well, I already spoiled
your figure,
49
00:02:50,504 --> 00:02:52,714
I might as well spoil
the rest of you.
50
00:02:54,007 --> 00:02:56,008
And here we are.
51
00:02:56,468 --> 00:02:58,762
Ooh.
52
00:02:58,762 --> 00:03:01,431
There's orange juice
for vitamin C. Mm-hm.
53
00:03:01,431 --> 00:03:03,433
Hot cereal
for protein.
54
00:03:03,433 --> 00:03:06,353
And milk for good,
strong bones.
55
00:03:06,353 --> 00:03:07,854
And last
but not least,
56
00:03:07,854 --> 00:03:11,108
the food most important to
an expectant mother's diet:
57
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Voilà!
58
00:03:12,150 --> 00:03:14,820
Ooh!
Marvelous!
59
00:03:14,820 --> 00:03:16,405
Honey, I think I've got
60
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
a pretty good schedule
figured out.
61
00:03:18,532 --> 00:03:19,574
What for?
62
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
Well, to help--
Oh.
63
00:03:20,659 --> 00:03:21,618
Where are you going?
64
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
For the butter.
65
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
Oh, the butter.
I forgot.
66
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
Sit down.
67
00:03:25,330 --> 00:03:27,958
Darrin, how can
I convince you
68
00:03:27,958 --> 00:03:30,043
that I'm perfectly capable
of doing these things.
69
00:03:30,043 --> 00:03:32,629
I'm not an invalid.
I'm just expecting.
70
00:03:32,629 --> 00:03:34,506
Sweetheart, I wouldn't
be acting like this
71
00:03:34,506 --> 00:03:36,299
if you were
just expecting,
72
00:03:36,299 --> 00:03:38,468
but we're positive.
73
00:03:38,468 --> 00:03:40,470
Now, you promise
to take it easy.
74
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
All right, Darrin.
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,976
If it'll make you happy,
you can do all the work.
76
00:03:45,976 --> 00:03:48,812
But now you've got
to promise me something.
77
00:03:48,812 --> 00:03:50,564
Anything.
What?
78
00:03:50,564 --> 00:03:53,358
When they wheel me into
the delivery room,
79
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
you let me take over.
80
00:03:55,402 --> 00:03:58,155
Okay, you got yourself
a deal.
81
00:04:04,870 --> 00:04:06,580
Darrin,
82
00:04:06,580 --> 00:04:08,373
would you check over
these layouts
83
00:04:08,373 --> 00:04:09,416
on the Stanwyck
account?
84
00:04:09,416 --> 00:04:11,585
Yeah, sure,
Larry.
85
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Oh!
86
00:04:17,089 --> 00:04:18,592
Darrin...
87
00:04:19,718 --> 00:04:21,011
I had two eggs for lunch
88
00:04:21,011 --> 00:04:23,053
that looked better
than your eyes.
89
00:04:25,265 --> 00:04:28,351
Well, I didn't get much sleep
last night, Larry.
90
00:04:29,728 --> 00:04:32,355
Having a baby
is pretty rough on a guy.
91
00:04:32,355 --> 00:04:33,732
Already?
92
00:04:33,732 --> 00:04:35,025
You just found out you were
going to be a father.
93
00:04:35,025 --> 00:04:36,193
I know, but I--
94
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
No buts, Darrin.
95
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
It's only rough
if you let it get rough.
96
00:04:40,238 --> 00:04:42,032
Look, Louise just had a baby,
remember?
97
00:04:42,032 --> 00:04:45,035
So I've been through
this diaper derby.
98
00:04:45,035 --> 00:04:47,204
You know, some women will pull
any trick in the book,
99
00:04:47,204 --> 00:04:49,539
if they think they can
get away with it.
100
00:04:49,539 --> 00:04:50,832
Larry, I appreciate
your interest,
101
00:04:50,832 --> 00:04:52,876
but there really
isn't any problem.
102
00:04:52,876 --> 00:04:53,960
Darrin,
103
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
I'm only telling you this
for your own good.
104
00:04:55,128 --> 00:04:57,464
You've got to be
firm with Sam.
105
00:04:57,464 --> 00:04:58,548
Indifferent.
106
00:04:58,548 --> 00:05:01,218
Stop all this
catering to her.
107
00:05:01,218 --> 00:05:02,552
Okay, Larry.
108
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
After I cook dinner tonight,
109
00:05:03,720 --> 00:05:07,265
I'll flatly refuse
to mop the floor.
110
00:05:07,349 --> 00:05:09,726
Go ahead, make jokes.
111
00:05:09,726 --> 00:05:12,229
But I've read up on
this motherhood routine.
112
00:05:12,229 --> 00:05:13,522
As a matter of fact,
113
00:05:13,522 --> 00:05:15,607
a well-known doctor has written
a book on the subject:
114
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
The Joy of Labor
for Labor's Sake.
115
00:05:17,484 --> 00:05:21,738
The more active the mother,
the more she does for herself,
116
00:05:21,738 --> 00:05:24,366
the happier she'll be,
and the healthier the child.
117
00:05:24,366 --> 00:05:25,742
Really?
118
00:05:25,742 --> 00:05:27,952
Well, it makes sense
if you stop to think about it.
