All language subtitles for Al-murashahat Al-muthalia (2019).de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,720 . 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Õ Tänzerisches Lauten-Spiel Õ 3 00:00:44,720 --> 00:00:52,920 Õ Tänzerisches Lauten-Spiel Õ 4 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 Mit Untertiteln aus Deutschland 5 00:01:17,840 --> 00:01:23,200 Õ Tänzerisches Lauten-Spiel Õ 6 00:01:36,280 --> 00:01:44,960 Õ Tänzerisches Lauten-Spiel Õ 7 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 Wirf noch mehr Sand rein. 8 00:02:16,400 --> 00:02:18,960 Guten Morgen. Guten Morgen, Frau Doktor! 9 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Seien Sie gegrüût! 10 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 * Telefonklingeln * 11 00:02:30,079 --> 00:02:31,280 * Alarmsirene * 12 00:02:41,680 --> 00:02:43,040 * Telefonklingeln * 13 00:02:45,600 --> 00:02:48,200 (Männerstimme) Macht schnell, beeilt euch! 14 00:02:51,280 --> 00:02:52,720 Der Mann muss da rein! 15 00:03:00,160 --> 00:03:01,360 * Stöhnen * 16 00:03:02,240 --> 00:03:04,040 Ich komme schon. Guten Morgen. 17 00:03:04,240 --> 00:03:06,880 Guten Morgen, Frau Doktor. Wie heiûen Sie? 18 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 Ich wollte nicht ins Krankenhaus, wo Frauen arbeiten. 19 00:03:11,280 --> 00:03:14,200 Wer sich von Frauen führen lässt, wird scheitern! 20 00:03:14,280 --> 00:03:17,000 Hör auf, Groûvater. Die Ärztin will dir helfen. 21 00:03:17,040 --> 00:03:20,760 Schau mir nicht in die Augen. - Beruhige dich. - Halt sie fern. 22 00:03:20,840 --> 00:03:22,880 Im Moment kann nur sie dir helfen. 23 00:03:23,720 --> 00:03:26,680 Können Sie den rechten Arm bewegen? Ganz ruhig. 24 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 * Stöhnen * Was ist passiert? 25 00:03:29,120 --> 00:03:30,960 Ein Laster hat uns abgedrängt. 26 00:03:31,040 --> 00:03:34,960 Er ist hat uns voll erwischt und hat nicht mal angehalten. 27 00:03:35,120 --> 00:03:36,480 Er ist weitergefahren. 28 00:03:36,560 --> 00:03:37,720 Ich sagte "weg"! 29 00:03:38,240 --> 00:03:40,880 Beruhige dich. - Halten Sie ihn fest. 30 00:03:41,440 --> 00:03:44,960 Sie soll mir nicht in die Augen schauen. - Beruhige dich. 31 00:03:45,040 --> 00:03:47,720 Ich will zum richtigen Arzt, einem Mann. 32 00:03:47,840 --> 00:03:48,960 * Stöhnen * 33 00:03:50,760 --> 00:03:54,360 Die Wirbelsäule ist okay. Da bin ich froh. - Was ist hier los? 34 00:03:54,600 --> 00:03:58,560 Sie regen ihn auf!Ich behandle ihn, das ist meine Aufgabe. 35 00:03:59,320 --> 00:04:01,520 Wir können ihn nicht dazu zwingen. 36 00:04:01,600 --> 00:04:05,680 Überlassen Sie ihn den Pflegern, dann geht es ihm gleich besser. 37 00:04:11,440 --> 00:04:12,600 Doktor Gahzi? 38 00:04:12,680 --> 00:04:15,600 Ich möchte nach dem Opferfest ein paar Tage Urlaub. 39 00:04:15,680 --> 00:04:17,640 Wir haben zu wenig Personal. 40 00:04:18,320 --> 00:04:22,640 Dann müssen Ihre guten Pfleger ran, Sie kommen schon klar ... 41 00:04:36,480 --> 00:04:38,040 * Verzerrte Stimme * 42 00:04:39,120 --> 00:04:41,400 Hallo? * Die Verbindung ist schlecht. * 43 00:04:41,480 --> 00:04:42,640 Hören Sie mich? 44 00:04:44,720 --> 00:04:46,600 Verstehen Sie mich, Dr. Tarek? 45 00:04:46,680 --> 00:04:50,040 * Ich verstehe Sie jetzt. Was ist Ihr Anliegen? * 46 00:04:50,440 --> 00:04:51,640 Gut, vielen Dank. 47 00:04:51,800 --> 00:04:56,000 Dr. Tarek, wir tun, was wir können mit dem, was wir haben, aber ... 48 00:04:56,080 --> 00:04:59,760 Ein paar Verbesserungen wären nötig für weiter gute Arbeit. 49 00:04:59,840 --> 00:05:03,400 Wir sind die einzige Klinik mit Notaufnahme in der Region. 50 00:05:03,480 --> 00:05:06,760 Und die Zufahrtsstraûe ist nicht asphaltiert. 51 00:05:07,440 --> 00:05:11,000 Jetzt ist ein Wasserrohr geplatzt, und es ist unmöglich ... 52 00:05:11,080 --> 00:05:12,200 * Unmöglich"? * 53 00:05:13,280 --> 00:05:15,680 Wie bitte? * Sie sagten "unmöglich". * 54 00:05:16,080 --> 00:05:18,120 * Ist das das richtige Wort? * 55 00:05:18,600 --> 00:05:22,080 * Wäre "schwierig" nicht der passendere Begriff? * 56 00:05:22,320 --> 00:05:24,440 Wäre die Situation nur "schwierig", 57 00:05:24,520 --> 00:05:27,600 würde ich Sie nicht belästigen, Dr. Tarek. 58 00:05:30,080 --> 00:05:33,720 * Frau Doktor, wir wissen, die Umstände sind nicht ideal. * 59 00:05:33,800 --> 00:05:36,680 * Aber im Moment sehen wir keinen Anlass, * 60 00:05:36,760 --> 00:05:38,720 * dafür Gelder freizugeben. * 61 00:05:40,240 --> 00:05:44,360 * Aber im nächsten Jahr steht Ihr Anliegen oben auf der Liste. * 62 00:05:44,880 --> 00:05:48,360 Ich würde Ihnen gern ... * Auflegesignal * * Seufzen * 63 00:05:51,720 --> 00:05:52,880 * Seufzen * 64 00:05:58,159 --> 00:05:59,400 * Gebetsruf * 65 00:06:04,120 --> 00:06:05,280 * Gebetsruf * 66 00:06:11,800 --> 00:06:13,520 * Verkehrsgeräusche * 67 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 * Klingeln * 68 00:06:21,920 --> 00:06:23,560 Sara, mach die Tür auf! 69 00:06:23,960 --> 00:06:27,520 Es ist Ramadan - wir sollten beten statt Musik machen. 70 00:06:27,840 --> 00:06:29,760 * TV-Sendung * 71 00:06:44,200 --> 00:06:46,320 Hallo, Majed, komm rein. - Hallo. 72 00:06:46,800 --> 00:06:48,840 Wie geht's dir? - Gut, danke. 73 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Das ist schön. 74 00:06:53,560 --> 00:06:57,560 Setz dich, mein Vater kommt gleich. - Vielen Dank. - Gerne. 75 00:07:00,720 --> 00:07:04,720 (TV-Ton) * Du nimmst den Löffel und füllst ihn mit Lokma-Teig. * 76 00:07:04,920 --> 00:07:06,960 * Dann gleitet der Teig ins Öl. * 77 00:07:07,040 --> 00:07:11,400 * Das Öl muss heiû sein, sonst verlieren die Bällchen die Form. * 78 00:07:12,200 --> 00:07:15,120 * So verarbeitest du zügig den gesamten Teig. * 79 00:07:16,680 --> 00:07:20,080 * Wenn die Bällchen goldbraun sind, holst du sie aus dem Öl 80 00:07:20,160 --> 00:07:22,120 und legst sie auf Küchenkrepp. * 81 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 So sieht's besser aus, oder? 82 00:07:25,760 --> 00:07:28,760 Vergiss nicht, den Harris zu schlagen.Wie bitte? 83 00:07:28,840 --> 00:07:30,040 Du bist dran. 84 00:07:31,920 --> 00:07:34,240 * Lauten-Töne beim Stimmen * 85 00:07:38,200 --> 00:07:40,480 Salam Aleikum. Wa alaykumu s-salam. 86 00:07:40,560 --> 00:07:42,880 Wie geht's dir, Majed? Danke, gut. 87 00:07:43,640 --> 00:07:44,760 Und deinem Vater? 88 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 Auch gut. Viele Grüûe. Danke, grüû ihn bitte zurück. 89 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 * Lauten-Töne * 90 00:07:51,680 --> 00:07:54,840 Du hast gestimmt?Ja. Wir hatten die Si-Tonleiter. 91 00:07:55,040 --> 00:07:56,800 Dann die Bayat-Tonleiter. 92 00:07:58,760 --> 00:08:00,880 Ah, die Bayat hatten wir letztes Mal. 93 00:08:00,960 --> 00:08:03,000 Dann die Haupttonleiter.Ist gut. 94 00:08:03,200 --> 00:08:04,680 * Tonleiter-Töne * 95 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 Das war's schon. Jetzt du. 96 00:08:10,000 --> 00:08:12,280 * Langsame Tonleiter-Töne * 97 00:08:17,600 --> 00:08:21,560 Du musst lockerer spielen. * Schnellere Tonleiter-Töne * 98 00:08:24,240 --> 00:08:26,160 Wie gleichmäûig die aussehen. 99 00:08:26,240 --> 00:08:28,480 Du bist 'ne Spitzenbäckerin. 100 00:08:30,600 --> 00:08:34,039 Gott segne YouTube. Da gibt's Videos über alles. 101 00:08:36,720 --> 00:08:39,679 Kennst du Dr. Kahled, aus der King-Faisal-Klinik? 102 00:08:39,760 --> 00:08:40,960 Äh, ja? 103 00:08:41,600 --> 00:08:44,880 Er hält einen Vortrag auf der Konferenz in Dubai. 104 00:08:45,160 --> 00:08:48,400 Und sie suchen Ärzte für die Zweigstelle in Riad. 105 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 Kannst du mich bei der Konferenz anmelden? 106 00:08:54,640 --> 00:08:56,120 * Lauten-Töne * 107 00:08:58,600 --> 00:09:00,760 Oh Mann, das kostet 5000 Riyal! 108 00:09:02,360 --> 00:09:04,440 Kannst du mir das Geld leihen? 109 00:09:04,600 --> 00:09:08,680 Nur kurz, ich bekomme das sicher erstattet, wenn ich den Job habe. 110 00:09:08,760 --> 00:09:10,080 Dann geb ich's zurück. 111 00:09:11,080 --> 00:09:12,920 Selma, ich bin deine Schwester! 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,920 Ich brauche einen Job im richtigen Krankenhaus! 113 00:09:16,000 --> 00:09:18,600 Du musstest dein Geld ins neue Auto stecken. 