All language subtitles for Bewitched.S02E02.A.Very.Special.Delivery.Imprint.Black.and.White.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:09,635 Oh, hi there. 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,595 Oh, I'm sorry, honey. 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,055 I didn't mean to wake you up. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 That's okay. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,560 I have to get up anyway. 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Mother's popping in. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,939 Oh. 8 00:00:22,564 --> 00:00:26,693 Have you told her the news about the baby yet? 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,736 Well-- 10 00:00:27,778 --> 00:00:28,862 Sam. 11 00:00:29,363 --> 00:00:32,991 I've been sort of putting it off. 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 Oh. 13 00:00:35,409 --> 00:00:37,579 How do you, uh...? 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 How do you think she'll take it? 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,625 I don't know. 16 00:00:42,209 --> 00:00:45,796 Somehow, Mother doesn't strike me as the grandmother type. 17 00:00:45,837 --> 00:00:47,881 Well, she is just going to have to get used to it. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,716 Now, you lie down for another hour. 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,343 I'm making breakfast. 20 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 But I'm not the least bit tired. 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,930 Expectant mothers are always tired. 22 00:00:54,930 --> 00:00:55,847 Why fight it? 23 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 But I'm not, really. 24 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Now, honey, take it easy. 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,687 You don't want to aggravate those back pains. 26 00:01:01,728 --> 00:01:03,021 I don't have any. 27 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 I'll get you something for the morning sickness. 28 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 I don't have morning sickness. 29 00:01:06,566 --> 00:01:08,277 Don't do that, honey. 30 00:01:08,318 --> 00:01:09,236 I'll make the bed. 31 00:01:09,278 --> 00:01:10,571 You mustn't strain yourself. 32 00:01:11,572 --> 00:01:13,322 All right, Darrin. 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,243 But I'm fine. Really, I am. 34 00:01:16,285 --> 00:01:20,038 I don't have any of the usual symptoms of pregnancy. Not one. 35 00:01:22,456 --> 00:01:24,001 Well... 36 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Maybe one. 37 00:02:31,818 --> 00:02:32,778 Oh, honey. 38 00:02:32,778 --> 00:02:34,029 I was hoping you'd stay in bed. 39 00:02:34,029 --> 00:02:35,489 I was just bringing up your breakfast. 40 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 That's sweet, darling, 41 00:02:37,032 --> 00:02:39,493 but I don't want you cooking and cleaning up after me. 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,995 And I don't want you lifting a finger around here. 43 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 Ha, ha! How cute. 44 00:02:43,413 --> 00:02:44,456 You like that, huh? Mm-hm. 45 00:02:44,456 --> 00:02:45,624 Now, you come on over here 46 00:02:45,624 --> 00:02:46,917 and take the load off our baby's feet. 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,919 Darrin, you're going to spoil me. 48 00:02:48,919 --> 00:02:50,504 Well, I already spoiled your figure, 49 00:02:50,504 --> 00:02:52,714 I might as well spoil the rest of you. 50 00:02:54,007 --> 00:02:56,008 And here we are. 51 00:02:56,468 --> 00:02:58,762 Ooh. 52 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 There's orange juice for vitamin C. Mm-hm. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Hot cereal for protein. 54 00:03:03,433 --> 00:03:06,353 And milk for good, strong bones. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,854 And last but not least, 56 00:03:07,854 --> 00:03:11,108 the food most important to an expectant mother's diet: 57 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Voilà! 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,820 Ooh! Marvelous! 59 00:03:14,820 --> 00:03:16,405 Honey, I think I've got 60 00:03:16,405 --> 00:03:18,115 a pretty good schedule figured out. 61 00:03:18,532 --> 00:03:19,574 What for? 62 00:03:19,574 --> 00:03:20,617 Well, to help-- Oh. 63 00:03:20,659 --> 00:03:21,618 Where are you going? 64 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 For the butter. 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 Oh, the butter. I forgot. 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Sit down. 