119
00:05:27,952 --> 00:05:30,914
You know, in the pioneer days,
women used to plow the fields,
120
00:05:30,914 --> 00:05:32,749
have their babies during
their lunch break,
121
00:05:32,749 --> 00:05:34,793
and go right on
plowing again.
122
00:05:34,793 --> 00:05:35,919
They did, didn't they?
123
00:05:35,919 --> 00:05:38,588
Well, take my wife, Louise.
124
00:05:38,588 --> 00:05:41,424
She played a round of golf
the day before she had the baby.
125
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
Golf?
126
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
Of course, it ruined
her backswing.
127
00:05:45,345 --> 00:05:50,225
Darrin, you must force yourself
to be sensible.
128
00:05:50,225 --> 00:05:52,769
And that's just what
you should do.
129
00:05:52,769 --> 00:05:54,479
Larry, I just
couldn't.
130
00:05:54,479 --> 00:05:56,273
You want a happy wife,
don't you?
131
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
Naturally.
132
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
You want a healthy child,
don't you?
133
00:05:59,192 --> 00:06:00,151
Of course.
134
00:06:00,151 --> 00:06:01,027
Well, then,
135
00:06:01,027 --> 00:06:03,238
at least try it,
for their sake.
136
00:06:05,198 --> 00:06:07,075
Maybe I should.
137
00:06:18,128 --> 00:06:18,962
Mother.
138
00:06:18,962 --> 00:06:22,966
Samantha,
how could you?
139
00:06:24,092 --> 00:06:25,218
You know.
140
00:06:25,218 --> 00:06:28,638
I was hoping that
it was just an ugly rumor.
141
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
Mother, aren't you pleased?
142
00:06:30,849 --> 00:06:32,684
You're going to be
a grandmother.
143
00:06:32,684 --> 00:06:34,644
That's right,
144
00:06:34,644 --> 00:06:35,896
that's right.
145
00:06:35,896 --> 00:06:37,439
Twist the knife.
146
00:06:37,439 --> 00:06:41,693
Give me just one good reason
why I shouldn't have children.
147
00:06:41,693 --> 00:06:43,236
Don't you see?
148
00:06:43,236 --> 00:06:46,615
You'll be tied to that
mortal oaf indefinitely.
149
00:06:46,615 --> 00:06:48,450
That's what I want.
150
00:06:48,450 --> 00:06:49,910
Oh, Samantha,
151
00:06:49,910 --> 00:06:51,452
you just don't
understand.
152
00:06:51,452 --> 00:06:54,831
He's turning you into
the typical housewife drudge.
153
00:06:54,831 --> 00:06:57,666
Oh, I can just see you
in a few years...
154
00:06:57,666 --> 00:06:59,628
surrounded
by diapers
155
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
and bottles
and pacifiers
156
00:07:02,964 --> 00:07:06,009
and wall-to-wall
babies.
157
00:07:06,009 --> 00:07:09,137
Mother, tell me
something honestly.
158
00:07:09,178 --> 00:07:12,557
Aren't you just
a teeny-weeny bit pleased
159
00:07:12,599 --> 00:07:14,309
you're going to have
a grandchild?
160
00:07:14,309 --> 00:07:16,144
Honestly, now!
161
00:07:17,312 --> 00:07:21,024
Will you let me play with
the child whenever I want?
162
00:07:21,024 --> 00:07:22,692
Mm-hm.
163
00:07:22,692 --> 00:07:25,236
With absolutely no
responsibility?
164
00:07:25,278 --> 00:07:26,237
Mm-hm.
165
00:07:26,237 --> 00:07:29,366
You promise never
to call me "Granny"?
166
00:07:29,366 --> 00:07:31,368
If that's what
you want.
167
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
Well...
168
00:07:33,578 --> 00:07:37,248
It might be
a bit diverting.
169
00:07:37,248 --> 00:07:39,501
I insist on
one thing, though.
170
00:07:39,501 --> 00:07:40,710
What's that?
171
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
That you won't do this
the hard way.
172
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Promise me you'll use
a little witchcraft
173
00:07:45,215 --> 00:07:47,801
to make it easy for you
while you're expecting.
174
00:07:47,801 --> 00:07:50,887
You know how I feel
about that, Mother.
175
00:07:50,929 --> 00:07:54,057
I want to be like any
mortal woman having a baby.
176
00:07:54,099 --> 00:07:56,518
I want to enjoy every
wonderful moment.
177
00:07:56,559 --> 00:07:57,644
Oh, Samantha,
178
00:07:57,644 --> 00:07:58,937
I will not have you
slaving away
179
00:07:58,979 --> 00:08:01,439
while you're expecting
my grandchild.
180
00:08:01,439 --> 00:08:03,692
Ha, ha!
You are pleased.
181
00:08:03,692 --> 00:08:05,151
Well, the least
he could do
182
00:08:05,151 --> 00:08:08,738
is to get someone to help you
with the heavy work.
183
00:08:08,738 --> 00:08:10,615
Darrin can't do
enough for me.
184
00:08:10,615 --> 00:08:12,242
He's very sweet
and considerate,
185
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
and won't let me lift a finger
when he's here.
186
00:08:15,245 --> 00:08:16,997
I can imagine.
187
00:08:17,038 --> 00:08:18,665
[Darrin] Sam, I'm home!
