Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:05,631
Sweetheart,
you look beautiful.
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Thank you,
Darling.
3
00:00:06,715 --> 00:00:08,132
What time's
our reservation?
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,343
Eight o'clock.
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,303
Any regrets about
not having a party?
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,804
Nope.
7
00:00:12,846 --> 00:00:16,433
I want to celebrate our first
wedding anniversary alone.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,559
So do I.
9
00:00:17,601 --> 00:00:20,354
How about us?
One whole year.
10
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
Oh!
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
[Sam] Aunt Clara!
12
00:00:32,491 --> 00:00:34,284
Oh. Oh, dear.
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
I thought I'd
drop in for your--
14
00:00:36,912 --> 00:00:39,540
To wish you
a happy anniversary.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,670
But I didn't know it was
going to be so hard a drop.
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,673
Oh, dear. Ooh!
Let me help you up.
17
00:00:47,714 --> 00:00:48,924
Oh!
18
00:00:48,966 --> 00:00:49,883
Let me fix your hat.
19
00:00:49,925 --> 00:00:52,719
It doesn't look like
anything's broken.
20
00:00:52,761 --> 00:00:55,889
I want to wish you
a happy anniversary
21
00:00:55,931 --> 00:01:00,185
and give you these
tokens of my affection.
22
00:01:00,227 --> 00:01:03,272
If I can find them,
of course.
23
00:01:03,313 --> 00:01:06,066
Aunt Clara,
you shouldn't have.
24
00:01:06,108 --> 00:01:07,234
Oh, now.
25
00:01:07,276 --> 00:01:08,569
I think that's yours.
Thank you.
26
00:01:08,610 --> 00:01:09,653
And that's yours.
27
00:01:09,694 --> 00:01:11,405
Let's open them
inside.
28
00:01:11,446 --> 00:01:13,532
All right.
29
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
Oh, no.
30
00:01:17,953 --> 00:01:19,580
Right over here.
31
00:01:21,415 --> 00:01:22,374
Let me take this.
32
00:01:22,416 --> 00:01:23,875
Thank you, dear.
Thank you.
33
00:01:23,917 --> 00:01:26,253
Oh, Aunt Clara,
34
00:01:26,295 --> 00:01:28,130
what a lovely apron.
35
00:01:28,171 --> 00:01:29,172
Oh?
36
00:01:29,214 --> 00:01:31,717
That is beautiful,
Aunt Clara.
37
00:01:31,758 --> 00:01:33,093
Let's see
what we have here.
38
00:01:33,135 --> 00:01:35,679
Aww.
Ah, a golf cap!
39
00:01:35,721 --> 00:01:37,222
Just what I've
been meaning to buy.
40
00:01:37,264 --> 00:01:40,100
I'm going to put this in the
kitchen to wear at breakfast.
41
00:01:43,520 --> 00:01:44,563
What do you think?
42
00:01:44,605 --> 00:01:46,231
I don't know.
43
00:01:46,273 --> 00:01:48,066
I-I-I think it's a little small.
44
00:01:48,108 --> 00:01:49,067
I'll exchange it.
45
00:01:49,109 --> 00:01:50,485
Oh, don't be silly.
46
00:01:50,527 --> 00:01:51,737
No, I'll cast a spell
47
00:01:51,778 --> 00:01:53,322
and everything will be
quite all right.
48
00:01:53,363 --> 00:01:54,906
Don't go to any trouble,
Aunt Clara--
49
00:01:54,948 --> 00:01:57,659
Abba-dabba-dabba
Dabba-dabba-abba
50
00:01:57,659 --> 00:02:01,788
Remedium decapito zippirare!
51
00:02:11,923 --> 00:02:13,216
I goofed.
52
00:03:04,267 --> 00:03:05,394
Aunt Clara,
53
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
I'm sorry
we have to run out on you,
54
00:03:06,728 --> 00:03:08,939
but we have a reservation
for 8:00.
55
00:03:10,399 --> 00:03:11,441
What's that?
56
00:03:11,483 --> 00:03:14,026
Th-th-th-that's your husband.
57
00:03:14,069 --> 00:03:15,737
Darrin?
58
00:03:17,572 --> 00:03:19,241
Darrin.
59
00:03:19,241 --> 00:03:20,409
Darrin!
60
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
What did she do to you?
61
00:03:23,578 --> 00:03:26,038
Well, the cap was too small.
62
00:03:26,038 --> 00:03:27,541
And I made it the right size,
63
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
but I got it on the wrong head.
64
00:03:29,918 --> 00:03:32,129
Aunt Clara, this is terrible!