114 00:09:18,680 --> 00:09:20,400 Es war ein Sonderangebot. 115 00:09:23,560 --> 00:09:26,760 Ich leih es dir - aber ich bin keine islamische Bank. 116 00:09:26,840 --> 00:09:28,600 Ich nehme Zinsen von dir. 117 00:09:32,920 --> 00:09:37,360 (Majed) Omar springt bei Hochzeiten für Sie ein, wenn Sie unterwegs sind. 118 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 (Abdul) Sehr freundlich von ihm. 119 00:09:39,760 --> 00:09:42,160 Die Leute können sich glücklich schätzen, 120 00:09:42,240 --> 00:09:43,880 dass er für sie spielt. 121 00:09:44,520 --> 00:09:48,200 Kann sein. Bleiben Sie lange weg? Ungefähr drei Wochen. 122 00:09:48,360 --> 00:09:51,560 Ich fahre am Opferfest. Kommen Sie gesund wieder. 123 00:09:56,960 --> 00:09:59,840 Super, unser Vater verreist für drei Wochen. 124 00:10:12,880 --> 00:10:14,240 * Gebetsruf * 125 00:10:21,080 --> 00:10:23,760 Ich habe gefastet und das Fasten gebrochen. 126 00:10:23,840 --> 00:10:25,280 Bitte, Papa, Kaffee. 127 00:10:28,480 --> 00:10:29,920 Willst du auch einen? 128 00:10:40,720 --> 00:10:42,480 * Feuerzeug * 129 00:10:45,400 --> 00:10:46,560 Hier, nimm. 130 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 Gib mir Papas Teller. 131 00:11:04,400 --> 00:11:07,360 Du willst uns am Fest wirklich alleine lassen? 132 00:11:08,520 --> 00:11:11,120 Sie haben endlich den Antrag genehmigt. 133 00:11:11,200 --> 00:11:13,840 Wir dürfen vor Publikum Musik machen. 134 00:11:17,000 --> 00:11:19,240 Wir machen eine kleine Tournee. 135 00:11:20,000 --> 00:11:22,800 Ich habe dich aber für eine Hochzeit gebucht. 136 00:11:22,880 --> 00:11:24,720 Du hast den Termin bestätigt. 137 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 Ich habe eine Vertretung organisiert. 138 00:11:27,240 --> 00:11:30,200 Ich lasse mir die Gelegenheit nicht entgehen. 139 00:11:30,280 --> 00:11:32,640 Darauf warte ich seit über 20 Jahren. 140 00:11:33,400 --> 00:11:35,960 Ich will nicht nur auf Festen auftreten. 141 00:11:36,040 --> 00:11:39,480 Ich bin Musiker, Künstler, will richtiges Publikum. 142 00:11:47,800 --> 00:11:51,520 Er hätte es uns früher sagen können. Du bist nicht besser. 143 00:11:51,600 --> 00:11:54,200 Du gehst nach Dubai und lässt uns allein. 144 00:11:54,480 --> 00:11:57,000 Mir hilft nur Sara, auf die ist Verlass. 145 00:11:57,080 --> 00:11:58,840 Als ob ich 'ne Wahl hätte. 146 00:12:00,960 --> 00:12:02,160 * Gebetsruf * 147 00:12:09,080 --> 00:12:12,160 * Gebetsruf einer weiblichen Stimme * 148 00:12:30,400 --> 00:12:35,240 * Gebetsruf einer weiblichen Stimme * 149 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 * Antwort-Gesang * 150 00:12:45,600 --> 00:12:46,960 Õ Muntere Musik Õ 151 00:12:55,560 --> 00:12:58,200 Frohes Fest! Dir auch frohes Fest. 152 00:13:00,560 --> 00:13:02,520 Was willst du?Das Geschenk! 153 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 Aber weniger als 100 ist verboten. 154 00:13:13,960 --> 00:13:15,880 Ich geb dir 100, das muss reichen. 155 00:13:15,960 --> 00:13:17,480 Umarmst du mich nicht? 156 00:13:23,320 --> 00:13:24,560 Hallo, Papa. 157 00:13:27,680 --> 00:13:30,160 Darum sollten sich Ehemänner kümmern. 158 00:13:30,840 --> 00:13:34,960 Als ob Männer Schlange standen, um bei uns einzuheiraten. 159 00:13:35,160 --> 00:13:36,360 Ist doch so. 160 00:13:36,760 --> 00:13:39,200 Hör nicht auf sie. Alles wird gut. 161 00:13:39,760 --> 00:13:42,400 In Ordnung. Schlieût ab, wenn er ihr geht. 162 00:13:43,160 --> 00:13:44,560 Passt auf euch auf. 163 00:14:00,040 --> 00:14:02,960 Frohes Fest! Ich wünsche auch ein frohes Fest. 164 00:14:28,920 --> 00:14:33,000 Du hast die Tür offen gelassen! Hier stehen teure Instrumente! 165 00:14:33,720 --> 00:14:36,000 Nicht aufregen, komm erst mal an. 166 00:14:36,400 --> 00:14:37,640 Was meinst du? 167 00:14:37,720 --> 00:14:40,480 Dieses alte Ding, krieg ich da noch was raus? 168 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 Hast du Zweifel? Nicht an meinem Talent.Dann spiel. 169 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 Õ Lauten-Melodie Õ 170 00:14:57,760 --> 00:14:59,880 Õ Lauten-Melodie Õ 171 00:15:03,680 --> 00:15:06,800 Die ist nicht gestimmt. Wie kannst darauf spielen? 172 00:15:06,880 --> 00:15:08,000 Du Angeber. 173 00:15:08,080 --> 00:15:11,520 Oder suchst du schon die Aufmerksamkeit des Ministeriums? 174 00:15:11,600 --> 00:15:13,600 Was meinst du? Weiût du's nicht? 175 00:15:13,680 --> 00:15:17,720 Das Ministerium will eine nationale Musikgruppe zusammenstellen. 176 00:15:18,960 --> 00:15:21,600 Warten wir ab. Es ist vielleicht ein Gerücht. 177 00:15:22,240 --> 00:15:25,400 Auûerdem bist du in einer Band - in unserer. 178 00:15:26,360 --> 00:15:28,800 Du hast einen Vertrag unterschrieben. 179 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 Du bleibst. Ich bin an Bord, Käpt'n. 180 00:15:32,800 --> 00:15:35,720 Ich pack dann mal die Instrumente zusammen. 181 00:15:57,400 --> 00:15:58,640 Entschuldigung. 182 00:16:08,960 --> 00:16:12,440 * Lautsprecher-Durchsage * 183 00:16:34,120 --> 00:16:36,160 Entschuldigung? Dr. Kahled? 184 00:16:36,520 --> 00:16:37,720 Dr. Kahled. 185 00:16:37,880 --> 00:16:41,280 Ich bin's, Dr. Maryam Abdulaziz aus der Klinik. 186 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 Ah, Dr. Maryam, seien Sie gegrüût. 187 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Ich nehme, so Gott will, an Ihrer Konferenz teil. 188 00:16:47,680 --> 00:16:50,960 Sehr schön.Ich kann es kaum erwarten.Freut mich. 189 00:16:51,040 --> 00:16:53,480 Sie führen dort Einstellungsgespräche. 190 00:16:53,560 --> 00:16:56,720 Wegen der neuen Stellen in Riad. Das ist richtig. 191 00:16:57,200 --> 00:16:58,400 Dr. Kahled. 192 00:16:58,480 --> 00:17:00,440 Ich würde mich gern bewerben. 193 00:17:00,520 --> 00:17:02,680 Könnten Sie mich auf die Liste setzen? 194 00:17:02,760 --> 00:17:05,200 Ich wäre Ihnen dankbar für eine Chance. 195 00:17:05,280 --> 00:17:07,560 Ich bin die perfekte Kandidatin. 196 00:17:08,280 --> 00:17:12,240 Ich schau, was ich tun kann. Vielleicht ist Platz auf der Liste. 197 00:17:12,319 --> 00:17:13,520 Salam aleikum. 198 00:17:14,359 --> 00:17:15,760 Wa alaykumu s-salam. 199 00:17:23,359 --> 00:17:24,599 * Piepen * 200 00:17:25,760 --> 00:17:28,760 Die Einverständnis-Erklärung Ihres Vormunds fehlt. 201 00:17:28,840 --> 00:17:30,560 Aber hier ist sie doch. 202 00:17:31,560 --> 00:17:33,760 Sie muss jetzt digital vorliegen. 203 00:17:33,840 --> 00:17:36,080 Sie ist noch einen Monat gültig. 204 00:17:36,480 --> 00:17:38,840 Ich muss zu einer Konferenz nach Dubai. 205 00:17:38,920 --> 00:17:41,240 Ich verstehe, es tut mir leid. 206 00:17:41,320 --> 00:17:44,360 Ich würde Sie gehen lassen, wenn ich könnte, aber ... 207 00:17:44,440 --> 00:17:46,560 ... das System spielt nicht mit. 208 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 Wer ist Ihr Vormund? 209 00:17:48,880 --> 00:17:52,800 Mein Vater. Ich rufe ihn an. Viel Glück. Die Nächste bitte. 210 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 Ihren Pass. 211 00:18:04,280 --> 00:18:05,520 * Freizeichen * 212 00:18:06,600 --> 00:18:08,040 * Besetztzeichen * 213 00:18:21,640 --> 00:18:25,000 Umbuchen geht leider nicht, stornieren auch nicht. 214 00:18:25,200 --> 00:18:28,600 Sie müssen den Flug nehmen, für den das Ticket ist. 215 00:18:28,680 --> 00:18:31,520 Aber ich wurde an der Kontrolle abgewiesen. 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,280 Die Airline ist nicht verantwortlich 217 00:18:34,360 --> 00:18:36,160 für Ihre Angelegenheiten. 218 00:18:36,360 --> 00:18:37,960 Ich habe das Ticket bezahlt. 219 00:18:38,040 --> 00:18:40,440 Das mit dem Papier ist nicht meine Schuld. 220 00:18:40,520 --> 00:18:44,200 Uns trifft auch keine Schuld - aber eine Idee hätte ich noch. 221 00:18:44,760 --> 00:18:47,000 Wenn Sie das bis zwei geregelt haben, 222 00:18:47,080 --> 00:18:49,360 kann ich Sie vielleicht umbuchen. 223 00:18:50,160 --> 00:18:52,120 Das nehm ich auf meine Kappe. 224 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 Danke.Viel Glück! 225 00:19:05,920 --> 00:19:08,200 * Reifenquietschen * 226 00:19:20,200 --> 00:19:21,560 (Telefon) * Hallo? * 227 00:19:21,640 --> 00:19:23,800 Warum geht ihr nicht ans Telefon? 228 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Ich konnte weder Papa noch dich erreichen. 