188
00:08:18,665 --> 00:08:21,334
The voice of the turtle.
189
00:08:21,334 --> 00:08:23,420
In here, sweetheart.
190
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
You'll see.
191
00:08:24,838 --> 00:08:27,799
He'll be furious
that I'm cooking dinner.
192
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
He thinks
I should be resting.
193
00:08:32,470 --> 00:08:33,763
Hi, honey.
194
00:08:33,763 --> 00:08:35,890
Hello,
sweetheart.
195
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
I was just
starting dinner.
196
00:08:37,350 --> 00:08:39,436
Oh, good.
197
00:08:39,436 --> 00:08:40,645
I've had
a hard day.
198
00:08:40,645 --> 00:08:42,313
I think I'll take a little rest
till it's ready.
199
00:08:42,313 --> 00:08:44,982
[Endora] He
certainly is considerate.
200
00:08:47,569 --> 00:08:49,362
What's that supposed
to mean?
201
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Nothing, dear.
202
00:08:50,530 --> 00:08:53,116
How
is everything going?
203
00:08:53,116 --> 00:08:55,452
Would you put this
on the stove for me?
204
00:08:56,828 --> 00:08:57,953
Well, do it yourself,
Sam.
205
00:08:57,953 --> 00:08:59,164
The exercise
will do you good.
206
00:08:59,164 --> 00:09:02,333
The prosecution
rests its case.
207
00:09:06,463 --> 00:09:10,008
Would you mind getting the corn
out of the vegetable bin?
208
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
I don't like to do
too much bending.
209
00:09:11,843 --> 00:09:13,261
A little bending
is good for you.
210
00:09:13,261 --> 00:09:15,304
It strengthens
the stomach muscles.
211
00:09:15,304 --> 00:09:17,640
Darrin, what's gotten
into you?
212
00:09:17,640 --> 00:09:18,850
Nothing.
213
00:09:18,850 --> 00:09:21,394
Give a yell when
dinner's ready, huh?
214
00:09:22,145 --> 00:09:24,272
Fix your own dinner.
215
00:09:29,652 --> 00:09:33,948
Why don't you put a couple of
pounds of lead in each pocket?
216
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
It'll toughen up her legs.
217
00:09:35,992 --> 00:09:38,620
She's my wife, and I know
what's best for her.
218
00:09:38,620 --> 00:09:40,497
Well, she's also
my daughter,
219
00:09:40,538 --> 00:09:43,249
and I think you've been
treating her very shabbily.
220
00:09:43,249 --> 00:09:45,794
Especially at a time
like this.
221
00:09:45,794 --> 00:09:48,421
I happen to have done a little
research on the subject.
222
00:09:48,421 --> 00:09:51,966
A very well-known doctor has
a new theory on childbirth,
223
00:09:52,008 --> 00:09:54,219
and I happen to agree
with him wholeheartedly.
224
00:09:54,219 --> 00:09:55,511
Now, if you let
a woman do it,
225
00:09:55,511 --> 00:09:57,554
she'll make a career
out of childbirth.
226
00:09:57,639 --> 00:09:59,432
I'm doing this
for Sam's good.
227
00:09:59,432 --> 00:10:02,352
Believe me, I know every ache
and pain that she has,
228
00:10:02,352 --> 00:10:04,938
and it hurts me more
than it does her.
229
00:10:04,938 --> 00:10:06,481
It doesn't yet,
230
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
but it will.
231
00:10:07,482 --> 00:10:08,566
I beg your pardon?
232
00:10:08,566 --> 00:10:10,568
Never mind.
233
00:10:30,338 --> 00:10:32,215
Yoo-hoo!
234
00:10:32,215 --> 00:10:34,134
Wake up!
235
00:10:34,134 --> 00:10:35,718
Wake up, Darrin.
236
00:10:36,553 --> 00:10:37,761
Up, up!
237
00:10:37,761 --> 00:10:39,722
Oh, good morning,
sweetheart.
238
00:10:39,722 --> 00:10:41,141
Morning.
239
00:10:44,018 --> 00:10:44,894
How do you feel?
240
00:10:44,894 --> 00:10:46,563
Fine.
How do you feel?
241
00:10:46,563 --> 00:10:48,314
Well, not that good.
242
00:10:48,314 --> 00:10:49,566
My stomach's a bit queasy.
243
00:10:49,566 --> 00:10:51,234
Oh!
244
00:10:51,234 --> 00:10:52,819
Ah!
245
00:10:52,819 --> 00:10:54,112
What's the matter?
246
00:10:55,780 --> 00:10:58,533
Suddenly I got a backache.
247
00:10:58,533 --> 00:10:59,534
Oh.
248
00:10:59,534 --> 00:11:01,160
Must've slept funny.
249
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Are you
all right?
250
00:11:06,332 --> 00:11:07,583
Yeah.
251
00:11:07,583 --> 00:11:11,504
I feel awfully tired
this morning, though.
252
00:11:13,006 --> 00:11:14,215
Hm.
253
00:11:14,215 --> 00:11:16,551
What's the matter?
254
00:11:16,551 --> 00:11:19,929
My pajama pants
feel kind of tight.
255
00:11:19,929 --> 00:11:21,598
Well, I'll get shaved.