65
00:03:32,169 --> 00:03:34,381
You bring Darrin back
right this minute!
66
00:03:34,423 --> 00:03:36,049
Well, uh...
67
00:03:36,091 --> 00:03:40,429
Zilcho casa casa directo!
68
00:03:42,889 --> 00:03:47,769
Chavas havas formsbe!
69
00:03:49,354 --> 00:03:53,400
I-I-I think you better
do this for me, dear.
70
00:03:53,442 --> 00:03:54,609
Yes, maybe I'd better.
71
00:03:54,609 --> 00:03:56,570
[Sam] What words did you use?
72
00:03:56,611 --> 00:03:57,571
What words?
73
00:03:57,612 --> 00:03:59,531
What magic words?
74
00:03:59,573 --> 00:04:02,033
Oh, what magic words?
75
00:04:02,075 --> 00:04:06,663
Well, I started with
abba-dabba-dabba...
76
00:04:06,705 --> 00:04:09,207
Or was it abba-dabba-doobie?
77
00:04:09,249 --> 00:04:11,585
Please, Aunt Clara,
you have to remember.
78
00:04:11,626 --> 00:04:12,919
This is very serious.
79
00:04:12,961 --> 00:04:15,255
If you can't remember
the exact words
80
00:04:15,297 --> 00:04:18,216
then you can't break that spell
and neither can I.
81
00:04:18,258 --> 00:04:20,761
Is that so?
82
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
Oh, dear.
83
00:04:22,303 --> 00:04:25,432
You mean not even you,
a bloody relation?
84
00:04:25,474 --> 00:04:27,517
I'm sor--
Excuse--
85
00:04:27,559 --> 00:04:29,226
A blood relation?
86
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Not even anyone.
87
00:04:33,982 --> 00:04:36,735
I began with
dobba-dabba-dibba...
88
00:04:37,486 --> 00:04:38,862
Sweetheart?
89
00:04:39,779 --> 00:04:41,490
Sweetheart, can you
understand me?
90
00:04:41,490 --> 00:04:43,909
If you can,
raise your right hand.
91
00:04:45,327 --> 00:04:46,745
Well, thank heaven.
92
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
At least you're
still here, in spirit.
93
00:04:48,580 --> 00:04:50,999
Now,
don't you worry, darling.
94
00:04:50,999 --> 00:04:54,753
We'll have you back in your
own body before you know it.
95
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
Meanwhile, I better
call the Starlight Roof
96
00:04:56,671 --> 00:04:59,007
and tell them
we'll be a little late.
97
00:05:11,061 --> 00:05:14,231
Darrin, breakfast is ready.
98
00:05:20,278 --> 00:05:21,822
All right, darling.
99
00:05:21,863 --> 00:05:23,490
How did you sleep?
100
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
Lousy?
101
00:05:28,286 --> 00:05:29,204
Well, I'm sorry,
102
00:05:29,246 --> 00:05:31,540
but I didn't sleep
too well, either.
103
00:05:34,041 --> 00:05:36,837
Darrin, why don't you
try to relax
104
00:05:36,878 --> 00:05:38,797
and eat your breakfast?
105
00:05:38,839 --> 00:05:41,091
What would you like?
106
00:05:49,850 --> 00:05:51,810
Darrin, breakfast is the--
Thank you.
107
00:05:51,851 --> 00:05:54,020
- -Most important meal
of the day.
108
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
Black coffee
is not enough.
109
00:05:56,189 --> 00:05:59,109
How about a nice, ripe banana?
110
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
Oh.
111
00:06:05,365 --> 00:06:06,616
Oh, Darrin, please.
112
00:06:06,658 --> 00:06:08,410
I'm terribly sorry.
113
00:06:08,410 --> 00:06:10,036
I wasn't thinking.
114
00:06:10,077 --> 00:06:12,497
Darrin, please come back.
115
00:06:12,539 --> 00:06:13,874
Please?
116
00:06:19,087 --> 00:06:21,380
[Sam] Larry Tate, please.
117
00:06:21,423 --> 00:06:23,508
Mrs. Darrin Stephens.
118
00:06:24,342 --> 00:06:26,344
Oh, hi, Larry.
119
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Oh, I'm fine.
120
00:06:27,637 --> 00:06:29,806
But I'm afraid Darrin isn't,
121
00:06:29,848 --> 00:06:33,392
so he won't be able
to go to work today.
122
00:06:33,435 --> 00:06:34,436
No, no,
nothing serious.
123
00:06:34,476 --> 00:06:38,064
Let's just say
he isn't his usual self.