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,958 Darrin, how can I convince you 68 00:03:27,958 --> 00:03:30,043 that I'm perfectly capable of doing these things. 69 00:03:30,043 --> 00:03:32,629 I'm not an invalid. I'm just expecting. 70 00:03:32,629 --> 00:03:34,506 Sweetheart, I wouldn't be acting like this 71 00:03:34,506 --> 00:03:36,299 if you were just expecting, 72 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 but we're positive. 73 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 Now, you promise to take it easy. 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 All right, Darrin. 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,976 If it'll make you happy, you can do all the work. 76 00:03:45,976 --> 00:03:48,812 But now you've got to promise me something. 77 00:03:48,812 --> 00:03:50,564 Anything. What? 78 00:03:50,564 --> 00:03:53,358 When they wheel me into the delivery room, 79 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 you let me take over. 80 00:03:55,402 --> 00:03:58,155 Okay, you got yourself a deal. 81 00:04:04,870 --> 00:04:06,580 Darrin, 82 00:04:06,580 --> 00:04:08,373 would you check over these layouts 83 00:04:08,373 --> 00:04:09,416 on the Stanwyck account? 84 00:04:09,416 --> 00:04:11,585 Yeah, sure, Larry. 85 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Oh! 86 00:04:17,089 --> 00:04:18,592 Darrin... 87 00:04:19,718 --> 00:04:21,011 I had two eggs for lunch 88 00:04:21,011 --> 00:04:23,053 that looked better than your eyes. 89 00:04:25,265 --> 00:04:28,351 Well, I didn't get much sleep last night, Larry. 90 00:04:29,728 --> 00:04:32,355 Having a baby is pretty rough on a guy. 91 00:04:32,355 --> 00:04:33,732 Already? 92 00:04:33,732 --> 00:04:35,025 You just found out you were going to be a father. 93 00:04:35,025 --> 00:04:36,193 I know, but I-- 94 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 No buts, Darrin. 95 00:04:37,694 --> 00:04:40,197 It's only rough if you let it get rough. 96 00:04:40,238 --> 00:04:42,032 Look, Louise just had a baby, remember? 97 00:04:42,032 --> 00:04:45,035 So I've been through this diaper derby. 98 00:04:45,035 --> 00:04:47,204 You know, some women will pull any trick in the book, 99 00:04:47,204 --> 00:04:49,539 if they think they can get away with it. 100 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 Larry, I appreciate your interest, 101 00:04:50,832 --> 00:04:52,876 but there really isn't any problem. 102 00:04:52,876 --> 00:04:53,960 Darrin, 103 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 I'm only telling you this for your own good. 104 00:04:55,128 --> 00:04:57,464 You've got to be firm with Sam. 105 00:04:57,464 --> 00:04:58,548 Indifferent. 106 00:04:58,548 --> 00:05:01,218 Stop all this catering to her. 107 00:05:01,218 --> 00:05:02,552 Okay, Larry. 108 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 After I cook dinner tonight, 109 00:05:03,720 --> 00:05:07,265 I'll flatly refuse to mop the floor. 110 00:05:07,349 --> 00:05:09,726 Go ahead, make jokes. 111 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 But I've read up on this motherhood routine. 112 00:05:12,229 --> 00:05:13,522 As a matter of fact, 113 00:05:13,522 --> 00:05:15,607 a well-known doctor has written a book on the subject: 114 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 The Joy of Labor for Labor's Sake. 115 00:05:17,484 --> 00:05:21,738 The more active the mother, the more she does for herself, 116 00:05:21,738 --> 00:05:24,366 the happier she'll be, and the healthier the child. 117 00:05:24,366 --> 00:05:25,742 Really? 118 00:05:25,742 --> 00:05:27,952 Well, it makes sense if you stop to think about it. 119 00:05:27,952 --> 00:05:30,914 You know, in the pioneer days, women used to plow the fields, 120 00:05:30,914 --> 00:05:32,749 have their babies during their lunch break, 121 00:05:32,749 --> 00:05:34,793 and go right on plowing again. 122 00:05:34,793 --> 00:05:35,919 They did, didn't they? 123 00:05:35,919 --> 00:05:38,588 Well, take my wife, Louise. 124 00:05:38,588 --> 00:05:41,424 She played a round of golf the day before she had the baby. 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,592 Golf? 126 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 Of course, it ruined her backswing. 127 00:05:45,345 --> 00:05:50,225 Darrin, you must force yourself to be sensible. 128 00:05:50,225 --> 00:05:52,769 And that's just what you should do. 129 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Larry, I just couldn't. 130 00:05:54,479 --> 00:05:56,273 You want a happy wife, don't you? 131 00:05:56,273 --> 00:05:57,232 Naturally. 132 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 You want a healthy child, don't you? 133 00:05:59,192 --> 00:06:00,151 Of course. 134 00:06:00,151 --> 00:06:01,027 Well, then, 135 00:06:01,027 --> 00:06:03,238 at least try it, for their sake. 136 00:06:05,198 --> 00:06:07,075 Maybe I should. 