256
00:11:21,598 --> 00:11:24,225
You know, I feel like having
something real crazy
257
00:11:24,225 --> 00:11:25,684
for breakfast this morning.
258
00:11:26,602 --> 00:11:27,729
Me too.
259
00:11:39,199 --> 00:11:40,450
Let's go, Darrin.
260
00:11:40,450 --> 00:11:41,784
They're waiting
in the conference room.
261
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
All right.
Don't rush me.
262
00:11:43,119 --> 00:11:44,287
Martin's not
the kind of man
263
00:11:44,328 --> 00:11:45,371
you can keep waiting,
you know.
264
00:11:45,371 --> 00:11:47,123
What's so important
about him?
265
00:11:47,123 --> 00:11:48,625
His soap.
266
00:11:48,625 --> 00:11:50,668
It means half a million dollars
a year to this company.
267
00:11:50,710 --> 00:11:52,962
Money, money, money.
Is that all you think about?
268
00:11:52,962 --> 00:11:54,422
Of course.
What else is there?
269
00:11:54,422 --> 00:11:57,133
A person's feelings,
that's what else there is.
270
00:11:57,133 --> 00:11:58,384
My feelings!
271
00:11:58,384 --> 00:12:00,011
I'm doing the best
I can, Larry.
272
00:12:00,011 --> 00:12:01,054
I'm a human being.
273
00:12:01,054 --> 00:12:02,263
I'm not a machine.
274
00:12:02,263 --> 00:12:03,973
Darrin, what's the matter
with you?
275
00:12:03,973 --> 00:12:05,391
Nothing.
276
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
You're crying!
277
00:12:08,102 --> 00:12:09,520
I'm not crying.
278
00:12:10,313 --> 00:12:11,814
Then why are
your eyes all moist?
279
00:12:11,814 --> 00:12:12,815
The sunlight.
280
00:12:12,815 --> 00:12:13,900
Besides, I have
hay fever.
281
00:12:13,900 --> 00:12:15,318
Well, the blinds
are drawn,
282
00:12:15,318 --> 00:12:16,653
and you never had hay fever
before in your life.
283
00:12:16,653 --> 00:12:17,820
All right,
so I'm crying!
284
00:12:17,820 --> 00:12:19,364
I am crying!
So what?
285
00:12:19,364 --> 00:12:22,533
A person has the right to have
a good cry once in a while.
286
00:12:27,038 --> 00:12:28,915
Darrin, I didn't mean
to upset you.
287
00:12:28,915 --> 00:12:30,833
That's all right, Larry.
It's all right.
288
00:12:30,833 --> 00:12:32,335
I'm just--
289
00:12:32,335 --> 00:12:34,921
I'm just
all worn out.
290
00:12:34,921 --> 00:12:36,714
Want to talk
about it?
291
00:12:36,714 --> 00:12:38,006
About what?
292
00:12:38,006 --> 00:12:40,885
Well, whatever it is that's
making you behave this way.
293
00:12:40,885 --> 00:12:42,845
Behave what way?
294
00:12:42,845 --> 00:12:45,598
Well, fidgety,
nervous.
295
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
I don't know, Larry.
296
00:12:47,600 --> 00:12:50,687
I've been this way ever since
I got up this morning.
297
00:12:50,727 --> 00:12:51,980
Then skip
the conference.
298
00:12:51,980 --> 00:12:53,523
I can handle
Martin alone.
299
00:12:53,523 --> 00:12:54,524
No.
300
00:12:54,524 --> 00:12:55,817
But, Darrin, if you
don't feel well--
301
00:12:55,857 --> 00:12:57,151
No, Larry.
302
00:12:57,151 --> 00:12:59,445
No, I'm all right
now.
303
00:13:01,155 --> 00:13:02,865
I can handle it.
304
00:13:09,038 --> 00:13:10,581
Darrin checked these
over yesterday,
305
00:13:10,581 --> 00:13:13,333
and I feel the Stanwyck account
will go for this approach.
306
00:13:13,333 --> 00:13:15,378
Phil, are you going
to eat your pickle?
307
00:13:15,378 --> 00:13:16,713
Oh, here,
help yourself.
308
00:13:16,713 --> 00:13:17,880
Thanks.
309
00:13:17,880 --> 00:13:19,381
If I could suggest
a change here,
310
00:13:19,381 --> 00:13:21,175
I think we ought to accent
the product itself more,
311
00:13:21,175 --> 00:13:22,385
rather than
the copy.
312
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
It would be more
of an eye-catcher.
313
00:13:24,053 --> 00:13:26,054
Larry, are you going
to eat your pickle?
314
00:13:26,054 --> 00:13:27,390
No.
315
00:13:27,390 --> 00:13:31,184
Now, I think that we've
touched all the bases.
316
00:13:31,184 --> 00:13:33,271
Unless you'd like to add
something, Mr. Martin.
317
00:13:33,271 --> 00:13:34,647
Well, it's just a notion.
318
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
I'm inclined to agree
with Larry.
319
00:13:36,482 --> 00:13:39,152
Mr. Martin, are you going
to eat your pickle?
320
00:13:39,152 --> 00:13:40,486
Yes, I am.
321
00:13:40,528 --> 00:13:43,655
I'd like to see the product
a little larger.
322
00:13:43,655 --> 00:13:46,034
Like it was jumping
out of the ad at you.