124
00:06:38,106 --> 00:06:40,150
May you speak with him?
125
00:06:40,150 --> 00:06:41,109
Uh, no.
126
00:06:41,109 --> 00:06:42,402
Why?
127
00:06:42,444 --> 00:06:43,612
Well...
128
00:06:44,529 --> 00:06:46,740
because he lost his voice.
129
00:06:46,781 --> 00:06:47,949
He's got laryngitis.
130
00:06:47,991 --> 00:06:49,951
Yes, that's what he's got,
all right.
131
00:06:49,993 --> 00:06:53,830
A very severe case
of laryngitis.
132
00:06:53,872 --> 00:06:56,499
Oh, I will, Larry.
Thank you.
133
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Goodbye.
134
00:07:01,296 --> 00:07:05,467
Sweetheart, Larry wishes you
a very speedy recovery.
135
00:07:06,635 --> 00:07:08,094
Good morning, Samantha.
136
00:07:08,136 --> 00:07:10,931
Mother, there's something
I have to tell you.
137
00:07:10,931 --> 00:07:12,390
Good morning Derwood.
138
00:07:12,390 --> 00:07:15,727
Darrin.
Whatever.
139
00:07:15,769 --> 00:07:17,020
You recognized him.
140
00:07:17,062 --> 00:07:19,606
I'd know
Delbert anywhere.
141
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
I just left your Aunt Clara.
142
00:07:22,233 --> 00:07:25,487
Poor dear,
she feels terribly guilty.
143
00:07:25,528 --> 00:07:28,990
Samantha, should you allow him
to sit on the sofa?
144
00:07:29,032 --> 00:07:31,409
He'll shed
hair all over it.
145
00:07:31,409 --> 00:07:33,119
[Sam] It's his house.
146
00:07:33,161 --> 00:07:35,538
He can shed hair
wherever he wants.
147
00:07:41,336 --> 00:07:43,880
How remarkable.
148
00:07:43,880 --> 00:07:47,425
A writing chimpanzee.
149
00:07:47,467 --> 00:07:49,511
"Tell her to get lost."
150
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
Who, me?
151
00:07:50,637 --> 00:07:52,806
Mother,
What?
152
00:07:52,847 --> 00:07:55,225
I think our problem
amuses you.
153
00:07:55,266 --> 00:07:58,520
Oh, Samantha, how can you say
such a thing?
154
00:07:58,561 --> 00:07:59,813
You're my children.
155
00:07:59,854 --> 00:08:03,483
You're my daughter,
he's my son-in-law.
156
00:08:05,819 --> 00:08:09,030
I love him
very, very, very much.
157
00:08:09,072 --> 00:08:11,199
Don't be a hypocrite.
158
00:08:11,199 --> 00:08:13,660
You didn't love him before,
why would you love him now?
159
00:08:13,660 --> 00:08:15,203
He needs me.
160
00:08:15,245 --> 00:08:17,998
He also needs something
to go out and play in.
161
00:08:19,874 --> 00:08:22,127
Oh, that's adorable.
162
00:08:22,168 --> 00:08:24,504
Come on, Precious.
163
00:08:24,546 --> 00:08:26,339
Try it on.
164
00:08:34,431 --> 00:08:35,724
Oh, Darrin.
165
00:08:36,558 --> 00:08:38,393
Did I insult him?
166
00:08:40,395 --> 00:08:44,107
He probably thinks it would
make him look like a sissy.
167
00:08:44,149 --> 00:08:48,069
I hate to criticize a man
when he's down, Samantha,
168
00:08:48,111 --> 00:08:51,530
but Donald always struck me
as being overly sensitive.
169
00:08:51,573 --> 00:08:53,450
His name is Darrin.
170
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
Mother,
What?
171
00:08:55,452 --> 00:08:58,203
Would you stay here
and take care of him?
172
00:08:58,246 --> 00:08:59,706
I have to go out
for a while.
173
00:08:59,748 --> 00:09:02,250
You want me to be a
chimp-sitter?
174
00:09:02,292 --> 00:09:03,208
Yes.
175
00:09:03,208 --> 00:09:04,711
I'll be back
in less than an hour.
176
00:09:04,753 --> 00:09:06,463
Where are you going?
177
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
Oh, well, I haven't got time
to tell you now,
178
00:09:09,799 --> 00:09:11,885
but believe me,
it's very important.
179
00:09:11,926 --> 00:09:13,053
I'll be back in a little bit.
180
00:09:13,094 --> 00:09:15,054
Thank you,
Mother.
181
00:09:21,061 --> 00:09:24,522
Don't stay and sulk
up in your room, David.