229 00:19:26,400 --> 00:19:29,080 * Ich bin auf einer Hochzeit. Was ist? * 230 00:19:29,280 --> 00:19:31,760 Die Einverständnis-Erklärung ist ungültig. 231 00:19:31,840 --> 00:19:34,360 Dank unseres Vaters kann ich nicht reisen! 232 00:19:34,440 --> 00:19:37,560 Mach ihm keinen Vorwurf. Papa geht es nicht gut. 233 00:19:37,800 --> 00:19:40,760 * Er fährt nicht mal Auto, seit Mama tot ist. * 234 00:19:40,920 --> 00:19:42,320 * Sei nicht so hart. * 235 00:19:42,400 --> 00:19:44,200 Wir sind doch alle traurig. 236 00:19:44,960 --> 00:19:47,720 Beruhige dich. Sag mir, was du tun wirst. 237 00:19:48,920 --> 00:19:50,840 * Erinnerst du dich an Rashid? * 238 00:19:50,920 --> 00:19:52,320 Den Cousin von Mama? 239 00:19:53,080 --> 00:19:54,760 Er ist wohl ein hohes Tier. 240 00:19:54,840 --> 00:19:56,520 Vielleicht kann er helfen. 241 00:20:06,840 --> 00:20:08,000 * Hupen * 242 00:20:18,320 --> 00:20:19,560 * Klingeln * 243 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 Entschuldigung. Wo ist das Büro von Herrn Rashid? 244 00:20:25,200 --> 00:20:27,040 Im 3. Stock, Zimmer 341. 245 00:20:27,160 --> 00:20:29,720 Aber Sie müssen warten, es ist Gebetszeit. 246 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 Ist gut. 247 00:20:37,640 --> 00:20:38,880 * Gebete * 248 00:21:04,080 --> 00:21:05,240 * Klingeln * 249 00:21:15,040 --> 00:21:17,400 Salam aleikum. Wa alaykumu s-salam. 250 00:21:18,040 --> 00:21:20,000 Ich möchte zu Herrn Rashid. 251 00:21:21,400 --> 00:21:23,320 Guten Tag. Darf ich rein? 252 00:21:23,960 --> 00:21:25,680 Er hat keine Zeit für Sie. 253 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 Sie wissen nicht, weshalb ich hier bin! 254 00:21:28,840 --> 00:21:31,400 Er empfängt nur Bewerber für den Gemeinderat. 255 00:21:31,480 --> 00:21:33,680 Aber hier ist keiner. Bitte ... 256 00:21:33,760 --> 00:21:37,400 Heute ist Bewerbungsschluss für den Vorstand des Gemeinderats. 257 00:21:37,480 --> 00:21:40,680 Sie können nicht rein, es sei denn, Sie bewerben sich. 258 00:21:40,920 --> 00:21:43,240 Gut. Geben Sie mir einen Antrag. 259 00:21:52,920 --> 00:21:54,120 Name? 260 00:21:54,400 --> 00:21:56,360 Maryam Abdulaziz al Saffan. 261 00:22:01,600 --> 00:22:02,680 Ausweisnummer? 262 00:22:02,960 --> 00:22:04,040 1-0-5 ... 263 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 ... 5-6-4 ... 264 00:22:06,440 --> 00:22:07,600 ... 0-5 ... 265 00:22:08,040 --> 00:22:09,200 ... 2-5. 266 00:22:15,200 --> 00:22:17,080 * Drucker * 267 00:22:21,760 --> 00:22:22,960 * Klopfen * 268 00:22:25,400 --> 00:22:26,800 Einen Moment, bitte. 269 00:22:27,920 --> 00:22:29,720 Ich rufe Sie gleich zurück. 270 00:22:30,680 --> 00:22:32,960 Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? 271 00:22:33,320 --> 00:22:36,560 Hallo, Rashid. Ich bin's, Maryam, Badrias Tochter. 272 00:22:37,400 --> 00:22:39,920 Oh, die Frau Doktor! Sei gegrüût! 273 00:22:40,720 --> 00:22:43,760 Ich hoffe, es geht dir gut. Wie geht es der Familie? 274 00:22:43,840 --> 00:22:45,960 Wann haben wir uns zuletzt gesehen? 275 00:22:46,040 --> 00:22:48,720 Als du mit meinem Vater Musik gemacht hast. 276 00:22:48,800 --> 00:22:50,040 Spielst du noch? 277 00:22:50,800 --> 00:22:53,840 Oud? Nein, das ist vorbei, ich bin zu beschäftigt. 278 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 Zeig her, ich nehm das. Bitte schön. 279 00:22:59,960 --> 00:23:02,440 Ich bin überrascht, dass du dich bewirbst. 280 00:23:02,520 --> 00:23:05,920 Es ist gut, wir unterstützen die Teilnahme von Frauen. 281 00:23:06,520 --> 00:23:09,600 Da du zur Familie gehörst, gebe ich dir einen Rat. 282 00:23:09,680 --> 00:23:13,360 Das kann schwierig werden für eine junge Frau wie dich. 283 00:23:13,720 --> 00:23:15,280 Das wird hart. 284 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 Natürlich kannst du es schaffen. 285 00:23:17,440 --> 00:23:20,320 Ich bin überzeugt, dass du dafür geeignet wärst. 286 00:23:20,400 --> 00:23:22,040 Ich unterschreibe das. 287 00:23:23,960 --> 00:23:25,840 Es gibt noch einen Konkurrenten. 288 00:23:25,920 --> 00:23:28,840 Tarek, er hat die Wahl schon dreimal gewonnen. 289 00:23:28,920 --> 00:23:32,440 Und er hat für die Gemeinde bereits Projekte angeschoben. 290 00:23:32,640 --> 00:23:35,960 Einen Park, Spielplätze, ein neues Einkaufszentrum. 291 00:23:36,600 --> 00:23:39,440 Kümmert er sich auch um die Straûe zur Klinik? 292 00:23:40,480 --> 00:23:43,520 Davon habe ich bisher nichts mitbekommen.Egal. 293 00:23:43,600 --> 00:23:46,240 Hör mal, ich brauche deine Hilfe. 294 00:23:46,720 --> 00:23:47,880 Setz dich. 295 00:23:49,240 --> 00:23:51,360 Es gibt Probleme mit meiner Erlaubnis. 296 00:23:51,440 --> 00:23:53,120 Ich muss nach Dubai fliegen. 297 00:23:53,200 --> 00:23:55,560 Frag deinen Vater. Was ist mit ihm? 298 00:23:56,280 --> 00:23:57,920 Meinem Vater geht es gut. 299 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 Aber er ist mit der Band weg. 300 00:23:59,840 --> 00:24:02,400 Er hat nichts dagegen, dass ich reise. 301 00:24:03,240 --> 00:24:05,360 Meine Nichte war auch in der Lage. 302 00:24:05,440 --> 00:24:08,200 Sie bekam keine Erlaubnis, obwohl ich dabei war. 303 00:24:08,280 --> 00:24:09,640 Das macht der Vormund. 304 00:24:09,720 --> 00:24:12,000 Kannst du mit denen reden? Herr Rashid? 305 00:24:12,080 --> 00:24:16,000 Geht leider nicht. Was ist? - Könnten Sie kurz? - Natürlich. 306 00:24:16,120 --> 00:24:19,600 Bitte ...Ich kann nichts tun. Ich bin gleich zurück. 307 00:24:19,680 --> 00:24:23,720 Bitte, du musst mir helfen, Rashid, du bist meine einzige Hoffnung. 308 00:24:24,080 --> 00:24:26,920 Ich bin voller Achtung deinen Eltern gegenüber. 309 00:24:27,000 --> 00:24:28,880 Leider kann ich nichts tun. 310 00:24:37,320 --> 00:24:38,480 * Klingeln * 311 00:24:41,240 --> 00:24:43,880 Hallo, Mona. * Endlich erreiche ich Sie! * 312 00:24:43,960 --> 00:24:46,120 * Wir sind total unterbesetzt. * 313 00:24:46,200 --> 00:24:48,520 Ich bin bis Ende der Woche verreist. 314 00:24:48,600 --> 00:24:51,880 * Falls Sie noch da sind, könnten Sie einspringen? * 315 00:24:53,040 --> 00:24:56,320 Sie müssen ohne mich klarkommen. Ich kann nicht kommen. 316 00:24:56,400 --> 00:24:59,320 * Die Klimaanlage im Seniorenheim ist kaputt. * 317 00:24:59,400 --> 00:25:03,480 * Wir müssen alle aufnehmen - wir brauchen wirklich Ihre Hilfe. * 318 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 Mach die Tür auf! 319 00:25:06,400 --> 00:25:07,560 Sofort. 320 00:25:09,680 --> 00:25:12,120 Warten Sie! Moment. Ich mach das. 321 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 Helfen Sie den anderen. 322 00:25:15,880 --> 00:25:18,600 Die Räder stecken fest. Beeilen Sie sich! 323 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 Los. Geht's? - Schieben. - Mehr! 324 00:25:28,840 --> 00:25:30,920 Was ist das für 'ne Kassette? 325 00:25:31,120 --> 00:25:35,240 Die hat mir Badria geschickt. Ein Jahr, bevor wir zusammenkamen. 326 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Sie war ein Fan von mir - und eine mutige Frau. 327 00:25:41,800 --> 00:25:44,160 Ihre Stimme hat mich verzaubert. 328 00:25:47,680 --> 00:25:49,040 Allah sei mit ihr. 329 00:26:08,200 --> 00:26:09,440 Hallo, Freunde! 330 00:26:10,520 --> 00:26:12,920 Salam aleikum. Wa alaykumu s-salam. 331 00:26:13,240 --> 00:26:18,120 Õ Gefühlvolle arabische Musik Õ 332 00:26:36,800 --> 00:26:39,640 1, 2, 3, 1, 2, 3, 1, 2, 3, dum! 333 00:26:40,080 --> 00:26:42,920 Õ Rhythmische arabische Musik Õ 334 00:26:48,720 --> 00:26:51,360 Mohammed spielt heute mal richtig gut. 335 00:26:54,480 --> 00:26:57,120 Õ Rhythmische arabische Musik Õ 336 00:27:29,280 --> 00:27:30,480 * Türklappen * 337 00:28:15,640 --> 00:28:16,960 Entschuldigen Sie? 338 00:28:18,240 --> 00:28:20,280 Darf ich die Einladung sehen? 339 00:28:20,840 --> 00:28:22,640 Ich gehöre zur Fotografin. 340 00:28:45,120 --> 00:28:46,280 Ist schon gut. 341 00:28:46,440 --> 00:28:49,000 Ja, ich richte es aus. Kein Problem. 342 00:28:50,000 --> 00:28:52,080 Kahled ist da. Er ist unten. 343 00:28:52,320 --> 00:28:53,840 Õ Arabische Musik Õ 344 00:28:54,600 --> 00:28:58,160 Dann bereite ich alles für den Einzug der Braut vor. 345 00:28:59,040 --> 00:29:00,600 Õ Arabische Musik Õ 346 00:29:01,480 --> 00:29:04,040 Hat Rashid dir helfen können?Nein. 347 00:29:06,440 --> 00:29:07,920 Õ Arabische Musik Õ 348 00:29:15,360 --> 00:29:16,600 Du bist nicht weg? 349 00:29:17,520 --> 00:29:18,680 Leider nicht. 