323
00:13:46,034 --> 00:13:47,410
[Larry] Exactly.
324
00:13:47,410 --> 00:13:49,120
It would have more
impact that way.
325
00:13:49,120 --> 00:13:51,664
You're not eating it.
326
00:13:51,664 --> 00:13:53,708
I'll eat it
when I feel like it.
327
00:13:53,708 --> 00:13:55,335
If you don't want it,
328
00:13:55,335 --> 00:13:56,919
there's no sense
letting it go to waste.
329
00:13:56,919 --> 00:13:58,755
Darrin,
330
00:13:58,755 --> 00:14:00,131
it's his pickle.
331
00:14:00,131 --> 00:14:02,050
But it's just lying there.
332
00:14:02,050 --> 00:14:03,509
So it's just lying there.
333
00:14:03,509 --> 00:14:04,927
Then why can't I have it?
334
00:14:04,969 --> 00:14:07,263
Darrin!
335
00:14:07,263 --> 00:14:09,515
You have no intention at all
of eating that pickle!
336
00:14:09,515 --> 00:14:12,977
Look, we're not going to have
an argument about a pickle.
337
00:14:13,019 --> 00:14:14,604
I demand your pickle!
338
00:14:14,604 --> 00:14:15,938
Darrin!
339
00:14:17,440 --> 00:14:20,276
Gentlemen, if you will
excuse us for a moment.
340
00:14:21,444 --> 00:14:23,696
Sorry,
Mr. Martin.
341
00:14:23,696 --> 00:14:25,156
Darrin.
342
00:14:27,492 --> 00:14:29,660
What on earth
got into you?
343
00:14:30,828 --> 00:14:33,664
I don't know.
344
00:14:33,664 --> 00:14:37,627
It was like some kind
of crazy fixation.
345
00:14:37,668 --> 00:14:42,215
I just had to
have his pickle.
346
00:14:42,215 --> 00:14:44,008
Darrin, I think your wife's
having a baby
347
00:14:44,050 --> 00:14:45,259
is really getting
to you.
348
00:14:45,259 --> 00:14:48,096
You're like one big
peeled nerve.
349
00:14:48,096 --> 00:14:49,847
That's how I feel.
350
00:14:49,889 --> 00:14:52,141
Look, why don't you take
the rest of the day off.
351
00:14:52,141 --> 00:14:53,309
Go see a doctor.
352
00:14:53,309 --> 00:14:55,353
Get him to give you
a tranquilizer.
353
00:14:55,353 --> 00:14:56,521
Maybe I should.
354
00:14:56,521 --> 00:14:58,314
I just haven't been
myself all day.
355
00:14:58,314 --> 00:14:59,607
I'll see you
in the morning.
356
00:14:59,649 --> 00:15:00,983
Get a good night's
sleep.
357
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Ow!
358
00:15:01,984 --> 00:15:04,529
Easy on the back,
Lar.
359
00:15:17,500 --> 00:15:19,502
Well, blood pressure's
normal, Darrin.
360
00:15:19,502 --> 00:15:21,003
In fact,
everything's normal.
361
00:15:21,003 --> 00:15:22,046
Well, that's good.
362
00:15:22,046 --> 00:15:23,381
There must be
something wrong.
363
00:15:23,381 --> 00:15:24,966
You can put
your shirt on now.
364
00:15:26,134 --> 00:15:27,176
Tell me,
365
00:15:27,218 --> 00:15:28,469
what did you do today
366
00:15:28,469 --> 00:15:30,513
that might have had
an upsetting effect on you?
367
00:15:31,389 --> 00:15:32,849
Well, when I woke up
this morning,
368
00:15:32,849 --> 00:15:34,684
I had an
upset stomach.
369
00:15:34,684 --> 00:15:36,227
Then when I got
out of bed,
370
00:15:36,269 --> 00:15:38,855
I suddenly had
the darnedest backache.
371
00:15:38,855 --> 00:15:40,231
Backache, eh?
372
00:15:40,231 --> 00:15:41,983
Anything else?
373
00:15:41,983 --> 00:15:45,194
Then I had a sudden urge
for something crazy to eat.
374
00:15:45,194 --> 00:15:47,363
Such as?
375
00:15:47,864 --> 00:15:49,449
Oh, ice cream,
376
00:15:49,449 --> 00:15:52,243
watermelon, sardines.
377
00:15:52,243 --> 00:15:54,328
In fact, I got into
a kind of an argument
378
00:15:54,328 --> 00:15:56,539
with a fellow at the office
over a pickle.
379
00:15:57,748 --> 00:15:58,916
A pickle?
380
00:15:59,000 --> 00:16:00,751
I know I shouldn't have
gotten so upset about it,
381
00:16:00,751 --> 00:16:03,129
but, well,
he wasn't eating it.
382
00:16:03,129 --> 00:16:04,922
I see.
383
00:16:06,090 --> 00:16:08,092
Does that add up
to anything, doc?
384
00:16:08,092 --> 00:16:10,219
Well, not in your case,
385
00:16:10,219 --> 00:16:11,596
but I'd say that
if you were a woman,
386
00:16:11,596 --> 00:16:13,556
that you were
going to have a baby.