182
00:09:24,522 --> 00:09:26,816
Come on down.
183
00:09:26,857 --> 00:09:29,611
Mother Endora
will comb you.
184
00:09:30,945 --> 00:09:34,199
Oh, come on, now.
185
00:09:34,240 --> 00:09:36,451
You want to be a pretty chimp,
don't you?
186
00:09:51,174 --> 00:09:53,593
Good morning.
Good morning.
187
00:09:53,635 --> 00:09:55,470
You're
Samantha's mother.
188
00:09:55,511 --> 00:09:56,471
We met in Paris.
189
00:09:56,513 --> 00:09:58,223
Oh, that's right.
190
00:09:58,264 --> 00:09:59,224
And you're, uh...
191
00:09:59,265 --> 00:10:01,101
I'm Larry Tate,
192
00:10:01,101 --> 00:10:02,602
Darrin's boss.
193
00:10:02,644 --> 00:10:04,979
Oh, of course.
194
00:10:04,979 --> 00:10:07,524
Please come in.
195
00:10:07,565 --> 00:10:09,943
I'm having lunch
with a client of Darrin's
196
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
and I'll need Darrin
to brief me.
197
00:10:11,569 --> 00:10:15,615
Oh, I'm aware he has laryngitis,
but he can write me notes.
198
00:10:15,657 --> 00:10:17,283
Oh, yes.
199
00:10:17,700 --> 00:10:18,952
Yes, he can.
200
00:10:18,993 --> 00:10:20,537
I'll tell him
you're here.
201
00:10:20,578 --> 00:10:22,038
If you'll excuse me?
202
00:10:27,669 --> 00:10:29,295
Ah...
203
00:10:29,337 --> 00:10:30,964
Forgive me
for barging in,
204
00:10:31,005 --> 00:10:34,134
but Mr. Tate
wants to see you
205
00:10:34,175 --> 00:10:37,470
so you can write him notes
about a client.
206
00:10:39,179 --> 00:10:40,932
Why not?
207
00:10:40,974 --> 00:10:43,184
Darrin, it's me, Larry.
208
00:10:48,773 --> 00:10:50,525
I want you to brief...
209
00:10:53,945 --> 00:10:56,114
Where is he?
210
00:10:59,909 --> 00:11:03,328
Abner, I whipped up a batch
of my icebox cookies
211
00:11:03,371 --> 00:11:06,207
and I'm going over to give some
to Mr. and Mrs. Stephens.
212
00:11:06,249 --> 00:11:08,333
Why do you want
to inflict suffering
213
00:11:08,376 --> 00:11:10,170
on such a nice couple?
214
00:11:10,211 --> 00:11:12,463
Abner, these cookies
are very unusual.
215
00:11:12,505 --> 00:11:15,049
I know. You make them
out of real iceboxes.
216
00:11:15,049 --> 00:11:16,551
Ah!
217
00:11:56,466 --> 00:11:57,759
Darwin?
218
00:11:59,761 --> 00:12:01,179
Darwin!
219
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Here, boy!
220
00:12:07,769 --> 00:12:08,895
Here, boy!
221
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Come on home.
222
00:12:10,813 --> 00:12:13,399
Endora was only teasing.
223
00:12:15,693 --> 00:12:17,111
Well,
224
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
he's probably hanging around
here somewhere.
225
00:12:21,282 --> 00:12:24,577
[Gladys] Abner, open up!
226
00:12:24,619 --> 00:12:27,413
Open up, Abner!
227
00:12:27,455 --> 00:12:28,790
Abner!
228
00:12:30,041 --> 00:12:33,002
Come on in,
Sweetie pie!
229
00:12:33,044 --> 00:12:34,921
Come on!
Come on in.
230
00:12:34,963 --> 00:12:36,214
Hey, get up here!
231
00:12:36,256 --> 00:12:39,425
That's it.
That's it.
232
00:12:40,760 --> 00:12:44,097
I thought your sister
wasn't coming till next week.
233
00:12:44,138 --> 00:12:45,390
Don't make jokes.
234
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
Shut the door
so that he doesn't escape.
235
00:12:47,475 --> 00:12:49,727
[Abner] Golf cap and a tuxedo.
236
00:12:49,769 --> 00:12:52,397
He's ready for anything.
237
00:12:52,438 --> 00:12:56,943
I wonder why he was
at the Stephens' front door?
238
00:12:56,985 --> 00:12:58,194
Coincidence.
239
00:12:58,236 --> 00:13:01,030
He was wandering
around the neighborhood.
240
00:13:01,072 --> 00:13:02,282
Maybe he knows her.