350 00:29:19,320 --> 00:29:21,840 Moment mal! Ist die Kamera etwa an? 351 00:29:22,040 --> 00:29:23,880 Filmen ist hier verboten. 352 00:29:24,160 --> 00:29:28,120 Wir filmen nur den Brauteinzug. Wehe, du richtest das auf uns . 353 00:29:29,200 --> 00:29:31,960 Beruhig dich, ich hab's gehört. Ist gut. 354 00:29:34,120 --> 00:29:35,280 Frau Doktor ... 355 00:29:38,520 --> 00:29:39,600 Kommen Sie. 356 00:29:39,680 --> 00:29:42,520 Sie schickt der Himmel, ich habe keinen Ton mehr. 357 00:29:42,840 --> 00:29:45,320 Der Techniker ist ein Schüler Ihres Vaters. 358 00:29:45,400 --> 00:29:48,240 Können Sie ihm Bescheid geben? Beeilen Sie sich. 359 00:30:06,320 --> 00:30:07,480 Entschuldigung? 360 00:30:08,040 --> 00:30:09,280 Entschuldigung! 361 00:30:11,760 --> 00:30:13,600 Sie? Was machen Sie hier? 362 00:30:15,400 --> 00:30:19,840 Hallo. Wer sind Sie? Sind Sie die Ärztin aus der Klinik! 363 00:30:20,440 --> 00:30:23,600 Richtig. Khadija hat keinen Ton auf ihrem Mikro. 364 00:30:23,880 --> 00:30:26,160 Ich höre sie, aber sie hört mich nicht. 365 00:30:26,240 --> 00:30:27,800 Das Problem liegt im Saal. 366 00:30:27,880 --> 00:30:30,360 Soll ich mich unter die Frauen mischen? 367 00:30:30,560 --> 00:30:32,240 Irgendwas müssen Sie tun. 368 00:30:34,120 --> 00:30:35,640 Dieses Kabel, sehen Sie? 369 00:30:35,720 --> 00:30:38,080 Gucken Sie, ob's angeschlossen ist. 370 00:30:38,520 --> 00:30:39,720 Das gelbe. 371 00:31:07,520 --> 00:31:08,840 * Stimmengewirr * 372 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 * Rückkopplung * 373 00:31:18,560 --> 00:31:20,120 Könnt ihr mich hören? 374 00:31:22,920 --> 00:31:26,520 Es geht los! Verschleiert euch, der Bräutigam kommt gleich. 375 00:31:26,920 --> 00:31:29,280 Tausend Gebete und Friede sei mit dir, 376 00:31:29,360 --> 00:31:31,160 du Geliebter Gottes Mohammed. 377 00:31:31,240 --> 00:31:34,240 Tausend Gebete, und Friede sei mit dir ... 378 00:31:37,600 --> 00:31:40,280 Õ Arabische Musik mit Gesang Õ 379 00:32:46,560 --> 00:32:47,960 Was für ein Publikum. 380 00:32:48,560 --> 00:32:50,440 Die Männer waren glücklich. 381 00:32:54,520 --> 00:32:57,360 Badria hätte es gefallen. Das weiû ich. 382 00:32:59,760 --> 00:33:02,000 Packen wir ein? Friede sei mit ihr. 383 00:33:08,520 --> 00:33:12,520 Wieso bist du nicht geflogen. Die Reise hat sich verschoben. 384 00:33:12,880 --> 00:33:14,920 Konntest du umbuchen? 385 00:33:15,520 --> 00:33:17,400 Ich hol mir das Geld zurück. 386 00:33:17,800 --> 00:33:20,160 Es gibt noch eine Interview-Runde. 387 00:33:20,400 --> 00:33:24,000 Bis dahin beweise ich ihnen, dass ich was drauf habe. 388 00:33:25,920 --> 00:33:28,600 Mit den matschigen Schuhen wird das nichts. 389 00:33:31,320 --> 00:33:35,360 Ich wollte noch was sagen: Ich kandidiere für den Gemeinderat. 390 00:33:37,440 --> 00:33:41,320 Dann kümmere ich mich um die Straûe. Das meinst du nicht ernst. 391 00:33:41,800 --> 00:33:45,080 Ich hoffte, das wär vorbei, aber es wird wie bei Mama. 392 00:33:45,160 --> 00:33:46,720 Alle werden lästern. 393 00:33:47,000 --> 00:33:50,280 Bei mir ist es anders. Ich bin Ärztin, keine Sängerin. 394 00:33:50,560 --> 00:33:53,640 Genau, eine sehr gute Ärztin und keine Politikerin. 395 00:33:53,720 --> 00:33:55,640 Was weiût du von Wahlkampf? 396 00:33:56,200 --> 00:33:59,480 Der Wahlkampf ist mir unwichtig, es muss sich was tun. 397 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 Die Klinik braucht eine Zufahrtsstraûe. 398 00:34:04,880 --> 00:34:07,120 Ich beweise, dass ich das schaffe. 399 00:34:07,200 --> 00:34:09,600 Ich lass mir nicht den Job vermiesen. 400 00:34:14,840 --> 00:34:16,600 Papa muss sie abhalten! 401 00:34:17,000 --> 00:34:18,920 Papa ist genauso verrückt. 402 00:34:19,480 --> 00:34:22,360 Ich verliere Kunden, wenn sie das durchzieht. 403 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 Was sagst du? 404 00:34:26,560 --> 00:34:28,600 Das muss jetzt digital sein? 405 00:34:29,560 --> 00:34:32,760 Was soll ich tun, du weiût, wie deine Schwester ist, 406 00:34:32,840 --> 00:34:35,440 wenn sie sich was in den Kopf gesetzt hat. 407 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 Ich halte sie nicht ab, lebt euer Leben. 408 00:34:39,440 --> 00:34:42,040 Was ist passiert? Dubai ist gefährlich! 409 00:34:44,960 --> 00:34:48,400 Sag ihr, ich versuche, ihre Papiere in Ordnung zu bringen. 410 00:34:48,480 --> 00:34:51,920 Wir sehen, was ich tun kann, wir kriegen das hin. 411 00:34:52,679 --> 00:34:54,239 Das werde ich machen. 412 00:34:55,440 --> 00:34:58,160 In Ordnung, mach's gut. Bis dann, Selma. 413 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 Meine Töchter treiben mich in den Herzinfarkt. 414 00:35:02,720 --> 00:35:05,320 Aber ich fühle mich für sie verantwortlich. 415 00:35:05,400 --> 00:35:08,560 Ohne eigene Erfahrungen werden sie nie erwachsen. 416 00:35:30,520 --> 00:35:34,200 Denkst du über das Ende deiner politischen Karriere nach? 417 00:35:34,280 --> 00:35:36,160 Willst du sie mir ausreden? 418 00:35:38,160 --> 00:35:40,360 Nein, das überlasse ich Papa. 419 00:35:40,840 --> 00:35:42,120 Hat er angerufen? 420 00:35:42,960 --> 00:35:45,840 Ja, aber meine Plänen sind unverändert. 421 00:35:49,280 --> 00:35:53,360 Wenn Papa nichts erreicht hat, vielleicht gelingt es dann Sara. 422 00:35:54,200 --> 00:35:57,160 Sie ist überzeugt, dass du einen Fehler machst. 423 00:35:57,240 --> 00:36:00,240 Sie glaubt, du machst ihr das Leben kaputt. 424 00:36:03,080 --> 00:36:04,240 Und du? 425 00:36:04,440 --> 00:36:05,600 Was meinst du? 426 00:36:10,400 --> 00:36:13,520 Ich meine, du solltest dir Zeit lassen. 427 00:36:14,880 --> 00:36:18,280 Überleg dir, ob du wirklich in die Politik möchtest. 428 00:36:19,120 --> 00:36:21,920 Mama hat uns vorgesungen, wenn wir Sorgen hatten. 429 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 Das hab ich geliebt. 430 00:36:24,960 --> 00:36:27,520 Hör auf, Selma. Mir ist nicht danach. 431 00:36:35,360 --> 00:36:37,320 * Gefühlvoller Gesang * 432 00:36:46,880 --> 00:36:48,520 * Sie singen zusammen * 433 00:37:12,720 --> 00:37:13,920 Was ist los? 434 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 Ist meine Stimme so schrecklich? 435 00:37:17,000 --> 00:37:20,440 Es liegt nicht an deiner Stimme. Ich denke an Mama. 436 00:37:24,760 --> 00:37:27,640 Ich hab sie noch im Kopf, all ihre Lieder. 437 00:37:29,720 --> 00:37:33,000 Manchmal sollten wir mit ihr singen, auf der Bühne. 438 00:37:33,800 --> 00:37:35,440 Ich fand das peinlich. 439 00:37:36,280 --> 00:37:38,560 Ich kam mir vor wie ein Zirkuspferd. 440 00:37:39,080 --> 00:37:42,000 Wieunsere Verwandten mich angestarrt haben. 441 00:37:45,520 --> 00:37:47,800 Schrecklich, das ging mir auch so. 442 00:37:48,440 --> 00:37:51,720 Und du bist bereit, dich wieder Blicken auszusetzen? 443 00:37:53,040 --> 00:37:54,160 Nein. 444 00:37:55,680 --> 00:37:57,000 Aber was ich vorhabe, 445 00:37:57,080 --> 00:37:59,760 ist mit Mamas Singen nicht zu vergleichen. 446 00:38:00,640 --> 00:38:03,080 Ich möchte nur eine gute Position. 447 00:38:04,360 --> 00:38:08,480 Ich zeig, was ich kann, dann geben sie mir eine gute Stelle. 448 00:38:08,720 --> 00:38:11,320 Ich weiû nicht, ob das so funktioniert. 449 00:38:12,360 --> 00:38:14,360 Egal. Ich muss es versuchen. 450 00:38:22,080 --> 00:38:30,800 Õ Beschwingte arabische Melodie Õ 451 00:38:41,600 --> 00:38:51,280 Õ Beschwingte arabische Melodie Õ 452 00:39:04,560 --> 00:39:06,800 Ist Abu Musa gekommen?Ja, ist da. 453 00:39:06,880 --> 00:39:08,240 Und wie geht es ihm? 454 00:39:08,320 --> 00:39:11,160 Er klagt über Taubheitsgefühle in den Füûen. 455 00:39:11,800 --> 00:39:14,320 Auf den Röntgenbildern war nichts zu sehen. 456 00:39:14,400 --> 00:39:16,600 Habt ihr ein MRT gemacht? Gerade dabei. 457 00:39:16,680 --> 00:39:18,760 Sagt mir, wenn euch was auffällt. 458 00:39:18,840 --> 00:39:21,160 Geht klar.Vielen Dank.Schon gut. 459 00:39:24,480 --> 00:39:27,160 Maryam, ich dachte, Sie wären in Dubai. 460 00:39:27,440 --> 00:39:30,240 Ich habe die Reise verschoben. Das ist gut. 461 00:39:33,320 --> 00:39:36,200 Ich kandidiere übrigens für den Gemeinderat. 462 00:39:36,640 --> 00:39:39,560 Sehr gut. - Ist das ein Frauenrechtsding? 463 00:39:40,320 --> 00:39:41,400 Nicht direkt. 