387
00:16:21,731 --> 00:16:23,900
Now that you mention it,
it does sound like--
388
00:16:23,900 --> 00:16:29,155
[Endora's voice] It doesn't yet, but it will.
389
00:16:29,155 --> 00:16:30,156
Endora.
390
00:16:30,156 --> 00:16:31,532
Endora?
391
00:16:31,532 --> 00:16:33,034
My mother-in-law.
392
00:16:33,034 --> 00:16:34,619
It's nothing.
393
00:16:35,661 --> 00:16:36,871
I hope.
394
00:16:45,922 --> 00:16:47,673
Mr. Stephens' office.
395
00:16:47,673 --> 00:16:49,634
Oh, good afternoon,
Mrs. Stephens.
396
00:16:49,634 --> 00:16:51,802
Mr. Stephens wasn't too well
this morning.
397
00:16:51,802 --> 00:16:53,429
How is he feeling
this afternoon?
398
00:16:53,429 --> 00:16:54,972
Not well, I'm afraid.
399
00:16:55,014 --> 00:16:56,349
He went to see the doctor.
400
00:16:56,349 --> 00:16:57,725
Doctor?!
401
00:16:57,725 --> 00:16:59,101
What's the matter with him?
402
00:16:59,101 --> 00:17:00,186
I'm not sure.
403
00:17:00,186 --> 00:17:01,646
He was quite strange.
404
00:17:01,646 --> 00:17:03,940
In fact, he got into an argument
with an important client
405
00:17:03,940 --> 00:17:04,941
over a pickle.
406
00:17:04,941 --> 00:17:05,775
A pickle?
407
00:17:05,775 --> 00:17:07,151
And you know
what he wants me
408
00:17:07,151 --> 00:17:09,445
to order for a snack?
409
00:17:09,445 --> 00:17:13,407
Pickled herring
and a strawberry sandwich?!
410
00:17:14,200 --> 00:17:16,744
Anything else?
411
00:17:16,744 --> 00:17:18,538
A backache?!
412
00:17:19,789 --> 00:17:22,792
Have him call me
as soon as he comes back.
413
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
Thanks.
414
00:17:25,002 --> 00:17:26,671
Hmm.
415
00:17:28,172 --> 00:17:29,340
Mother?
416
00:17:29,340 --> 00:17:31,509
I would've been here sooner,
darling,
417
00:17:31,509 --> 00:17:33,636
but I was in Rome.
418
00:17:33,636 --> 00:17:35,304
What did you do
to Darrin?
419
00:17:35,304 --> 00:17:37,265
Just teaching him
a little lesson
420
00:17:37,265 --> 00:17:39,308
for the way he treated
you last night.
421
00:17:39,308 --> 00:17:40,768
There was a reason
for that.
422
00:17:40,768 --> 00:17:44,438
I know, I know.
He read a book.
423
00:17:44,438 --> 00:17:47,400
Believe it or not,
he was only thinking of me.
424
00:17:47,400 --> 00:17:50,486
Now, I'll thank you
to stop your meddling,
425
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
and take that crazy spell
off Darrin.
426
00:17:52,488 --> 00:17:54,574
Not until I'm ready,
darling.
427
00:17:54,574 --> 00:17:57,493
Now, if you'll
excuse me,
428
00:17:57,493 --> 00:18:01,038
there's somebody waiting
for me on the Via Veneto.
429
00:18:01,038 --> 00:18:03,249
Y--
430
00:18:03,249 --> 00:18:04,709
Mother?
431
00:18:05,792 --> 00:18:07,628
Oooh!
432
00:18:10,047 --> 00:18:11,757
Dave, I got
a problem.
433
00:18:11,757 --> 00:18:14,176
Yeah.
434
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
I'm gonna
have a baby.
435
00:18:15,344 --> 00:18:17,471
Yeah, I've made
up my mind.
436
00:18:17,471 --> 00:18:20,141
This is one boy who's
going to stay single-o.
437
00:18:20,141 --> 00:18:23,519
There's only going to be one
control on my electric blanket.
438
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
How could she
do this to me?
439
00:18:25,354 --> 00:18:27,565
What'll the
neighbors say?
440
00:18:27,565 --> 00:18:30,276
I mean, I don't know
one happy couple.
441
00:18:30,276 --> 00:18:31,652
Sure, my cousin
Irving says
442
00:18:31,652 --> 00:18:33,696
he's had four years
of happy marriage,
443
00:18:33,696 --> 00:18:36,616
but he's been married
to Selma for 17 years.
444
00:18:36,616 --> 00:18:38,242
What'll I tell everybody
down at the office?
445
00:18:38,242 --> 00:18:41,244
You can't keep a thing like
that a secret for too long.
446
00:18:41,244 --> 00:18:42,622
People start
to notice things.
447
00:18:42,622 --> 00:18:44,498
And what's Irving
got to show for it?
448
00:18:44,498 --> 00:18:46,375
A stack of bills,
that's what.
449
00:18:46,375 --> 00:18:50,046
He's engaged to Selma
all through high school,
450
00:18:50,046 --> 00:18:51,213
all through college.
451
00:18:51,213 --> 00:18:52,590
And the day
they get married,
452
00:18:52,590 --> 00:18:55,092
she tells him she was
in the half of the class
453
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
that had all
the cavities.