137 00:06:18,128 --> 00:06:18,962 Mother. 138 00:06:18,962 --> 00:06:22,966 Samantha, how could you? 139 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 You know. 140 00:06:25,218 --> 00:06:28,638 I was hoping that it was just an ugly rumor. 141 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 Mother, aren't you pleased? 142 00:06:30,849 --> 00:06:32,684 You're going to be a grandmother. 143 00:06:32,684 --> 00:06:34,644 That's right, 144 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 that's right. 145 00:06:35,896 --> 00:06:37,439 Twist the knife. 146 00:06:37,439 --> 00:06:41,693 Give me just one good reason why I shouldn't have children. 147 00:06:41,693 --> 00:06:43,236 Don't you see? 148 00:06:43,236 --> 00:06:46,615 You'll be tied to that mortal oaf indefinitely. 149 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 That's what I want. 150 00:06:48,450 --> 00:06:49,910 Oh, Samantha, 151 00:06:49,910 --> 00:06:51,452 you just don't understand. 152 00:06:51,452 --> 00:06:54,831 He's turning you into the typical housewife drudge. 153 00:06:54,831 --> 00:06:57,666 Oh, I can just see you in a few years... 154 00:06:57,666 --> 00:06:59,628 surrounded by diapers 155 00:06:59,669 --> 00:07:02,964 and bottles and pacifiers 156 00:07:02,964 --> 00:07:06,009 and wall-to-wall babies. 157 00:07:06,009 --> 00:07:09,137 Mother, tell me something honestly. 158 00:07:09,178 --> 00:07:12,557 Aren't you just a teeny-weeny bit pleased 159 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 you're going to have a grandchild? 160 00:07:14,309 --> 00:07:16,144 Honestly, now! 161 00:07:17,312 --> 00:07:21,024 Will you let me play with the child whenever I want? 162 00:07:21,024 --> 00:07:22,692 Mm-hm. 163 00:07:22,692 --> 00:07:25,236 With absolutely no responsibility? 164 00:07:25,278 --> 00:07:26,237 Mm-hm. 165 00:07:26,237 --> 00:07:29,366 You promise never to call me "Granny"? 166 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 If that's what you want. 167 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 Well... 168 00:07:33,578 --> 00:07:37,248 It might be a bit diverting. 169 00:07:37,248 --> 00:07:39,501 I insist on one thing, though. 170 00:07:39,501 --> 00:07:40,710 What's that? 171 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 That you won't do this the hard way. 172 00:07:43,421 --> 00:07:45,215 Promise me you'll use a little witchcraft 173 00:07:45,215 --> 00:07:47,801 to make it easy for you while you're expecting. 174 00:07:47,801 --> 00:07:50,887 You know how I feel about that, Mother. 175 00:07:50,929 --> 00:07:54,057 I want to be like any mortal woman having a baby. 176 00:07:54,099 --> 00:07:56,518 I want to enjoy every wonderful moment. 177 00:07:56,559 --> 00:07:57,644 Oh, Samantha, 178 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 I will not have you slaving away 179 00:07:58,979 --> 00:08:01,439 while you're expecting my grandchild. 180 00:08:01,439 --> 00:08:03,692 Ha, ha! You are pleased. 181 00:08:03,692 --> 00:08:05,151 Well, the least he could do 182 00:08:05,151 --> 00:08:08,738 is to get someone to help you with the heavy work. 183 00:08:08,738 --> 00:08:10,615 Darrin can't do enough for me. 184 00:08:10,615 --> 00:08:12,242 He's very sweet and considerate, 185 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 and won't let me lift a finger when he's here. 186 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 I can imagine. 187 00:08:17,038 --> 00:08:18,665 [Darrin] Sam, I'm home! 188 00:08:18,665 --> 00:08:21,334 The voice of the turtle. 189 00:08:21,334 --> 00:08:23,420 In here, sweetheart. 190 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 You'll see. 191 00:08:24,838 --> 00:08:27,799 He'll be furious that I'm cooking dinner. 192 00:08:27,799 --> 00:08:30,802 He thinks I should be resting. 193 00:08:32,470 --> 00:08:33,763 Hi, honey. 194 00:08:33,763 --> 00:08:35,890 Hello, sweetheart. 195 00:08:35,890 --> 00:08:37,350 I was just starting dinner. 196 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 Oh, good. 197 00:08:39,436 --> 00:08:40,645 I've had a hard day. 198 00:08:40,645 --> 00:08:42,313 I think I'll take a little rest till it's ready. 199 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 [Endora] He certainly is considerate. 200 00:08:47,569 --> 00:08:49,362 What's that supposed to mean? 201 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Nothing, dear. 202 00:08:50,530 --> 00:08:53,116 How is everything going? 203 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Would you put this on the stove for me? 204 00:08:56,828 --> 00:08:57,953 Well, do it yourself, Sam. 205 00:08:57,953 --> 00:08:59,164 The exercise will do you good. 206 00:08:59,164 --> 00:09:02,333 The prosecution rests its case. 207 00:09:06,463 --> 00:09:10,008 Would you mind getting the corn out of the vegetable bin? 208 00:09:10,008 --> 00:09:11,843 I don't like to do too much bending. 