464 00:39:41,480 --> 00:39:43,120 Ich möchte eigentlich nur 465 00:39:43,200 --> 00:39:45,760 eine asphaltierte Straûe fürs Krankenhaus. 466 00:39:45,840 --> 00:39:47,640 Dafür setze ich mich ein. 467 00:39:48,120 --> 00:39:49,960 Ich hoffe, ihr wählt mich. 468 00:39:51,160 --> 00:39:53,760 Auf meine Stimme musst du verzichten. 469 00:39:53,840 --> 00:39:55,240 Ich halte mich raus. 470 00:39:55,720 --> 00:39:57,240 Ich werde Sie wählen. 471 00:39:57,320 --> 00:40:00,080 Es wird Zeit, dass die Straûe gemacht wird. 472 00:40:01,160 --> 00:40:03,200 Danke, Mona. Das freut mich. 473 00:40:21,000 --> 00:40:22,200 * Klingeln * 474 00:40:23,960 --> 00:40:26,120 * Klingeln * 475 00:40:28,760 --> 00:40:30,000 Salam aleikum. 476 00:40:31,760 --> 00:40:34,920 Abu Musa, ich möchte über Ihren Zustand reden. 477 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 Wa alaykumu s-salam. 478 00:40:39,120 --> 00:40:41,600 Sie müssen sich nicht um uns kümmern. 479 00:40:41,840 --> 00:40:44,440 Wir können warten, bis ein Pfleger Zeit hat. 480 00:40:44,520 --> 00:40:45,600 Ich verstehe. 481 00:40:45,680 --> 00:40:49,360 Aber die Pfleger haben sich nur seine Röntgenbilder angesehen. 482 00:40:49,440 --> 00:40:51,200 Aber auf dem MRT sehe ich, 483 00:40:51,280 --> 00:40:54,520 er leidet unter einer zervikalen Spinalkanalstenose. 484 00:40:54,600 --> 00:40:55,800 Was heiût das? 485 00:40:56,280 --> 00:40:59,440 Die Schmerzen entstehen durch Druck aufs Rückenmark. 486 00:40:59,640 --> 00:41:03,360 Ohne Operation werden sich seine Symptome verschlimmern. 487 00:41:04,640 --> 00:41:07,320 Lass mich in Ruhe, hab ich schon mal gesagt. 488 00:41:07,800 --> 00:41:10,680 Omar, sag der Frau, sie soll verschwinden. 489 00:41:11,480 --> 00:41:12,880 Das kann ich machen. 490 00:41:12,960 --> 00:41:14,920 Aber eins sollte Ihnen klar sein: 491 00:41:15,000 --> 00:41:18,120 Nur ich kann Ihnen hier helfen. Verschwinde! 492 00:41:18,240 --> 00:41:20,560 Nur ich habe erkannt, was Ihnen fehlt. 493 00:41:20,640 --> 00:41:22,920 Nur ich kann die Operation durchführen, 494 00:41:23,000 --> 00:41:24,560 damit Sie gesund werden. 495 00:41:24,640 --> 00:41:27,240 Aber wenn Sie Ihren Tod riskieren möchten, 496 00:41:27,320 --> 00:41:31,080 übergebe ich Sie in die Obhut eines männlichen Pflegers. 497 00:41:31,160 --> 00:41:32,320 Ganz kurz. 498 00:41:33,400 --> 00:41:35,480 Groûvater, du kannst sterben. 499 00:41:37,360 --> 00:41:40,600 Was ist so schlimm daran, wenn sie dich behandelt? 500 00:41:40,680 --> 00:41:42,040 Überleg es dir. 501 00:41:43,040 --> 00:41:45,520 Er ist einverstanden mit der Operation. 502 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 Bevor Sie ihn anfassen, betäuben Sie ihn. 503 00:41:48,640 --> 00:41:50,560 Danke für Ihr Vertrauen. 504 00:42:04,440 --> 00:42:06,920 Ich bin Kandidatin, mein Antrag ist durch. 505 00:42:07,000 --> 00:42:09,240 Du willst das durchziehen? Typisch! 506 00:42:09,320 --> 00:42:11,600 Keine Ahnung, aber du machst weiter. 507 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 Du sollst mich respektieren. 508 00:42:15,360 --> 00:42:17,280 Falls euch das beruhigt ... 509 00:42:17,360 --> 00:42:21,440 Im Internet wird erklärt, wie man eine politische Kampagne durchführt, 510 00:42:21,520 --> 00:42:22,640 jeder Schritt. 511 00:42:22,720 --> 00:42:26,840 Ich muss eine Plattform erstellen und ein Wahlkampf-Video drehen. 512 00:42:27,040 --> 00:42:29,440 Wie konnte ich dich so unterschätzen? 513 00:42:29,640 --> 00:42:32,360 Mit diesem Plan gewinnst du jede Wahl. 514 00:42:33,320 --> 00:42:34,640 Gleich hab ich es. 515 00:42:35,080 --> 00:42:36,240 Guckt mal. 516 00:42:45,240 --> 00:42:46,800 Ist das ernst gemeint? 517 00:42:49,680 --> 00:42:52,160 Der Typ hat über eine Million Follower. 518 00:42:53,680 --> 00:42:56,640 Das ist total unprofessionell. Das mein ich ja. 519 00:42:56,960 --> 00:42:59,560 Der Mann ist Lokalpolitiker, wie ich. 520 00:43:00,920 --> 00:43:03,440 Hauptsache, man erreicht die Wähler. 521 00:43:12,160 --> 00:43:15,200 Die Sonne blendet ihn, guck! Egal, es wirkt echt. 522 00:43:20,680 --> 00:43:24,240 So was willst du auch machen? Natürlich, warum denn nicht? 523 00:43:24,560 --> 00:43:26,840 Die Leute werden über dich lachen. 524 00:43:26,920 --> 00:43:28,600 Dann sollen sie lachen. 525 00:43:30,840 --> 00:43:32,560 Meint sie das wirklich? 526 00:43:36,120 --> 00:43:37,920 Gefällt dir das?N-nein. 527 00:43:40,320 --> 00:43:43,160 Was ist damit? Nein, hässlich. Lieber das. 528 00:43:46,680 --> 00:43:48,000 Ich nehm das hier. 529 00:43:49,480 --> 00:43:52,160 Das ist gut! Sieht schön politisch aus. 530 00:44:02,000 --> 00:44:04,320 So ist es am besten. Dabei bleiben wir. 531 00:44:05,000 --> 00:44:06,320 Du hilfst mir also? 532 00:44:06,560 --> 00:44:09,560 Ein kleines bisschen. Sonst wird's peinlich. 533 00:44:42,200 --> 00:44:45,280 Ist mein Nikab so gut? Nein, ich mach das schnell. 534 00:44:45,960 --> 00:44:48,360 Hier vorne wirft das blöde Falten. 535 00:44:49,360 --> 00:44:50,600 Jetzt hier rüber. 536 00:44:50,840 --> 00:44:53,200 Die Hand runter und die hier hoch. 537 00:44:53,720 --> 00:44:56,800 Wozu?Ich kopiere dir noch Schmetterlinge rein. 538 00:44:57,280 --> 00:45:00,920 Die fliegen dir aus der Hand. Alle werden dich erkennen. 539 00:45:01,200 --> 00:45:02,640 Das ist auch gut so. 540 00:45:02,760 --> 00:45:05,760 Das ist eine Wahlkampagne, kein Verlobungsvideo. 541 00:45:06,600 --> 00:45:09,800 Man sollte dich nicht erkennen, verdeck deine Augen. 542 00:45:12,040 --> 00:45:14,160 Na gut. Extra für dich, Sara. 543 00:45:17,360 --> 00:45:20,040 Und los. Hast du deinen Text parat? Ja. 544 00:45:23,800 --> 00:45:27,440 Salam aleikum. Ich bin Maryam Abdulaziz al Saffan. 545 00:45:28,280 --> 00:45:30,680 Ich bin stolz, Ihnen mitzuteilen, 546 00:45:30,760 --> 00:45:33,280 dass ich für den Gemeinderat kandidiere. 547 00:45:33,360 --> 00:45:35,600 Veränderung ist ein groûes Wort. 548 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 Die Wahlen sind der einzige Weg, 549 00:45:37,880 --> 00:45:41,280 wie unsere Anliegen beim Stadtrat Gehör finden können. 550 00:45:41,360 --> 00:45:42,720 Ich verspreche Ihnen: 551 00:45:42,800 --> 00:45:45,200 Wenn ich gewählt werde, sorge ich dafür, 552 00:45:45,280 --> 00:45:49,040 dass die Zufahrtsstraûe zum Krankenhaus asphaltiert wird. 553 00:45:50,960 --> 00:45:54,120 * Dieses Projekt liegt mir wirklich am Herzen. * 554 00:45:54,200 --> 00:45:57,680 * Ich gebe erst Ruhe, wenn ich mein Ziel erreicht habe. * 555 00:45:59,800 --> 00:46:02,560 * Geben Sie Ihre Stimme Dr. Maryam al Saffan. * 556 00:46:02,640 --> 00:46:07,000 * Helfen Sie mir, unsere schöne Stadt noch lebenswerter zu machen. * 557 00:46:13,680 --> 00:46:17,720 Die Leute werden verrückt spielen, wenn sie Maryams Video sehen. 558 00:46:20,680 --> 00:46:22,640 Wer soll das sehen wollen? 559 00:46:22,920 --> 00:46:27,000 Sie wird einige Klicks kriegen, von Kollegen und Verwandten. 560 00:46:27,520 --> 00:46:29,640 Es werden nicht viele davon erfahren. 561 00:46:29,720 --> 00:46:32,440 Aber trotzdem - ich mach mir Sorgen um sie. 562 00:46:32,520 --> 00:46:34,320 Zu Hause ist sie eine Löwin. 563 00:46:34,400 --> 00:46:37,080 In der Öffentlichkeit ist sie eher eine Maus. 564 00:46:37,160 --> 00:46:39,280 Oder einer dieser Schmetterlinge. 565 00:46:49,320 --> 00:46:52,000 Wie geht's? Dein Video geht gerade viral! 566 00:46:52,080 --> 00:46:53,640 Es wurde oft geteilt 567 00:46:53,720 --> 00:46:57,560 und die Leute schreiben Kommentare, echt gemeine Sachen. 568 00:46:57,720 --> 00:46:59,960 Das ist doch normal im Internet. 569 00:47:00,800 --> 00:47:03,800 Aber ich wette, wenn sie mir ins Gesicht sehen, 570 00:47:03,880 --> 00:47:06,360 hätten sie nicht Mut, mir das zu sagen. 571 00:47:06,920 --> 00:47:08,280 Eine Arwa schreibt: 572 00:47:08,360 --> 00:47:11,800 "Warum darf eine Frau ihre Stimme so unverschämt einsetzen? 573 00:47:11,880 --> 00:47:13,520 Es fehlt ihr an Respekt." 574 00:47:13,600 --> 00:47:15,200 Ignorier das einfach. 575 00:47:16,920 --> 00:47:20,200 "Wie lange darf sich eine Frau so schamlos präsentieren? 576 00:47:20,280 --> 00:47:22,960 Aber geht es schief, schluchzt sie um Hilfe." 577 00:47:23,840 --> 00:47:27,240 Die rennen dir die Bude ein, wenn das so weitergeht. 578 00:47:28,000 --> 00:47:30,280 Sehr lustig. Das brauch ich nicht. 