241
00:13:02,323 --> 00:13:04,826
Strange people
have strange friends.
242
00:13:04,867 --> 00:13:06,703
I wonder where he belongs.
243
00:13:06,744 --> 00:13:08,538
He belongs in a zoo...
244
00:13:09,664 --> 00:13:11,749
and so do you.
245
00:13:17,213 --> 00:13:18,256
[Abner] Will you please
give me the number
246
00:13:18,298 --> 00:13:19,966
of the Municipal Zoo?
247
00:13:20,008 --> 00:13:21,050
Abner.
248
00:13:21,092 --> 00:13:22,093
What?
249
00:13:22,135 --> 00:13:25,554
Abner, he looks familiar!
250
00:13:25,596 --> 00:13:27,557
I know he's
a total stranger,
251
00:13:27,598 --> 00:13:32,020
but around the eyes
he looks familiar!
252
00:13:32,061 --> 00:13:33,980
Take your medicine,
Gladys.
253
00:13:34,022 --> 00:13:36,357
Ah!
254
00:13:38,234 --> 00:13:39,527
Darrin?
255
00:13:40,570 --> 00:13:42,405
Mother?
256
00:13:42,447 --> 00:13:43,990
Darrin, where are you?
257
00:13:44,032 --> 00:13:45,491
He's not here,
dear.
258
00:13:45,533 --> 00:13:47,076
I've been looking
all over for him.
259
00:13:47,118 --> 00:13:48,494
Well, where's mother?
Well--
260
00:13:48,535 --> 00:13:50,663
She said she'd stay here
and take care of him.
261
00:13:50,705 --> 00:13:52,665
Well,
she isn't here, either.
262
00:13:52,707 --> 00:13:55,083
Oh, Aunt Clara,
I have to find him.
263
00:13:55,126 --> 00:13:56,210
Oh, dear. I know.
264
00:13:56,252 --> 00:13:58,171
Don't worry, dear.
Don't worry.
265
00:13:58,171 --> 00:14:01,090
I have my
book of spells
266
00:14:01,131 --> 00:14:04,135
and sooner or later
we'll find the words
267
00:14:04,177 --> 00:14:07,304
that made a monkey
out of Darrin. Yes,
268
00:14:07,347 --> 00:14:10,391
But are we going to find
the words to find Darrin?
269
00:14:10,433 --> 00:14:12,852
Oh, Aunt Clara,
I don't even know
270
00:14:12,894 --> 00:14:14,102
where to start looking.
271
00:14:14,145 --> 00:14:15,355
Oh, yes.
272
00:14:15,396 --> 00:14:17,523
Don't you worry, dear.
Don't you worry.
273
00:14:17,565 --> 00:14:20,735
He'll probably come
swinging in here any minute.
274
00:14:20,777 --> 00:14:21,944
I certainly hope so,
275
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
because I have something
very important to tell him.
276
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
Yeah?
277
00:14:25,698 --> 00:14:29,202
I've just been to the doctor.
278
00:14:29,243 --> 00:14:32,246
Aunt Clara,
we're going to have a baby.
279
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
We are?
280
00:14:33,831 --> 00:14:35,166
Darrin and I.
281
00:14:35,208 --> 00:14:37,585
Oh, my dear.
Oh, my dear.
282
00:14:37,627 --> 00:14:39,504
Well,
that's marvelous.
283
00:14:39,545 --> 00:14:40,880
It's marvelous.
284
00:14:40,922 --> 00:14:43,299
Oh, dear.
285
00:14:43,299 --> 00:14:44,217
Thank you,
Aunt Clara.
286
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
Oh, dear.
Oh.
287
00:14:46,302 --> 00:14:47,804
I'll be a Great Aunt.
288
00:14:47,845 --> 00:14:49,806
You've always been
a great aunt.
289
00:14:49,847 --> 00:14:52,266
And Endora
is going to be a Granny.
290
00:14:52,308 --> 00:14:55,269
Oh, I can hardly wait
to see her face
291
00:14:55,311 --> 00:14:56,729
when we tell her.
292
00:14:56,771 --> 00:14:58,439
Yes. Well...
293
00:14:58,439 --> 00:15:02,235
Aunt Clara, I think perhaps
I better be the one
294
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
to break the news to mother.
295
00:15:03,569 --> 00:15:05,613
Oh, she'll be hysterical.
296
00:15:07,115 --> 00:15:08,491
Yes, I know.
297
00:15:08,533 --> 00:15:11,994
That's why I want to be the one
to pick the right time
298
00:15:12,036 --> 00:15:13,413
and the right place to tell her.