209 00:09:11,843 --> 00:09:13,261 A little bending is good for you. 210 00:09:13,261 --> 00:09:15,304 It strengthens the stomach muscles. 211 00:09:15,304 --> 00:09:17,640 Darrin, what's gotten into you? 212 00:09:17,640 --> 00:09:18,850 Nothing. 213 00:09:18,850 --> 00:09:21,394 Give a yell when dinner's ready, huh? 214 00:09:22,145 --> 00:09:24,272 Fix your own dinner. 215 00:09:29,652 --> 00:09:33,948 Why don't you put a couple of pounds of lead in each pocket? 216 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 It'll toughen up her legs. 217 00:09:35,992 --> 00:09:38,620 She's my wife, and I know what's best for her. 218 00:09:38,620 --> 00:09:40,497 Well, she's also my daughter, 219 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 and I think you've been treating her very shabbily. 220 00:09:43,249 --> 00:09:45,794 Especially at a time like this. 221 00:09:45,794 --> 00:09:48,421 I happen to have done a little research on the subject. 222 00:09:48,421 --> 00:09:51,966 A very well-known doctor has a new theory on childbirth, 223 00:09:52,008 --> 00:09:54,219 and I happen to agree with him wholeheartedly. 224 00:09:54,219 --> 00:09:55,511 Now, if you let a woman do it, 225 00:09:55,511 --> 00:09:57,554 she'll make a career out of childbirth. 226 00:09:57,639 --> 00:09:59,432 I'm doing this for Sam's good. 227 00:09:59,432 --> 00:10:02,352 Believe me, I know every ache and pain that she has, 228 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 and it hurts me more than it does her. 229 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 It doesn't yet, 230 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 but it will. 231 00:10:07,482 --> 00:10:08,566 I beg your pardon? 232 00:10:08,566 --> 00:10:10,568 Never mind. 233 00:10:30,338 --> 00:10:32,215 Yoo-hoo! 234 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Wake up! 235 00:10:34,134 --> 00:10:35,718 Wake up, Darrin. 236 00:10:36,553 --> 00:10:37,761 Up, up! 237 00:10:37,761 --> 00:10:39,722 Oh, good morning, sweetheart. 238 00:10:39,722 --> 00:10:41,141 Morning. 239 00:10:44,018 --> 00:10:44,894 How do you feel? 240 00:10:44,894 --> 00:10:46,563 Fine. How do you feel? 241 00:10:46,563 --> 00:10:48,314 Well, not that good. 242 00:10:48,314 --> 00:10:49,566 My stomach's a bit queasy. 243 00:10:49,566 --> 00:10:51,234 Oh! 244 00:10:51,234 --> 00:10:52,819 Ah! 245 00:10:52,819 --> 00:10:54,112 What's the matter? 246 00:10:55,780 --> 00:10:58,533 Suddenly I got a backache. 247 00:10:58,533 --> 00:10:59,534 Oh. 248 00:10:59,534 --> 00:11:01,160 Must've slept funny. 249 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Are you all right? 250 00:11:06,332 --> 00:11:07,583 Yeah. 251 00:11:07,583 --> 00:11:11,504 I feel awfully tired this morning, though. 252 00:11:13,006 --> 00:11:14,215 Hm. 253 00:11:14,215 --> 00:11:16,551 What's the matter? 254 00:11:16,551 --> 00:11:19,929 My pajama pants feel kind of tight. 255 00:11:19,929 --> 00:11:21,598 Well, I'll get shaved. 256 00:11:21,598 --> 00:11:24,225 You know, I feel like having something real crazy 257 00:11:24,225 --> 00:11:25,684 for breakfast this morning. 258 00:11:26,602 --> 00:11:27,729 Me too. 259 00:11:39,199 --> 00:11:40,450 Let's go, Darrin. 260 00:11:40,450 --> 00:11:41,784 They're waiting in the conference room. 261 00:11:41,784 --> 00:11:43,119 All right. Don't rush me. 262 00:11:43,119 --> 00:11:44,287 Martin's not the kind of man 263 00:11:44,328 --> 00:11:45,371 you can keep waiting, you know. 264 00:11:45,371 --> 00:11:47,123 What's so important about him? 265 00:11:47,123 --> 00:11:48,625 His soap. 266 00:11:48,625 --> 00:11:50,668 It means half a million dollars a year to this company. 267 00:11:50,710 --> 00:11:52,962 Money, money, money. Is that all you think about? 268 00:11:52,962 --> 00:11:54,422 Of course. What else is there? 269 00:11:54,422 --> 00:11:57,133 A person's feelings, that's what else there is. 270 00:11:57,133 --> 00:11:58,384 My feelings! 271 00:11:58,384 --> 00:12:00,011 I'm doing the best I can, Larry. 272 00:12:00,011 --> 00:12:01,054 I'm a human being. 273 00:12:01,054 --> 00:12:02,263 I'm not a machine. 274 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Darrin, what's the matter with you? 275 00:12:03,973 --> 00:12:05,391 Nothing. 276 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 You're crying! 277 00:12:08,102 --> 00:12:09,520 I'm not crying. 278 00:12:10,313 --> 00:12:11,814 Then why are your eyes all moist? 279 00:12:11,814 --> 00:12:12,815 The sunlight. 280 00:12:12,815 --> 00:12:13,900 Besides, I have hay fever. 281 00:12:13,900 --> 00:12:15,318 Well, the blinds are drawn, 282 00:12:15,318 --> 00:12:16,653 and you never had hay fever before in your life. 283 00:12:16,653 --> 00:12:17,820 All right, so I'm crying! 