579 00:47:30,880 --> 00:47:32,120 Gut, pass auf. 580 00:47:32,320 --> 00:47:35,760 Ich hab mich über den nächsten Schritt informiert. 581 00:47:35,840 --> 00:47:37,000 Ach ja? 582 00:47:37,080 --> 00:47:38,360 Ja, das ist nützlich, 583 00:47:38,440 --> 00:47:40,960 besonders bei der Planung der Finanzen. 584 00:47:42,000 --> 00:47:44,040 Dein Budget ist gleich Null. 585 00:47:44,520 --> 00:47:47,840 Und du schuldest mir Geld, für das Ticket nach Dubai. 586 00:47:47,920 --> 00:47:49,960 Ich sagte, ich habe mich belesen 587 00:47:50,040 --> 00:47:52,640 und weiû jetzt alles über Spendenakquise. 588 00:47:53,120 --> 00:47:55,400 Wofür brauchst du Spendengelder? 589 00:47:55,680 --> 00:47:58,320 Da bin ich mir noch nicht sicher, aber ... 590 00:47:58,400 --> 00:48:01,600 Es gibt viele Wege, wie man an Geld rankommt.Okay. 591 00:48:03,120 --> 00:48:04,400 Dann schieû los. 592 00:48:06,160 --> 00:48:10,040 Man könnte eine Spendenparty organisieren oder Aktionen. 593 00:48:10,920 --> 00:48:12,080 Alles Mögliche. 594 00:48:13,760 --> 00:48:14,960 Ich hab 'ne Idee. 595 00:48:15,160 --> 00:48:19,000 Du machst die Kampagnenleitung und kriegst zehn Prozent vom Gewinn. 596 00:48:19,080 --> 00:48:21,440 Fünfundzwanzig, das ist viel Arbeit. 597 00:48:21,520 --> 00:48:24,000 Fünfundzwanzig, unter einer Bedingung: 598 00:48:24,080 --> 00:48:26,720 Du verzichtest auf das Geld von dem Flug. 599 00:48:27,840 --> 00:48:29,000 Einverstanden. 600 00:48:29,240 --> 00:48:32,200 Sara, du verschickst eine Einladung.Niemals. 601 00:48:32,480 --> 00:48:33,920 Ich brauch eure Hilfe. 602 00:48:34,000 --> 00:48:36,560 Ich lade weder Freundinnen noch Mütter ein. 603 00:48:36,640 --> 00:48:40,200 Alle müssen kommen: Freundinnen, Mütter, Groûmütter. 604 00:48:41,640 --> 00:48:42,880 "Wir laden euch ein, 605 00:48:42,960 --> 00:48:45,640 mit uns die Kandidatur der ehrenwerten ..." 606 00:48:46,360 --> 00:48:50,360 Hallo, Abdullah."Ehrenwert"? Das gefällt mir, schreib weiter. 607 00:48:51,400 --> 00:48:53,840 Wie geht es dir - und der Familie? 608 00:48:54,920 --> 00:48:56,080 Schön. 609 00:48:56,280 --> 00:48:59,160 Ich brauche einen Saal oder eine Halle. 610 00:49:01,120 --> 00:49:04,880 Da steht zweimal "historisch". Dann korrigier das doch. 611 00:49:06,080 --> 00:49:07,240 Maryam! 612 00:49:08,120 --> 00:49:10,200 Ich hätte einen Saal für 200 Leute. 613 00:49:10,280 --> 00:49:11,720 Kriegst du den voll? 614 00:49:12,120 --> 00:49:13,280 Ja, natürlich. 615 00:49:14,200 --> 00:49:15,640 Wir nehmen den Saal. 616 00:49:17,440 --> 00:49:18,720 Danke, bis dann. 617 00:49:19,640 --> 00:49:22,640 Õ Arabische Musik Õ 618 00:49:30,320 --> 00:49:33,080 Kann es losgehen? Die Stimmung ist super! 619 00:49:34,400 --> 00:49:37,040 Õ Schwungvolle arabische Musik Õ 620 00:50:15,000 --> 00:50:18,240 Abdul Aziz.Was ist? Wie läuft Maryams Wahlkampf? 621 00:50:19,320 --> 00:50:22,800 Erinnere mich nicht daran. Dann steigt mein Blutdruck. 622 00:50:22,960 --> 00:50:25,360 Die Mädchen planen eine Spendenparty. 623 00:50:26,120 --> 00:50:27,360 (Mohammed lacht) 624 00:50:27,600 --> 00:50:30,920 Wenn Badria noch leben würde, wäre das nicht passiert. 625 00:50:31,840 --> 00:50:34,800 Die Sache wäre nach ihrem Geschmack gewesen ... 626 00:50:34,880 --> 00:50:37,160 Sie wär sogar dort aufgetreten. 627 00:50:37,560 --> 00:50:39,520 Vielleicht hast du recht. 628 00:50:47,680 --> 00:50:50,440 Hey, hallo. Schön, dich zu sehen.Hallo. 629 00:50:52,040 --> 00:50:53,600 Wie geht es euch?Gut! 630 00:50:53,800 --> 00:50:56,680 Hallo!Hübsch siehst du aus! Danke, du auch. 631 00:50:58,240 --> 00:51:01,600 Versuch, Lose zu verkaufen! Das ist doch "Glücksspiel". 632 00:51:02,440 --> 00:51:04,880 Wie bitte? Das ist nicht dein Ernst. 633 00:51:04,960 --> 00:51:06,480 Wir sammeln Spenden. 634 00:51:07,320 --> 00:51:09,760 Geld ist wichtig für die Kampagne. 635 00:51:10,240 --> 00:51:12,120 Ich helf dir mit den Losen. 636 00:51:12,200 --> 00:51:13,520 Ich hab keine Lust, 637 00:51:13,600 --> 00:51:16,800 ich weiû nicht, was ihr euch davon versprecht. 638 00:51:19,640 --> 00:51:22,160 Okay, schon gut. Lass die Lose. 639 00:51:22,560 --> 00:51:25,640 Aber siehst du nach, ob die Mädchen fertig sind? 640 00:51:25,720 --> 00:51:27,560 Es ist nicht mehr viel Zeit. 641 00:51:32,520 --> 00:51:35,200 Herzlich willkommen, meine Damen 642 00:51:35,280 --> 00:51:38,840 zur Wahlveranstaltung meiner lieben Schwester Dr. Maryam. 643 00:51:38,920 --> 00:51:40,760 Vielen Dank für Ihr Kommen. 644 00:51:40,840 --> 00:51:43,480 Wir hoffen, dass Sie sich amüsieren. 645 00:51:43,560 --> 00:51:45,440 Nun unser erstes Highlight. 646 00:51:45,600 --> 00:51:48,920 Ich präsentiere Ihnen die neueste Kollektion Abayas 647 00:51:49,280 --> 00:51:51,840 von den Modedesignerinnen Asma und Dania. 648 00:51:51,920 --> 00:51:53,600 Applaus und schönen Abend! 649 00:51:56,360 --> 00:51:58,160 Dieses Model trägt eine Abaya 650 00:51:58,240 --> 00:52:01,560 aus Crepe-Georgette mit zauberhafter Satin-Bindung. 651 00:52:02,000 --> 00:52:05,560 Der leicht durchsichtige Oberstoff umhüllt locker den Körper. 652 00:52:05,760 --> 00:52:09,440 Die Schnürung der Ärmel wurde raffiniert ausgearbeitet. 653 00:52:12,440 --> 00:52:14,040 Auch beim zweiten Model 654 00:52:14,120 --> 00:52:16,600 liegt das Augenmerk auf den feinen Stoffen. 655 00:52:16,680 --> 00:52:19,520 Die sind Markenzeichen der Designerinnen. 656 00:52:19,600 --> 00:52:23,760 Das Modell bringt im Winter den Teint jeder Frau zum Leuchten. 657 00:52:29,040 --> 00:52:32,080 Hier zeigt Designerin Dania, was sie alles kann. 658 00:52:32,360 --> 00:52:33,720 Diese innovative Abaya 659 00:52:33,800 --> 00:52:37,240 besticht durch gerafften Rüschen aus Organza-Stoff. 660 00:52:37,480 --> 00:52:39,360 Zeigst du uns die Ärmel? 661 00:52:40,560 --> 00:52:42,600 * Applaus und Jubel * 662 00:52:53,480 --> 00:52:55,720 Ich weiû, du möchtest nicht hier sein. 663 00:52:55,800 --> 00:52:57,000 Trotzdem: danke. 664 00:52:57,240 --> 00:53:00,280 Ich find's blöd, stimmt. Das hab ich verstanden. 665 00:53:00,560 --> 00:53:02,120 Warum tust du uns das an? 666 00:53:02,200 --> 00:53:04,720 Danach hast du in Rihad 'ne neue Stelle. 667 00:53:04,800 --> 00:53:06,560 Und wir müssen es ausbaden. 668 00:53:18,400 --> 00:53:20,920 Das ist für mich auch nicht einfach. 669 00:53:21,040 --> 00:53:22,920 Ich versuche, was zu ändern. 670 00:53:23,040 --> 00:53:26,760 Weil ich es tun muss. Das hat Mama auch immer gesagt. 671 00:53:40,080 --> 00:53:44,280 Nun begrüûen wir die Kandidatin für den Gemeinderat, Dr. Maryam. 672 00:53:44,360 --> 00:53:46,040 Geben Sie ihr Ihre Stimme, 673 00:53:46,120 --> 00:53:48,640 und mit Gottes Hilfe wird sie gewinnen. 674 00:53:50,400 --> 00:53:51,920 Das reicht mir nicht. 675 00:53:52,640 --> 00:53:54,320 * Applaus und Jubel * 676 00:53:57,960 --> 00:54:00,560 Ich bin total nervös. Du schaffst das! 677 00:54:11,200 --> 00:54:12,360 Salam aleikum. 678 00:54:12,880 --> 00:54:14,200 * Rückkopplung * 679 00:54:15,040 --> 00:54:16,200 Salam aleikum. 680 00:54:16,840 --> 00:54:19,240 Schön, dass Sie so zahlreich da sind. 681 00:54:19,640 --> 00:54:23,280 Die meisten von Ihnen wissen, warum ich hier oben stehe. 682 00:54:23,360 --> 00:54:26,360 Ich möchte einen Platz im Gemeinderat erringen. 683 00:54:26,920 --> 00:54:30,800 Ich will die Zustände verbessern, besonders in der Klinik. 684 00:54:32,520 --> 00:54:33,920 * Auslöserklicken * 685 00:54:37,960 --> 00:54:40,000 Stellen Sie sich Folgendes vor: 686 00:54:40,560 --> 00:54:44,040 Ihr Kind ist krank, und Sie können ihm nicht helfen. 687 00:54:48,320 --> 00:54:51,080 Ein Beispiel: Ihr Kind wurde angefahren. 688 00:54:51,680 --> 00:54:54,480 Es liegt still, Blut rinnt auf die Straûe. 689 00:54:54,960 --> 00:54:59,160 Sie bringen Ihr Kind im Auto so schnell es geht in die Klinik. 690 00:54:59,840 --> 00:55:02,120 Als Sie am Krankenhaus ankommen, 691 00:55:02,200 --> 00:55:04,960 sehen Sie, dass der Weg verschlammt ist. 692 00:55:05,120 --> 00:55:09,480 Sie kommen zum Eingang nicht durch und müssen zu Fuû gehen. 693 00:55:09,720 --> 00:55:11,840 Ihr Kind liegt in Ihren Armen. 694 00:55:11,920 --> 00:55:14,840 "Mama", flüstert es, "es geht mir schlecht". 695 00:55:14,920 --> 00:55:17,720 Sie stehen im Matsch und können nichts tun. 696 00:55:20,480 --> 00:55:22,120 Ich gebe Ihnen mein Wort: 697 00:55:22,200 --> 00:55:23,440 Wenn ich gewinne, 698 00:55:23,520 --> 00:55:26,880 hat die Asphaltierung der Straûe höchste Priorität. 