454
00:18:56,385 --> 00:18:58,262
What will I say
to Sam?
455
00:18:58,262 --> 00:18:59,430
"Guess what, dear?
456
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
We're gonna have
babies together"?
457
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
No, sir.
458
00:19:02,099 --> 00:19:04,185
They're not shoving me
down that middle aisle.
459
00:19:04,185 --> 00:19:05,227
Hey, I gotta go.
460
00:19:05,269 --> 00:19:08,522
Well, glad I could help,
Darrin.
461
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
You all right,
Mr. Stephens?
462
00:19:14,153 --> 00:19:16,238
All right?
463
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
Joe, I'm going
to have a baby.
464
00:19:18,240 --> 00:19:19,532
Oh, yeah?
465
00:19:19,532 --> 00:19:21,202
Congratulations to the wife.
466
00:19:21,202 --> 00:19:23,119
Not my wife.
Me.
467
00:19:23,162 --> 00:19:24,580
You?
468
00:19:24,580 --> 00:19:26,791
Yes.
I'm going to be a mother.
469
00:19:29,335 --> 00:19:30,795
That's great.
470
00:19:30,795 --> 00:19:33,005
You'll be the first man
in the world to pull it off.
471
00:19:33,005 --> 00:19:34,423
You'll be famous.
472
00:19:34,423 --> 00:19:37,134
Yeah, I'll be famous.
473
00:19:37,176 --> 00:19:38,761
Fill it up again, Joe.
474
00:19:40,596 --> 00:19:42,640
I never thought of that.
475
00:19:43,349 --> 00:19:44,642
I'll be famous.
476
00:19:44,642 --> 00:19:46,560
[Darrin, echoing] I'll be famous.
477
00:19:46,560 --> 00:19:50,481
I'll be famous.
478
00:20:20,636 --> 00:20:23,263
I can't stand this waiting.
479
00:20:26,100 --> 00:20:27,476
Mrs. Stephens?
Mm.
480
00:20:27,518 --> 00:20:29,061
Your husband
had a boy.
481
00:20:29,061 --> 00:20:31,856
Both father and son
are doing just fine.
482
00:20:31,856 --> 00:20:33,273
A boy!
483
00:20:33,273 --> 00:20:36,359
A boy!
It's a boy!
484
00:20:36,359 --> 00:20:39,739
It's a boy!
485
00:20:41,949 --> 00:20:43,868
You realize you're
the first man in the world
486
00:20:43,868 --> 00:20:45,536
to have a baby,
Mr. Stephens?
487
00:20:45,536 --> 00:20:46,996
Yes.
488
00:20:46,996 --> 00:20:48,580
And they said
it couldn't be done.
489
00:20:48,580 --> 00:20:50,207
You seem most
pleased about it.
490
00:20:50,249 --> 00:20:51,542
Oh, yes.
491
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
My wife and I both wanted
a large family.
492
00:20:52,917 --> 00:20:54,670
And this way we can have
twice as many kids.
493
00:20:54,670 --> 00:20:56,589
How is your wife
taking this?
494
00:20:57,006 --> 00:20:57,840
Just great.
495
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
Not the least bit jealous.
496
00:20:59,008 --> 00:21:00,760
She even made some
of her old clothes
497
00:21:00,760 --> 00:21:02,845
into maternity
sport coats for me.
498
00:21:02,845 --> 00:21:04,680
Do you have any
immediate plans?
499
00:21:04,680 --> 00:21:05,890
Not at the present.
500
00:21:05,890 --> 00:21:07,933
Just rest,
get my figure back.
501
00:21:07,933 --> 00:21:10,352
I suppose you have big plans
for your first child?
502
00:21:10,352 --> 00:21:11,561
Yes, indeed.
503
00:21:11,561 --> 00:21:14,023
But it could cause
a bit of a problem.
504
00:21:14,023 --> 00:21:15,316
In what way?
505
00:21:15,316 --> 00:21:18,611
Well, as his father, I'd like
him to go into politics,
506
00:21:18,611 --> 00:21:21,196
but as his mother,
507
00:21:21,238 --> 00:21:22,364
I'm against it.
508
00:21:26,619 --> 00:21:28,078
I'll be famous.
509
00:21:28,078 --> 00:21:32,208
I'll be famous.
510
00:21:34,460 --> 00:21:36,337
You sure you're all right,
Mr. Stephens?
511
00:21:36,378 --> 00:21:37,254
Hm?
512
00:21:37,296 --> 00:21:40,049
Oh, yeah.
Yeah, Joe.
513
00:21:44,220 --> 00:21:46,222
Darrin.
514
00:21:46,222 --> 00:21:47,681
Oh, Sam!
515
00:21:47,681 --> 00:21:50,267
I had a feeling you'd be here
drowning your sorrows.
516
00:21:50,267 --> 00:21:52,061
Am I glad
to see you.
517
00:21:52,061 --> 00:21:53,771
Darling, I think
you've had enough.
518
00:21:53,771 --> 00:21:54,730
Let's go home.
519
00:21:54,730 --> 00:21:55,898
Honey,
I'm not drunk.
520
00:21:55,898 --> 00:21:57,273
I've got something
to tell you.
521
00:21:57,316 --> 00:21:58,275
Yes, I know.
522
00:21:58,275 --> 00:21:59,359
Oh, no,
you don't know.