284 00:12:17,820 --> 00:12:19,364 I am crying! So what? 285 00:12:19,364 --> 00:12:22,533 A person has the right to have a good cry once in a while. 286 00:12:27,038 --> 00:12:28,915 Darrin, I didn't mean to upset you. 287 00:12:28,915 --> 00:12:30,833 That's all right, Larry. It's all right. 288 00:12:30,833 --> 00:12:32,335 I'm just-- 289 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 I'm just all worn out. 290 00:12:34,921 --> 00:12:36,714 Want to talk about it? 291 00:12:36,714 --> 00:12:38,006 About what? 292 00:12:38,006 --> 00:12:40,885 Well, whatever it is that's making you behave this way. 293 00:12:40,885 --> 00:12:42,845 Behave what way? 294 00:12:42,845 --> 00:12:45,598 Well, fidgety, nervous. 295 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 I don't know, Larry. 296 00:12:47,600 --> 00:12:50,687 I've been this way ever since I got up this morning. 297 00:12:50,727 --> 00:12:51,980 Then skip the conference. 298 00:12:51,980 --> 00:12:53,523 I can handle Martin alone. 299 00:12:53,523 --> 00:12:54,524 No. 300 00:12:54,524 --> 00:12:55,817 But, Darrin, if you don't feel well-- 301 00:12:55,857 --> 00:12:57,151 No, Larry. 302 00:12:57,151 --> 00:12:59,445 No, I'm all right now. 303 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 I can handle it. 304 00:13:09,038 --> 00:13:10,581 Darrin checked these over yesterday, 305 00:13:10,581 --> 00:13:13,333 and I feel the Stanwyck account will go for this approach. 306 00:13:13,333 --> 00:13:15,378 Phil, are you going to eat your pickle? 307 00:13:15,378 --> 00:13:16,713 Oh, here, help yourself. 308 00:13:16,713 --> 00:13:17,880 Thanks. 309 00:13:17,880 --> 00:13:19,381 If I could suggest a change here, 310 00:13:19,381 --> 00:13:21,175 I think we ought to accent the product itself more, 311 00:13:21,175 --> 00:13:22,385 rather than the copy. 312 00:13:22,385 --> 00:13:24,053 It would be more of an eye-catcher. 313 00:13:24,053 --> 00:13:26,054 Larry, are you going to eat your pickle? 314 00:13:26,054 --> 00:13:27,390 No. 315 00:13:27,390 --> 00:13:31,184 Now, I think that we've touched all the bases. 316 00:13:31,184 --> 00:13:33,271 Unless you'd like to add something, Mr. Martin. 317 00:13:33,271 --> 00:13:34,647 Well, it's just a notion. 318 00:13:34,647 --> 00:13:36,482 I'm inclined to agree with Larry. 319 00:13:36,482 --> 00:13:39,152 Mr. Martin, are you going to eat your pickle? 320 00:13:39,152 --> 00:13:40,486 Yes, I am. 321 00:13:40,528 --> 00:13:43,655 I'd like to see the product a little larger. 322 00:13:43,655 --> 00:13:46,034 Like it was jumping out of the ad at you. 323 00:13:46,034 --> 00:13:47,410 [Larry] Exactly. 324 00:13:47,410 --> 00:13:49,120 It would have more impact that way. 325 00:13:49,120 --> 00:13:51,664 You're not eating it. 326 00:13:51,664 --> 00:13:53,708 I'll eat it when I feel like it. 327 00:13:53,708 --> 00:13:55,335 If you don't want it, 328 00:13:55,335 --> 00:13:56,919 there's no sense letting it go to waste. 329 00:13:56,919 --> 00:13:58,755 Darrin, 330 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 it's his pickle. 331 00:14:00,131 --> 00:14:02,050 But it's just lying there. 332 00:14:02,050 --> 00:14:03,509 So it's just lying there. 333 00:14:03,509 --> 00:14:04,927 Then why can't I have it? 334 00:14:04,969 --> 00:14:07,263 Darrin! 335 00:14:07,263 --> 00:14:09,515 You have no intention at all of eating that pickle! 336 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 Look, we're not going to have an argument about a pickle. 337 00:14:13,019 --> 00:14:14,604 I demand your pickle! 338 00:14:14,604 --> 00:14:15,938 Darrin! 339 00:14:17,440 --> 00:14:20,276 Gentlemen, if you will excuse us for a moment. 340 00:14:21,444 --> 00:14:23,696 Sorry, Mr. Martin. 341 00:14:23,696 --> 00:14:25,156 Darrin. 342 00:14:27,492 --> 00:14:29,660 What on earth got into you? 343 00:14:30,828 --> 00:14:33,664 I don't know. 344 00:14:33,664 --> 00:14:37,627 It was like some kind of crazy fixation. 345 00:14:37,668 --> 00:14:42,215 I just had to have his pickle. 346 00:14:42,215 --> 00:14:44,008 Darrin, I think your wife's having a baby 347 00:14:44,050 --> 00:14:45,259 is really getting to you. 348 00:14:45,259 --> 00:14:48,096 You're like one big peeled nerve. 349 00:14:48,096 --> 00:14:49,847 That's how I feel. 350 00:14:49,889 --> 00:14:52,141 Look, why don't you take the rest of the day off. 351 00:14:52,141 --> 00:14:53,309 Go see a doctor. 352 00:14:53,309 --> 00:14:55,353 Get him to give you a tranquilizer. 353 00:14:55,353 --> 00:14:56,521 Maybe I should. 354 00:14:56,521 --> 00:14:58,314 I just haven't been myself all day. 355 00:14:58,314 --> 00:14:59,607 I'll see you in the morning. 356 00:14:59,649 --> 00:15:00,983 Get a good night's sleep. 