699 00:55:27,080 --> 00:55:28,600 Geben Sie mir Ihre Stimme. 700 00:55:28,680 --> 00:55:32,920 Dann können Sie Ihrem Kind sagen: "Du musst keine Angst haben." 701 00:55:34,000 --> 00:55:35,120 Ich danke Ihnen. 702 00:55:51,200 --> 00:55:52,920 Du warst toll! Salam aleikum. 703 00:55:53,000 --> 00:55:54,080 Ich freue mich, 704 00:55:54,160 --> 00:55:57,040 Sie alle auf dieser Veranstaltung zu sehen! 705 00:55:57,200 --> 00:56:01,400 Einen groûen Applaus noch mal für unsere Kandidatin Frau Dr. Maryam. 706 00:56:01,600 --> 00:56:04,680 Möge die Beste gewinnen! Dr. Maryam! Applaus! 707 00:56:04,960 --> 00:56:06,520 * Applaus und Jubel * 708 00:56:07,160 --> 00:56:09,640 Õ Arabische Musik mit Gesang Õ 709 00:56:38,280 --> 00:56:40,680 Auf Wiedersehen. Danke für Ihr Kommen. 710 00:56:41,320 --> 00:56:43,760 Auf Wiedersehen. Glückwunsch, Frau Doktor. 711 00:56:43,840 --> 00:56:46,360 Hoffentlich geben Sie mir die Stimme. 712 00:56:46,440 --> 00:56:49,800 Mein Mann würde mich umbringen, aber ich red mit ihm. 713 00:56:50,240 --> 00:56:52,440 Auf Wiedersehen Auf Wiedersehen. 714 00:56:52,760 --> 00:56:55,520 Habe ich Ihre Stimme? Nein, ich wähle nicht. 715 00:56:57,280 --> 00:56:59,480 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 716 00:57:00,040 --> 00:57:02,360 Danke, auf Wiedersehen.Wiedersehen. 717 00:57:02,520 --> 00:57:04,320 Es war ganz interessant. 718 00:57:05,080 --> 00:57:07,080 Danke schön. - Wiedersehen! 719 00:58:01,040 --> 00:58:03,040 Das Telefon klingelt immerzu. 720 00:58:03,120 --> 00:58:05,560 Den Leuten hat das super gefallen. 721 00:58:05,720 --> 00:58:09,120 Ich wurde für vier Hochzeiten gebucht! Gut, was? 722 00:58:10,240 --> 00:58:11,400 Glückwunsch. 723 00:58:14,360 --> 00:58:17,400 Was ist los? Die Party war ein voller Erfolg. 724 00:58:18,920 --> 00:58:20,480 Es war alles umsonst. 725 00:58:20,560 --> 00:58:22,520 Keine interessierte mein Thema. 726 00:58:22,600 --> 00:58:25,000 Oder sie nehmen ihr Wahlrecht nicht wahr. 727 00:58:25,200 --> 00:58:28,120 Deshalb müssen wir den nächsten Schritt gehen. 728 00:58:28,200 --> 00:58:29,840 Das Fernsehen will dich. 729 00:58:40,160 --> 00:58:41,320 Was ist da los? 730 00:58:41,880 --> 00:58:43,080 Was soll das? 731 00:58:44,400 --> 00:58:46,200 Öffnen Sie bitte die Tür. 732 00:58:46,280 --> 00:58:48,160 Zeigen Sie mir den Koffer. 733 00:58:50,880 --> 00:58:52,360 Können Sie aussteigen? 734 00:58:52,960 --> 00:58:55,480 Salam aleikum. - Wa alaykumu s-salam. 735 00:58:55,840 --> 00:58:58,040 Schön, Sie gesund anzutreffen. 736 00:58:58,280 --> 00:59:01,360 Was ist los? Ich dachte, wir spielen ein Konzert? 737 00:59:01,440 --> 00:59:05,440 Als würden wir in den Kampf ziehen. - Reine Vorsichtsmaûnahmen. 738 00:59:05,640 --> 00:59:07,880 Radikale mögen ja keine Musik. 739 00:59:08,120 --> 00:59:10,360 Aber kommen Sie herein. - Vielen Dank. 740 00:59:22,240 --> 00:59:23,440 Bist du bereit? 741 00:59:23,880 --> 00:59:27,400 * TV-Regieanweisungen im Hintergrund * 742 00:59:35,240 --> 00:59:37,520 Maryam - ich bin stolz auf dich. 743 00:59:38,080 --> 00:59:39,480 Das ist sehr mutig. 744 00:59:41,000 --> 00:59:42,160 Wirklich? 745 00:59:42,640 --> 00:59:43,800 Ja! 746 00:59:44,520 --> 00:59:48,520 Ich hätte nicht gedacht, dass du die Aufgabe so ernst nimmst. 747 00:59:48,600 --> 00:59:51,600 Ich hatte Zweifel, aber da hast mich überzeugt. 748 01:00:03,880 --> 01:00:05,760 Maryam, warte! Dein Nikab! 749 01:00:09,880 --> 01:00:12,240 Es geht los. Stand by, Kamera auf! 750 01:00:12,440 --> 01:00:15,280 Achtung drei und zwei und eins. Und los! 751 01:00:16,920 --> 01:00:18,960 Guten Morgen, liebe Zuschauer. 752 01:00:19,040 --> 01:00:21,000 Ich hoffe, es geht Ihnen gut. 753 01:00:21,080 --> 01:00:24,320 Ich darf Sie herzlich zu "Guten Morgen" begrüûen. 754 01:00:24,560 --> 01:00:28,320 Bei uns zu Gast ist Frau Dr. Maryam Abdulaziz Alsaffan. 755 01:00:28,400 --> 01:00:32,080 Guten Morgen, Frau Dr. Maryam. Guten Morgen, vielen Dank. 756 01:00:32,160 --> 01:00:34,640 Ich möchte mich für die Einladung bedanken. 757 01:00:34,720 --> 01:00:37,400 Wir freuen uns, dass Sie gekommen sind. 758 01:00:37,800 --> 01:00:39,640 Dr. Maryam, Sie kandidieren? 759 01:00:39,920 --> 01:00:43,320 Ja, ich kandidiere für den Gemeinderat.Sehr schön. 760 01:00:44,040 --> 01:00:46,240 Sicherlich gibt es viele Themen, 761 01:00:46,360 --> 01:00:49,960 die für Sie als junge Frau von groûem Interesse sind. 762 01:00:50,480 --> 01:00:53,400 Richtig. Ich bin Ärztin und ... Etwa Grünanlagen. 763 01:00:53,480 --> 01:00:56,880 Sie möchten sicher auch mehr gepflegte Parks, oder? 764 01:00:56,960 --> 01:00:58,760 Was ist mit Spielplätzen? 765 01:00:59,120 --> 01:01:01,520 Parks sind wichtig, da haben Sie recht. 766 01:01:01,600 --> 01:01:04,600 Aber ich bin Ärztin und arbeite hier in der Klinik. 767 01:01:04,680 --> 01:01:06,720 Wir sind schwierig zu erreichen, 768 01:01:06,800 --> 01:01:09,160 weil die Straûe nicht asphaltiert ist. 769 01:01:09,360 --> 01:01:11,960 Hm-hm, wirklich sehr interessant. 770 01:01:12,440 --> 01:01:13,880 Das klingt spannend. 771 01:01:13,960 --> 01:01:17,520 Glauben Sie, Ihre Kandidatur wird allgemein anerkannt? 772 01:01:17,800 --> 01:01:19,880 Oder freuen sich primär Frauen? 773 01:01:20,680 --> 01:01:24,120 Ich hoffe, dass sich Männer und Frauen darüber freuen. 774 01:01:24,880 --> 01:01:27,720 Ehrlich gesagt, ich will Sie nicht verletzen, 775 01:01:27,800 --> 01:01:31,760 doch Ihre Kandidatur ist vor allem für Frauen interessant. 776 01:01:32,040 --> 01:01:33,960 Ich spreche alle Bürger an. 777 01:01:34,440 --> 01:01:37,880 Es ist richtig, manche Themen sind für Frauen relevanter, 778 01:01:37,960 --> 01:01:40,040 darüber will ich nicht streiten. 779 01:01:40,120 --> 01:01:43,040 Aber meine Kandidatur ist für alle relevant. 780 01:01:44,040 --> 01:01:46,440 Wunderbar. Wunderbar. Sehr schön. 781 01:01:46,520 --> 01:01:48,960 Deshalb stelle ich mich zur Wahl. 782 01:01:50,280 --> 01:01:52,880 Ich möchte in unserer Region was bewegen. 783 01:01:52,960 --> 01:01:55,360 Sei es der Ausbau einer Zufahrtsstraûe 784 01:01:55,440 --> 01:01:58,160 oder eine Veränderung überholter Ansichten. 785 01:01:58,960 --> 01:02:01,560 Welche Ansichten meinen Sie, Frau Doktor? 786 01:02:02,240 --> 01:02:06,200 Dass ich wegen meines Geschlechts nicht ernst zu nehmen bin. 787 01:02:09,120 --> 01:02:10,920 Sehr interessant. Danke. 788 01:02:21,080 --> 01:02:24,480 Sie sagen das Konzert ab, ich lese es von den Lippen ab. 789 01:02:24,760 --> 01:02:27,320 Dann wird das unser letzter Auftritt? 790 01:02:30,160 --> 01:02:33,880 Wir treffen uns auf der Bühne! - Ist gut. - Jetzt gleich. 791 01:02:38,440 --> 01:02:41,960 Ich möchte mit euch über die nächsten Konzerte reden. 792 01:02:42,840 --> 01:02:45,880 Leider hat sich die Situation zugespitzt. 793 01:02:47,040 --> 01:02:50,520 Einige haben was dagegen, dass wir hier Musik machen. 794 01:02:51,960 --> 01:02:54,440 Es gab Drohungen für die Tournee. 795 01:02:55,440 --> 01:02:57,160 Und ich nehme sie ernst. 796 01:02:58,440 --> 01:03:00,240 Wir wollen niemanden verärgern. 797 01:03:00,320 --> 01:03:03,440 Wir wollen mit der Musik niemanden provozieren. 798 01:03:03,520 --> 01:03:05,760 Aber viele kommen gern zu uns, 799 01:03:05,960 --> 01:03:08,080 die Musik lieben, Spaû haben wollen. 800 01:03:08,160 --> 01:03:09,520 Was ist mit denen? 801 01:03:09,600 --> 01:03:11,200 Wovor habt ihr Angst? 802 01:03:11,320 --> 01:03:13,400 Das Konzert ist genehmigt worden. 803 01:03:13,480 --> 01:03:16,600 Wer kommen will, kommt, wer nicht, bleibt weg. 804 01:03:16,800 --> 01:03:18,480 Das muss jeder entscheiden. 805 01:03:18,560 --> 01:03:21,800 Ich als Musiker trete auf, das haben die Leute verdient. 806 01:03:21,880 --> 01:03:23,960 Wir wurden schon früher bedroht. 807 01:03:24,040 --> 01:03:25,600 Wo ist der Unterschied? 808 01:03:26,040 --> 01:03:27,320 Da habt ihr recht. 809 01:03:27,880 --> 01:03:29,720 Der Terror ist nichts Neues. 810 01:03:29,800 --> 01:03:32,960 Der Unterschied ist, wir werden heute unterstützt. 811 01:03:34,880 --> 01:03:36,000 Gut gesprochen. 812 01:03:36,840 --> 01:03:38,720 Dann sind wir einer Meinung? 813 01:03:38,800 --> 01:03:40,840 Ja, wir sind einer Meinung. 