523
00:21:59,359 --> 00:22:00,402
Now, listen to me.
524
00:22:00,402 --> 00:22:01,779
I'm going
to have a baby.
525
00:22:01,779 --> 00:22:03,405
Mother told me.
526
00:22:03,405 --> 00:22:04,573
I know all
about it.
527
00:22:04,573 --> 00:22:06,534
I'll have to have
my pants let out.
528
00:22:06,534 --> 00:22:08,953
Darling, they're
only symptoms.
529
00:22:08,953 --> 00:22:10,663
We'll be rid of
them soon enough.
530
00:22:10,663 --> 00:22:12,080
Really?
531
00:22:12,080 --> 00:22:13,290
Yes, sweetheart.
532
00:22:13,290 --> 00:22:14,917
I hope so.
533
00:22:14,959 --> 00:22:17,253
I've had
a terrible day.
534
00:22:17,253 --> 00:22:19,171
I know,
sweetheart.
535
00:22:19,171 --> 00:22:21,298
Come on,
come on.
536
00:22:26,679 --> 00:22:28,305
Oh, hello there.
537
00:22:28,388 --> 00:22:30,057
I didn't see
you come in.
538
00:22:30,099 --> 00:22:32,309
How about that character
that just left?
539
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
I'll bite,
how about him?
540
00:22:34,478 --> 00:22:35,646
Well, didn't you
hear him?
541
00:22:35,646 --> 00:22:37,773
He thinks he's going
to have a baby.
542
00:22:37,773 --> 00:22:39,400
Isn't that wild?
Ha, ha.
543
00:22:40,442 --> 00:22:42,152
Not necessarily.
544
00:22:42,152 --> 00:22:45,281
Well, it's the most ridiculous
thing I ever heard of.
545
00:22:45,281 --> 00:22:47,449
I've got five kids.
546
00:22:47,449 --> 00:22:49,410
Another one on the way
right now.
547
00:22:49,410 --> 00:22:51,662
Why, it's a snap.
548
00:22:51,662 --> 00:22:53,497
Nothing to get
shook up about.
549
00:22:53,539 --> 00:22:54,915
Heh, heh.
550
00:22:54,915 --> 00:22:57,209
Imagine a guy thinking
he's going to have a baby?
551
00:22:58,167 --> 00:23:00,713
Oooh!
552
00:23:01,839 --> 00:23:05,134
Boy, suddenly
I got a backache.
553
00:23:05,134 --> 00:23:06,844
You don't say.
554
00:23:06,844 --> 00:23:09,013
I hope it goes away
by tonight.
555
00:23:09,013 --> 00:23:10,513
I'm supposed to go bowling.
556
00:23:10,513 --> 00:23:12,349
I wouldn't advise that...
557
00:23:12,349 --> 00:23:14,310
in your condition.
558
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
Here you are,
sweetheart.
559
00:23:24,028 --> 00:23:26,321
Just a little something
to keep your strength up.
560
00:23:26,321 --> 00:23:28,365
You didn't have to go
to all that trouble.
561
00:23:28,449 --> 00:23:29,366
I could've done it.
562
00:23:29,450 --> 00:23:30,743
No chance.
563
00:23:30,743 --> 00:23:32,619
I'm back to spoiling
you rotten.
564
00:23:32,619 --> 00:23:34,288
How do you feel?
565
00:23:34,288 --> 00:23:35,873
Great.
566
00:23:35,873 --> 00:23:38,584
But if that mother of yours ever
pulls a stunt like that again,
567
00:23:38,584 --> 00:23:40,794
I'm going to use
a little magic of my own.
568
00:23:40,794 --> 00:23:43,047
Make a few of her
teeth disappear.
569
00:23:43,088 --> 00:23:46,050
And no jury
will convict you.
570
00:23:46,050 --> 00:23:48,385
Now, is there anything
else I can get you?
571
00:23:48,385 --> 00:23:49,386
Darrin,
572
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
we have
a long way to go.
573
00:23:52,181 --> 00:23:53,098
If you keep this up,
574
00:23:53,098 --> 00:23:54,475
you're going
to be awfully tired
575
00:23:54,475 --> 00:23:55,768
by the time
the baby's born.
576
00:23:55,768 --> 00:23:57,811
Don't argue.
Eat, eat.
577
00:23:57,811 --> 00:23:59,605
Seriously, darling,
578
00:23:59,605 --> 00:24:01,398
you can't go on waiting
on me like this.
579
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
I'm not an invalid.
580
00:24:02,398 --> 00:24:03,651
I feel perfectly fine.
581
00:24:03,651 --> 00:24:06,070
Sam, don't try to tell me
how you feel.
582
00:24:06,070 --> 00:24:09,323
I know how you feel.
Exactly.
583
00:24:09,323 --> 00:24:10,574
Remember?
584
00:24:10,574 --> 00:24:13,243
Yes, come to think of it,
you do.
585
00:24:13,243 --> 00:24:15,329
That's right.
586
00:24:15,329 --> 00:24:16,622
I'm a man in a million.
587
00:24:16,622 --> 00:24:18,999
So big deal.
588
00:24:21,292 --> 00:24:24,296
I've always known that.
589
00:24:31,428 --> 00:24:32,763
Cheers!
39667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.