357 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Ow! 358 00:15:01,984 --> 00:15:04,529 Easy on the back, Lar. 359 00:15:17,500 --> 00:15:19,502 Well, blood pressure's normal, Darrin. 360 00:15:19,502 --> 00:15:21,003 In fact, everything's normal. 361 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 Well, that's good. 362 00:15:22,046 --> 00:15:23,381 There must be something wrong. 363 00:15:23,381 --> 00:15:24,966 You can put your shirt on now. 364 00:15:26,134 --> 00:15:27,176 Tell me, 365 00:15:27,218 --> 00:15:28,469 what did you do today 366 00:15:28,469 --> 00:15:30,513 that might have had an upsetting effect on you? 367 00:15:31,389 --> 00:15:32,849 Well, when I woke up this morning, 368 00:15:32,849 --> 00:15:34,684 I had an upset stomach. 369 00:15:34,684 --> 00:15:36,227 Then when I got out of bed, 370 00:15:36,269 --> 00:15:38,855 I suddenly had the darnedest backache. 371 00:15:38,855 --> 00:15:40,231 Backache, eh? 372 00:15:40,231 --> 00:15:41,983 Anything else? 373 00:15:41,983 --> 00:15:45,194 Then I had a sudden urge for something crazy to eat. 374 00:15:45,194 --> 00:15:47,363 Such as? 375 00:15:47,864 --> 00:15:49,449 Oh, ice cream, 376 00:15:49,449 --> 00:15:52,243 watermelon, sardines. 377 00:15:52,243 --> 00:15:54,328 In fact, I got into a kind of an argument 378 00:15:54,328 --> 00:15:56,539 with a fellow at the office over a pickle. 379 00:15:57,748 --> 00:15:58,916 A pickle? 380 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 I know I shouldn't have gotten so upset about it, 381 00:16:00,751 --> 00:16:03,129 but, well, he wasn't eating it. 382 00:16:03,129 --> 00:16:04,922 I see. 383 00:16:06,090 --> 00:16:08,092 Does that add up to anything, doc? 384 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 Well, not in your case, 385 00:16:10,219 --> 00:16:11,596 but I'd say that if you were a woman, 386 00:16:11,596 --> 00:16:13,556 that you were going to have a baby. 387 00:16:21,731 --> 00:16:23,900 Now that you mention it, it does sound like-- 388 00:16:23,900 --> 00:16:29,155 [Endora's voice] It doesn't yet, but it will. 389 00:16:29,155 --> 00:16:30,156 Endora. 390 00:16:30,156 --> 00:16:31,532 Endora? 391 00:16:31,532 --> 00:16:33,034 My mother-in-law. 392 00:16:33,034 --> 00:16:34,619 It's nothing. 393 00:16:35,661 --> 00:16:36,871 I hope. 394 00:16:45,922 --> 00:16:47,673 Mr. Stephens' office. 395 00:16:47,673 --> 00:16:49,634 Oh, good afternoon, Mrs. Stephens. 396 00:16:49,634 --> 00:16:51,802 Mr. Stephens wasn't too well this morning. 397 00:16:51,802 --> 00:16:53,429 How is he feeling this afternoon? 398 00:16:53,429 --> 00:16:54,972 Not well, I'm afraid. 399 00:16:55,014 --> 00:16:56,349 He went to see the doctor. 400 00:16:56,349 --> 00:16:57,725 Doctor?! 401 00:16:57,725 --> 00:16:59,101 What's the matter with him? 402 00:16:59,101 --> 00:17:00,186 I'm not sure. 403 00:17:00,186 --> 00:17:01,646 He was quite strange. 404 00:17:01,646 --> 00:17:03,940 In fact, he got into an argument with an important client 405 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 over a pickle. 406 00:17:04,941 --> 00:17:05,775 A pickle? 407 00:17:05,775 --> 00:17:07,151 And you know what he wants me 408 00:17:07,151 --> 00:17:09,445 to order for a snack? 409 00:17:09,445 --> 00:17:13,407 Pickled herring and a strawberry sandwich?! 410 00:17:14,200 --> 00:17:16,744 Anything else? 411 00:17:16,744 --> 00:17:18,538 A backache?! 412 00:17:19,789 --> 00:17:22,792 Have him call me as soon as he comes back. 413 00:17:22,792 --> 00:17:24,669 Thanks. 414 00:17:25,002 --> 00:17:26,671 Hmm. 415 00:17:28,172 --> 00:17:29,340 Mother? 416 00:17:29,340 --> 00:17:31,509 I would've been here sooner, darling, 417 00:17:31,509 --> 00:17:33,636 but I was in Rome. 418 00:17:33,636 --> 00:17:35,304 What did you do to Darrin? 419 00:17:35,304 --> 00:17:37,265 Just teaching him a little lesson 420 00:17:37,265 --> 00:17:39,308 for the way he treated you last night. 421 00:17:39,308 --> 00:17:40,768 There was a reason for that. 422 00:17:40,768 --> 00:17:44,438 I know, I know. He read a book. 423 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 Believe it or not, he was only thinking of me. 424 00:17:47,400 --> 00:17:50,486 Now, I'll thank you to stop your meddling, 425 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 and take that crazy spell off Darrin. 426 00:17:52,488 --> 00:17:54,574 Not until I'm ready, darling. 427 00:17:54,574 --> 00:17:57,493 Now, if you'll excuse me, 428 00:17:57,493 --> 00:18:01,038 there's somebody waiting for me on the Via Veneto. 429 00:18:01,038 --> 00:18:03,249 Y-- 430 00:18:03,249 --> 00:18:04,709 Mother? 431 00:18:05,792 --> 00:18:07,628 Oooh! 432 00:18:10,047 --> 00:18:11,757 Dave, I got a problem. 433 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 Yeah. 434 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 I'm gonna have a baby. 435 00:18:15,344 --> 00:18:17,471 Yeah, I've made up my mind. 436 00:18:17,471 --> 00:18:20,141 This is one boy who's going to stay single-o. 437 00:18:20,141 --> 00:18:23,519 There's only going to be one control on my electric blanket. 