299
00:15:13,454 --> 00:15:14,497
Now, do you understand?
300
00:15:14,539 --> 00:15:17,250
Oh yes, of course, dear.
Of course.
301
00:15:17,250 --> 00:15:20,169
First I have to tell Darrin,
302
00:15:20,169 --> 00:15:22,713
wherever he is.
303
00:15:27,301 --> 00:15:28,761
Even though we don't know
who you are,
304
00:15:28,803 --> 00:15:31,889
we can't have you
wandering around loose, can we?
305
00:15:31,889 --> 00:15:33,224
So, here's your new home
306
00:15:33,266 --> 00:15:36,394
with three nice playmates.
307
00:15:58,708 --> 00:16:00,710
Oh?
308
00:16:00,710 --> 00:16:03,463
Oh, that's marvelous.
309
00:16:03,504 --> 00:16:05,840
Yes, yes.
Thank you very much.
310
00:16:05,882 --> 00:16:08,342
My, you certainly work fast.
311
00:16:09,010 --> 00:16:11,012
My guess was right.
312
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
A stray chimpanzee was reported
in the neighborhood
313
00:16:13,264 --> 00:16:16,100
so a man from the zoo
came over and got it--
314
00:16:16,142 --> 00:16:17,935
Him.
Ooh.
315
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
Darrin is safe and sound
locked in a cage.
316
00:16:20,813 --> 00:16:21,856
Who turned him in?
317
00:16:21,898 --> 00:16:23,649
I forgot to ask.
318
00:16:23,691 --> 00:16:25,109
I'll pop over
and get him out.
319
00:16:25,109 --> 00:16:27,195
Now, Aunt Clara,
you wait here
320
00:16:27,236 --> 00:16:28,821
and keep going over
these spells,
321
00:16:28,863 --> 00:16:30,239
and try to come up
with the right one.
322
00:16:30,281 --> 00:16:31,991
I'll be back with Darrin
as soon as I can.
323
00:16:32,033 --> 00:16:33,826
Now, wait a minute, dear.
324
00:16:33,868 --> 00:16:36,454
Remember your condition,
and fly carefully.
325
00:16:37,872 --> 00:16:40,041
It's brilliant!
326
00:16:45,046 --> 00:16:46,506
Darrin?
327
00:16:46,547 --> 00:16:48,674
Darrin?
328
00:16:48,716 --> 00:16:51,886
Which one of you
is Darrin Stephens?
329
00:16:56,390 --> 00:16:57,850
Oh, Sweetheart.
330
00:16:57,892 --> 00:17:00,061
I'm glad you're safe.
331
00:17:00,061 --> 00:17:02,522
But why were you sitting
in there all alone?
332
00:17:02,563 --> 00:17:04,065
Why don't you mingle?
333
00:17:23,084 --> 00:17:27,088
"I feel, fundamentally, we have
very little in common."
334
00:17:28,130 --> 00:17:31,342
Charles Darwin
wouldn't agree with you.
335
00:17:32,385 --> 00:17:33,886
All right, Sweetheart.
336
00:17:33,928 --> 00:17:35,429
I'll unlock the door.
337
00:17:41,102 --> 00:17:42,395
Eureka!
Eureka!
338
00:17:42,436 --> 00:17:44,146
Eureka!
339
00:17:44,188 --> 00:17:46,773
Aunt Clara, I thought you were
going to wait for us at home.
340
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Yes, I know.
341
00:17:47,858 --> 00:17:49,193
But I was so excited!
342
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
I was so excited,
I had to see you immediately.
343
00:17:53,656 --> 00:17:54,824
Thank you, dear.
344
00:17:54,865 --> 00:17:55,741
I found it!
345
00:17:55,782 --> 00:17:57,868
[Clara] I found it!
346
00:17:57,910 --> 00:18:01,205
The exact original words?
347
00:18:01,247 --> 00:18:03,791
It's in volume nine.
348
00:18:03,833 --> 00:18:07,712
[Sam] Aunt Clara, maybe you
better tell me and let me do it.
349
00:18:07,753 --> 00:18:09,380
No, I want to redeem myself.
350
00:18:09,380 --> 00:18:10,923
Yes, I know you do,
Sweetheart,
351
00:18:10,965 --> 00:18:12,090
but I think perhaps--
352
00:18:12,133 --> 00:18:15,636
Rafino, delino, selino!
353
00:18:22,768 --> 00:18:24,145
Oh, for goodness sakes.
354
00:18:24,186 --> 00:18:26,981
Oh, marvelous.
Now he can't even write notes.