438 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 How could she do this to me? 439 00:18:25,354 --> 00:18:27,565 What'll the neighbors say? 440 00:18:27,565 --> 00:18:30,276 I mean, I don't know one happy couple. 441 00:18:30,276 --> 00:18:31,652 Sure, my cousin Irving says 442 00:18:31,652 --> 00:18:33,696 he's had four years of happy marriage, 443 00:18:33,696 --> 00:18:36,616 but he's been married to Selma for 17 years. 444 00:18:36,616 --> 00:18:38,242 What'll I tell everybody down at the office? 445 00:18:38,242 --> 00:18:41,244 You can't keep a thing like that a secret for too long. 446 00:18:41,244 --> 00:18:42,622 People start to notice things. 447 00:18:42,622 --> 00:18:44,498 And what's Irving got to show for it? 448 00:18:44,498 --> 00:18:46,375 A stack of bills, that's what. 449 00:18:46,375 --> 00:18:50,046 He's engaged to Selma all through high school, 450 00:18:50,046 --> 00:18:51,213 all through college. 451 00:18:51,213 --> 00:18:52,590 And the day they get married, 452 00:18:52,590 --> 00:18:55,092 she tells him she was in the half of the class 453 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 that had all the cavities. 454 00:18:56,385 --> 00:18:58,262 What will I say to Sam? 455 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 "Guess what, dear? 456 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 We're gonna have babies together"? 457 00:19:01,098 --> 00:19:02,099 No, sir. 458 00:19:02,099 --> 00:19:04,185 They're not shoving me down that middle aisle. 459 00:19:04,185 --> 00:19:05,227 Hey, I gotta go. 460 00:19:05,269 --> 00:19:08,522 Well, glad I could help, Darrin. 461 00:19:12,693 --> 00:19:14,111 You all right, Mr. Stephens? 462 00:19:14,153 --> 00:19:16,238 All right? 463 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 Joe, I'm going to have a baby. 464 00:19:18,240 --> 00:19:19,532 Oh, yeah? 465 00:19:19,532 --> 00:19:21,202 Congratulations to the wife. 466 00:19:21,202 --> 00:19:23,119 Not my wife. Me. 467 00:19:23,162 --> 00:19:24,580 You? 468 00:19:24,580 --> 00:19:26,791 Yes. I'm going to be a mother. 469 00:19:29,335 --> 00:19:30,795 That's great. 470 00:19:30,795 --> 00:19:33,005 You'll be the first man in the world to pull it off. 471 00:19:33,005 --> 00:19:34,423 You'll be famous. 472 00:19:34,423 --> 00:19:37,134 Yeah, I'll be famous. 473 00:19:37,176 --> 00:19:38,761 Fill it up again, Joe. 474 00:19:40,596 --> 00:19:42,640 I never thought of that. 475 00:19:43,349 --> 00:19:44,642 I'll be famous. 476 00:19:44,642 --> 00:19:46,560 [Darrin, echoing] I'll be famous. 477 00:19:46,560 --> 00:19:50,481 I'll be famous. 478 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 I can't stand this waiting. 479 00:20:26,100 --> 00:20:27,476 Mrs. Stephens? Mm. 480 00:20:27,518 --> 00:20:29,061 Your husband had a boy. 481 00:20:29,061 --> 00:20:31,856 Both father and son are doing just fine. 482 00:20:31,856 --> 00:20:33,273 A boy! 483 00:20:33,273 --> 00:20:36,359 A boy! It's a boy! 484 00:20:36,359 --> 00:20:39,739 It's a boy! 485 00:20:41,949 --> 00:20:43,868 You realize you're the first man in the world 486 00:20:43,868 --> 00:20:45,536 to have a baby, Mr. Stephens? 487 00:20:45,536 --> 00:20:46,996 Yes. 488 00:20:46,996 --> 00:20:48,580 And they said it couldn't be done. 489 00:20:48,580 --> 00:20:50,207 You seem most pleased about it. 490 00:20:50,249 --> 00:20:51,542 Oh, yes. 491 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 My wife and I both wanted a large family. 492 00:20:52,917 --> 00:20:54,670 And this way we can have twice as many kids. 493 00:20:54,670 --> 00:20:56,589 How is your wife taking this? 494 00:20:57,006 --> 00:20:57,840 Just great. 495 00:20:57,840 --> 00:20:59,008 Not the least bit jealous. 496 00:20:59,008 --> 00:21:00,760 She even made some of her old clothes 497 00:21:00,760 --> 00:21:02,845 into maternity sport coats for me. 498 00:21:02,845 --> 00:21:04,680 Do you have any immediate plans? 499 00:21:04,680 --> 00:21:05,890 Not at the present. 500 00:21:05,890 --> 00:21:07,933 Just rest, get my figure back. 501 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 I suppose you have big plans for your first child? 502 00:21:10,352 --> 00:21:11,561 Yes, indeed. 503 00:21:11,561 --> 00:21:14,023 But it could cause a bit of a problem. 504 00:21:14,023 --> 00:21:15,316 In what way? 505 00:21:15,316 --> 00:21:18,611 Well, as his father, I'd like him to go into politics, 506 00:21:18,611 --> 00:21:21,196 but as his mother, 507 00:21:21,238 --> 00:21:22,364 I'm against it. 508 00:21:26,619 --> 00:21:28,078 I'll be famous. 509 00:21:28,078 --> 00:21:32,208 I'll be famous. 510 00:21:34,460 --> 00:21:36,337 You sure you're all right, Mr. Stephens? 511 00:21:36,378 --> 00:21:37,254 Hm? 512 00:21:37,296 --> 00:21:40,049 Oh, yeah. Yeah, Joe. 513 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 Darrin. 514 00:21:46,222 --> 00:21:47,681 Oh, Sam! 515 00:21:47,681 --> 00:21:50,267 I had a feeling you'd be here drowning your sorrows. 516 00:21:50,267 --> 00:21:52,061 Am I glad to see you. 517 00:21:52,061 --> 00:21:53,771 Darling, I think you've had enough. 518 00:21:53,771 --> 00:21:54,730 Let's go home. 519 00:21:54,730 --> 00:21:55,898 Honey, I'm not drunk. 520 00:21:55,898 --> 00:21:57,273 I've got something to tell you. 521 00:21:57,316 --> 00:21:58,275 Yes, I know. 522 00:21:58,275 --> 00:21:59,359 Oh, no, you don't know. 523 00:21:59,359 --> 00:22:00,402 Now, listen to me. 524 00:22:00,402 --> 00:22:01,779 I'm going to have a baby. 525 00:22:01,779 --> 00:22:03,405 Mother told me. 526 00:22:03,405 --> 00:22:04,573 I know all about it. 527 00:22:04,573 --> 00:22:06,534 I'll have to have my pants let out. 528 00:22:06,534 --> 00:22:08,953 Darling, they're only symptoms. 529 00:22:08,953 --> 00:22:10,663 We'll be rid of them soon enough. 530 00:22:10,663 --> 00:22:12,080 Really? 531 00:22:12,080 --> 00:22:13,290 Yes, sweetheart. 532 00:22:13,290 --> 00:22:14,917 I hope so. 533 00:22:14,959 --> 00:22:17,253 I've had a terrible day. 534 00:22:17,253 --> 00:22:19,171 I know, sweetheart. 535 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Come on, come on. 536 00:22:26,679 --> 00:22:28,305 Oh, hello there. 537 00:22:28,388 --> 00:22:30,057 I didn't see you come in. 538 00:22:30,099 --> 00:22:32,309 How about that character that just left? 539 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 I'll bite, how about him? 540 00:22:34,478 --> 00:22:35,646 Well, didn't you hear him? 541 00:22:35,646 --> 00:22:37,773 He thinks he's going to have a baby. 542 00:22:37,773 --> 00:22:39,400 Isn't that wild? Ha, ha. 543 00:22:40,442 --> 00:22:42,152 Not necessarily. 544 00:22:42,152 --> 00:22:45,281 Well, it's the most ridiculous thing I ever heard of. 545 00:22:45,281 --> 00:22:47,449 I've got five kids. 546 00:22:47,449 --> 00:22:49,410 Another one on the way right now. 547 00:22:49,410 --> 00:22:51,662 Why, it's a snap. 548 00:22:51,662 --> 00:22:53,497 Nothing to get shook up about. 549 00:22:53,539 --> 00:22:54,915 Heh, heh. 550 00:22:54,915 --> 00:22:57,209 Imagine a guy thinking he's going to have a baby? 551 00:22:58,167 --> 00:23:00,713 Oooh! 552 00:23:01,839 --> 00:23:05,134 Boy, suddenly I got a backache. 553 00:23:05,134 --> 00:23:06,844 You don't say. 554 00:23:06,844 --> 00:23:09,013 I hope it goes away by tonight. 555 00:23:09,013 --> 00:23:10,513 I'm supposed to go bowling. 556 00:23:10,513 --> 00:23:12,349 I wouldn't advise that... 557 00:23:12,349 --> 00:23:14,310 in your condition. 558 00:23:22,401 --> 00:23:24,028 Here you are, sweetheart. 559 00:23:24,028 --> 00:23:26,321 Just a little something to keep your strength up. 560 00:23:26,321 --> 00:23:28,365 You didn't have to go to all that trouble. 561 00:23:28,449 --> 00:23:29,366 I could've done it. 562 00:23:29,450 --> 00:23:30,743 No chance. 563 00:23:30,743 --> 00:23:32,619 I'm back to spoiling you rotten. 564 00:23:32,619 --> 00:23:34,288 How do you feel? 565 00:23:34,288 --> 00:23:35,873 Great. 566 00:23:35,873 --> 00:23:38,584 But if that mother of yours ever pulls a stunt like that again, 567 00:23:38,584 --> 00:23:40,794 I'm going to use a little magic of my own. 568 00:23:40,794 --> 00:23:43,047 Make a few of her teeth disappear. 569 00:23:43,088 --> 00:23:46,050 And no jury will convict you. 570 00:23:46,050 --> 00:23:48,385 Now, is there anything else I can get you? 571 00:23:48,385 --> 00:23:49,386 Darrin, 572 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 we have a long way to go. 573 00:23:52,181 --> 00:23:53,098 If you keep this up, 574 00:23:53,098 --> 00:23:54,475 you're going to be awfully tired 575 00:23:54,475 --> 00:23:55,768 by the time the baby's born. 576 00:23:55,768 --> 00:23:57,811 Don't argue. Eat, eat. 577 00:23:57,811 --> 00:23:59,605 Seriously, darling, 578 00:23:59,605 --> 00:24:01,398 you can't go on waiting on me like this. 579 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 I'm not an invalid. 580 00:24:02,398 --> 00:24:03,651 I feel perfectly fine. 581 00:24:03,651 --> 00:24:06,070 Sam, don't try to tell me how you feel. 582 00:24:06,070 --> 00:24:09,323 I know how you feel. Exactly. 583 00:24:09,323 --> 00:24:10,574 Remember? 584 00:24:10,574 --> 00:24:13,243 Yes, come to think of it, you do. 585 00:24:13,243 --> 00:24:15,329 That's right. 586 00:24:15,329 --> 00:24:16,622 I'm a man in a million. 587 00:24:16,622 --> 00:24:18,999 So big deal. 588 00:24:21,292 --> 00:24:24,296 I've always known that. 589 00:24:31,428 --> 00:24:32,763 Cheers! 39667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.