355
00:18:28,065 --> 00:18:30,609
Here, let me do it.
356
00:18:30,651 --> 00:18:32,737
[Sam] Where is this thing?
357
00:18:32,778 --> 00:18:34,030
"Aba-daba-daba
Daba-daba-uba
358
00:18:34,071 --> 00:18:35,489
"Uba-duba-duba
Uden-eyo
359
00:18:35,489 --> 00:18:38,951
Decapito zipidaro."
360
00:18:38,993 --> 00:18:40,661
Oh, thank you.
361
00:18:40,703 --> 00:18:44,582
Itsy-bitsy
Weeten-dotten
362
00:18:51,505 --> 00:18:53,633
At last.
Oh.
363
00:18:53,674 --> 00:18:56,385
I wasn't even close,
you know.
364
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
Hey, you get out of there
immediately.
365
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
Wise guy, huh?!
366
00:19:03,100 --> 00:19:04,894
Teasing innocent chimpanzees!
367
00:19:04,935 --> 00:19:06,811
Don't you know
you can make them neurotic?
368
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
I'm sorry.
It won't happen again.
369
00:19:08,939 --> 00:19:10,316
You bet it won't.
370
00:19:10,358 --> 00:19:12,359
I should place
you under citizen's arrest.
371
00:19:12,359 --> 00:19:13,527
Oh well, ah...
372
00:19:16,196 --> 00:19:18,491
Well, I'm
going to take this
373
00:19:18,491 --> 00:19:22,119
because if I don't,
you'll just spend it on whiskey.
374
00:19:28,834 --> 00:19:29,794
Hi.
375
00:19:29,835 --> 00:19:31,671
Hi.
376
00:19:31,712 --> 00:19:36,592
Samantha, I am usually
a very tolerant person, but...
377
00:19:36,634 --> 00:19:39,679
Aunt Clara, may we have
a few words in private?
378
00:19:39,720 --> 00:19:41,806
Yes. You and me?
No.
379
00:19:41,847 --> 00:19:45,101
Darrin and I.
Oh.
380
00:19:45,893 --> 00:19:47,686
Oh, yes.
Yes, of course.
381
00:19:47,728 --> 00:19:52,525
Well, I think I'll go home now
and revise my diary.
382
00:19:52,566 --> 00:19:54,359
Well, ahem...
383
00:19:54,402 --> 00:19:59,365
One, two, three,
Height.
384
00:20:03,911 --> 00:20:05,496
Oh well,
it's a nice day.
385
00:20:05,538 --> 00:20:06,580
You know, I--
386
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
I think-- I think--
387
00:20:08,749 --> 00:20:10,209
I think I'll walk.
388
00:20:14,130 --> 00:20:17,425
Darrin, I think we should talk.
389
00:20:17,465 --> 00:20:20,970
You bet your sweet life
we should talk.
390
00:20:21,011 --> 00:20:22,596
Sam, it's through.
391
00:20:22,638 --> 00:20:23,888
Finished!
392
00:20:23,931 --> 00:20:26,183
Do you realize
what I've been through today?
393
00:20:26,225 --> 00:20:27,727
First of all, I was turned
into a chimp.
394
00:20:27,768 --> 00:20:30,396
Then I had to climb out a window
to avoid my boss.
395
00:20:30,438 --> 00:20:32,440
Oh, Darrin, I know
it's been very trying.
396
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
Trying?
397
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
Have you ever been hugged by
Gladys Kravitz?
398
00:20:36,109 --> 00:20:37,903
And then I end up in the zoo.
Darrin--
399
00:20:37,945 --> 00:20:39,821
And then,
to top it all off,
400
00:20:39,864 --> 00:20:41,490
I'm rejected
by the other chimps.
401
00:20:41,490 --> 00:20:43,909
Oh, Darling,
why?
402
00:20:43,951 --> 00:20:45,369
Why?
Who knows why?
403
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
Maybe because of the suit,
404
00:20:46,704 --> 00:20:48,580
they think I'm some kind of
a millionaire chimp.
405
00:20:48,622 --> 00:20:49,707
Who knows?
406
00:20:49,749 --> 00:20:51,083
I'm telling you
one thing, Sam,
407
00:20:51,125 --> 00:20:52,877
this is the last time that
spooky family of yours
408
00:20:52,917 --> 00:20:55,504
is ever going to make
a monkey out of me.
409
00:20:55,546 --> 00:20:59,049
Darling, I have something
very important to tell you.
410
00:20:59,090 --> 00:21:01,093
Samantha,
this is important!
411
00:21:01,135 --> 00:21:02,511
I love you,
but I can't go--!
412
00:21:02,553 --> 00:21:04,847
Darrin, if you love me,
you'll listen.
413
00:21:04,888 --> 00:21:07,183
Listen to what?
414
00:21:07,224 --> 00:21:09,477
I think you better
sit down.
415
00:21:13,981 --> 00:21:16,442
Okay,
what's so important?
416
00:21:16,484 --> 00:21:18,903
I'm going
to have a baby.
417
00:21:18,944 --> 00:21:20,404
Good.
418
00:21:24,450 --> 00:21:25,451
You're what?
419
00:21:25,451 --> 00:21:27,494
I'm going to have a baby.
420
00:21:28,454 --> 00:21:30,873
You're kidding.
Honest.
421
00:21:30,915 --> 00:21:32,875
I saw Doctor Anton
this morning
422
00:21:32,917 --> 00:21:34,794
and he said the test
was positive.
423
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
I didn't
tell you before
424
00:21:36,295 --> 00:21:38,005
'cause I didn't want you
to get your hopes up.
425
00:21:38,047 --> 00:21:40,549
Congratulations, Pop!
426
00:21:42,635 --> 00:21:44,053
A baby.
427
00:21:44,094 --> 00:21:45,930
Our very own baby.
428
00:21:45,930 --> 00:21:47,306
Mm-hm.
429
00:21:48,057 --> 00:21:49,767
Well, Sam, that's...
430
00:21:50,851 --> 00:21:52,436
Sam, that...
431
00:22:00,528 --> 00:22:05,950
Sweetheart, I'll try to be
the best father there ever was.
432
00:22:05,991 --> 00:22:06,951
You will be.
433
00:22:06,992 --> 00:22:08,702
Now, let's go home.
434
00:22:13,833 --> 00:22:16,335
They want to
congratulate me.
435
00:22:16,377 --> 00:22:18,003
No,
I don't think so.
436
00:22:18,045 --> 00:22:20,381
I think they just
want to say goodbye.
437
00:22:20,381 --> 00:22:21,840
I'll say goodbye.
438
00:22:31,016 --> 00:22:32,518
Aww.
439
00:22:37,940 --> 00:22:40,234
What's the matter?
440
00:22:41,694 --> 00:22:42,987
Sam.
Hm?
441
00:22:43,028 --> 00:22:45,489
Will we have
a little witch?
442
00:22:46,574 --> 00:22:49,118
Well, it might be
a little warlock.
443
00:22:50,160 --> 00:22:51,494
There's no other choice?
444
00:22:51,537 --> 00:22:55,207
Or then on the other hand,
it might be a plain,
445
00:22:55,249 --> 00:22:56,750
lovable, mortal baby.
446
00:22:56,750 --> 00:22:59,712
But you don't have
any advance information?
447
00:22:59,753 --> 00:23:02,339
Darrin, I'm a witch,
not a fortune-teller.
448
00:23:02,339 --> 00:23:04,884
We'll just have to
wait and see.
449
00:23:04,925 --> 00:23:07,052
Oh, I can hardly wait.
450
00:23:07,094 --> 00:23:08,512
Neither can I.
451
00:23:18,439 --> 00:23:20,691
Oh, hurry up, Sweetheart,
we'll be late.
452
00:23:20,733 --> 00:23:23,109
[Sam] Coming!
453
00:23:32,912 --> 00:23:34,830
Wow-wow-wow!
454
00:23:34,872 --> 00:23:35,915
You like?
455
00:23:35,955 --> 00:23:37,249
I like.
456
00:23:37,291 --> 00:23:39,251
Now we got two things
to celebrate. What?
457
00:23:39,292 --> 00:23:42,129
Our first wedding anniversary
and our first future baby.
458
00:23:42,129 --> 00:23:43,923
All right,
I'm ready to celebrate.
459
00:23:43,964 --> 00:23:46,342
Oh, wait a second.
460
00:24:00,105 --> 00:24:02,441
Oh, I love you too.
461
00:24:08,113 --> 00:24:10,282
Oh, hi, Mrs. Kravitz. Hello.
462
00:24:10,324 --> 00:24:11,532
I wondered
if you knew anything
463
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
about the chimp
I caught here today.
464
00:24:13,744 --> 00:24:15,454
Chimp?
465
00:24:15,496 --> 00:24:16,580
Yes.
466
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
Cute little thing.
467
00:24:17,623 --> 00:24:21,542
He was wearing
a tuxedo and a golf cap.
468
00:24:24,254 --> 00:24:26,590
Yes.
Go on, Mrs. Kravitz.
30907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.