814 01:03:42,880 --> 01:03:46,440 Õ Arabische Musik Õ 815 01:03:50,960 --> 01:03:53,760 Õ Sehnsuchtsvolle Streichklänge Õ 816 01:04:16,880 --> 01:04:21,640 Õ Schwungvolle arabische Musik Õ 817 01:04:41,000 --> 01:04:48,200 Õ Schwungvolle arabische Musik Õ 818 01:05:11,720 --> 01:05:13,040 Lies mal das hier! 819 01:05:15,520 --> 01:05:16,880 Was steht denn da? 820 01:05:17,680 --> 01:05:21,840 Da geht es um die Zusammenstellung der nationalen Musikgruppe. 821 01:05:22,320 --> 01:05:24,720 Wieso hat niemand mit uns gesprochen? 822 01:05:24,800 --> 01:05:27,280 Wir kennen alle Musiker, die was taugen. 823 01:05:27,360 --> 01:05:30,680 Ach, sie haben längst mit der Auswahl begonnen. 824 01:05:31,680 --> 01:05:36,360 Der Verantwortliche reist durchs Land und wird unser letztes Konzert sehen. 825 01:05:36,920 --> 01:05:40,520 Für uns ist der Zug abgefahren. Die wollen junge Leute! 826 01:05:41,080 --> 01:05:44,440 Woher weiût du das? Ich bin einfach nur Realist. 827 01:05:45,480 --> 01:05:47,040 Aber hoffen darf man. 828 01:05:47,120 --> 01:05:49,920 Siehst du, das klingt schon viel besser. 829 01:06:07,600 --> 01:06:11,560 Da ist unsere furchtlose Kandidatin, dein Auftritt war groûartig! 830 01:06:11,640 --> 01:06:14,800 Du hast mich gesehen? Ich dachte, keiner schaltet ein. 831 01:06:14,880 --> 01:06:18,320 Ich hab's gesehen. Szenen sind bei WhatsApp rumgegangen. 832 01:06:18,400 --> 01:06:19,760 Du warst richtig gut. 833 01:06:19,840 --> 01:06:22,440 Ich bin stolz, deine Kollegin zu sein. 834 01:06:22,760 --> 01:06:25,880 Ich wollte nicht nur über mich als Frau sprechen, 835 01:06:25,960 --> 01:06:27,280 auch über die Klinik. 836 01:06:27,480 --> 01:06:29,800 Selbst Dr. Ghazi ist beeindruckt. 837 01:06:30,720 --> 01:06:33,280 Er sagt, du zeigst echte Initiative. 838 01:06:34,400 --> 01:06:36,360 Was hast du als Nächstes vor? 839 01:06:36,440 --> 01:06:40,280 Ich möchte meine Gegner treffen und sie für mich gewinnen. 840 01:06:41,560 --> 01:06:44,360 Die Männer sind schwer umzustimmen. 841 01:06:45,920 --> 01:06:47,440 Das werden wir sehen. 842 01:06:55,960 --> 01:06:59,280 Da ist unsere Kandidatin - wie läuft die Kampagne? 843 01:06:59,680 --> 01:07:00,920 Ich bin zufrieden. 844 01:07:01,280 --> 01:07:04,120 Gute Nachrichten: Ihr Groûvater wird gesund. 845 01:07:04,200 --> 01:07:06,120 Die Operation war ein Erfolg. 846 01:07:06,200 --> 01:07:10,000 Wenn wir Glück haben, wird er bald entlassen.Vielen Dank. 847 01:07:10,640 --> 01:07:14,720 Danke im Namen der Familie. Ich habe nur meine Arbeit getan. 848 01:07:21,640 --> 01:07:22,800 * Hupen * 849 01:07:24,040 --> 01:07:25,280 * Freizeichen * 850 01:07:31,120 --> 01:07:34,280 (Telefon) * Hallo, Maryam. * Papa, wie geht's?* Gut. * 851 01:07:34,360 --> 01:07:35,920 Ich brauch deine Hilfe. 852 01:07:36,120 --> 01:07:38,320 Ich plane eine Wahlveranstaltung. 853 01:07:38,400 --> 01:07:41,040 Du sollst auftreten und für mich werben. 854 01:07:41,200 --> 01:07:44,120 * Du hast die verrückte Idee nicht aufgegeben? * 855 01:07:44,200 --> 01:07:47,880 * Und du willst mich einspannen? Denk an meinen Blutdruck. * 856 01:07:47,960 --> 01:07:51,160 Der ist in Ordnung, ich hab ihn 1000-mal gemessen. 857 01:07:51,240 --> 01:07:52,480 Du bist gesund. 858 01:07:53,160 --> 01:07:56,200 * Ich dachte, mir springt das Herz heraus. * 859 01:07:56,960 --> 01:07:58,280 * Es reicht mir. * 860 01:07:59,000 --> 01:08:03,200 Ich habe dich bisher rausgehalten, aber jetzt brauch ich dich. 861 01:08:03,280 --> 01:08:05,920 Du musst mir helfen, die Männer zu erreichen. 862 01:08:06,000 --> 01:08:07,480 Kannst du bitte kommen? 863 01:08:07,560 --> 01:08:09,160 * Ich kann nicht weg. * 864 01:08:09,880 --> 01:08:11,640 * Wir haben noch Auftritte. * 865 01:08:11,720 --> 01:08:16,279 * Vielleicht kommen noch Leute wegen der nationalen Musikgruppe. * 866 01:08:16,359 --> 01:08:19,120 Das ist nur geschehen, weil du nicht da warst. 867 01:08:19,200 --> 01:08:20,399 Hilf mir! 868 01:08:21,279 --> 01:08:23,120 Jetzt musst du es ausbaden. 869 01:08:23,399 --> 01:08:27,399 * Wenn du bisher klargekommen bist, schaffst du alles allein. * 870 01:08:28,040 --> 01:08:30,680 Wie du meinst, bis später. * Mach's gut. * 871 01:08:37,040 --> 01:08:39,279 Sara, nicht so viele.Ist gut. 872 01:08:40,040 --> 01:08:41,560 * Telefonklingeln * 873 01:08:42,479 --> 01:08:45,439 Omar? Wer ist Omar? Dein heimlicher Freund? 874 01:08:45,600 --> 01:08:46,800 Red keinen Quatsch. 875 01:08:46,880 --> 01:08:49,200 Er hilft mir nur bei der Kampagne. 876 01:08:55,359 --> 01:08:58,319 Hallo, Omar, wie geht's? Hattest du Erfolg? 877 01:09:00,720 --> 01:09:02,560 Wunderbar, das freut mich. 878 01:09:03,960 --> 01:09:05,120 Sehr gut. 879 01:09:08,319 --> 01:09:11,399 Danke für alles - du hast mir sehr geholfen. 880 01:09:13,960 --> 01:09:16,200 Am besten so bald wie möglich. 881 01:09:16,640 --> 01:09:18,560 Ich guck in den Kalender. 882 01:09:24,120 --> 01:09:27,720 Selma, im Ernst? Du hast am 6. eine Hochzeit?Na und? 883 01:09:28,560 --> 01:09:30,160 Da ist aber Wahltag. 884 01:09:31,080 --> 01:09:33,880 Was soll ich machen? Aida hat mich gebucht. 885 01:09:33,960 --> 01:09:38,319 Wir machen 'ne Siegesfeier draus. Damit ist Schritt neun erledigt. 886 01:09:39,040 --> 01:09:41,640 Omar, wir verschieben es auf den 2. 887 01:09:42,800 --> 01:09:46,080 So vergisst bis zum Wahltag keiner meinen Namen. 888 01:09:46,960 --> 01:09:49,279 Okay, ist gut. Danke noch mal. 889 01:09:50,840 --> 01:09:52,040 Mach's gut dann. 890 01:10:15,160 --> 01:10:16,400 Abdulaziz? 891 01:10:17,000 --> 01:10:19,640 Sieh nur, da ist Anas vom Ministerium. 892 01:10:21,720 --> 01:10:24,440 Er hat das Lyrik-Festival mitorganisiert. 893 01:10:25,240 --> 01:10:28,080 Ist er unseretwegen da? Er sieht nur so zu. 894 01:10:28,200 --> 01:10:29,600 Halt doch den Mund. 895 01:10:33,560 --> 01:10:36,360 Ich grüûe Sie, Herr Anas! - Hallo, mein Freund. 896 01:10:36,440 --> 01:10:40,520 Freut mich. Geht es Ihnen gut? - Ich kann mich nicht beklagen. 897 01:10:40,720 --> 01:10:44,480 Wir haben uns lange nicht gesehen. - Schon ein paar Monate. 898 01:10:45,080 --> 01:10:46,280 Abdulaziz! 899 01:10:46,680 --> 01:10:49,200 Guten Abend, Herr Anas. Eine groûe Ehre. 900 01:10:49,280 --> 01:10:52,960 Schön, Sie spielen zu sehen. Ich hatte lange nicht das Glück. 901 01:10:53,160 --> 01:10:56,160 Alles in Ordnung mit den Musikern und der Tournee? 902 01:10:56,280 --> 01:10:58,160 Ja, alles läuft nach Wunsch. 903 01:10:58,240 --> 01:11:01,800 Das verdanken wir zweifelsfrei Ihrer Fürsprache. 904 01:11:02,520 --> 01:11:05,120 Das ist meine Aufgabe, und Sie sind gut. 905 01:11:05,200 --> 01:11:07,880 Ich freue mich sehr auf den Auftritt heute. 906 01:11:07,960 --> 01:11:11,160 Mögen zahlreiche folgen. Vielen Dank.Viel Spaû. 907 01:11:16,680 --> 01:11:18,960 Hallo, willkommen. - Sei gegrüût. 908 01:11:19,040 --> 01:11:21,640 Guten Abend. Kommen rein! - Vielen Dank. 909 01:11:21,720 --> 01:11:24,000 Komm rein. Es ist genug Platz für alle. 910 01:11:24,080 --> 01:11:25,280 Das mache ich. 911 01:11:25,640 --> 01:11:27,400 Kommen Sie bitte herein! 912 01:11:30,920 --> 01:11:33,360 Freunde, seid gegrüût und kommt herein. 913 01:11:34,000 --> 01:11:35,360 Herzlich willkommen. 914 01:11:37,320 --> 01:11:39,760 Ah, da sind Sie ja! - Guten Abend, Asdak. 915 01:11:39,840 --> 01:11:41,680 Schenk Tee und Kaffee ein. 916 01:11:42,920 --> 01:11:46,640 Der Fahrer deiner Schwester? War er. Sie fährt jetzt selbst. 917 01:11:46,960 --> 01:11:50,160 Es war nicht so einfach, das Zelt voll zu kriegen. 918 01:11:51,000 --> 01:11:52,720 Wo hast du all die Leute her? 919 01:11:52,800 --> 01:11:55,080 Eine Hälfte sieht nach Fuûball aus, 920 01:11:55,160 --> 01:11:57,640 die andere nach Hausmeister-Konferenz. 921 01:11:58,280 --> 01:12:00,320 Vor allem sollen sie dich wählen. 922 01:12:00,400 --> 01:12:03,440 Die meisten jedenfalls. Und wo ist dein Vater? 923 01:12:04,720 --> 01:12:07,880 Er kommt nicht. Du musst moderieren.Was, ich? 924 01:12:08,840 --> 01:12:11,320 Dann gib mir deine Rede.Wieso? 925 01:12:11,840 --> 01:12:14,800 Du darfst vor den Männern nicht direkt auftreten. 926 01:12:14,880 --> 01:12:16,800 Doch. Und wir haben Video. 927 01:12:16,880 --> 01:12:20,640 Trotzdem mache ich das besser, weil sie mir eher zuhören. 928 01:12:20,720 --> 01:12:23,520 Dein Charme bringt sie dazu, mich zu wählen? 929 01:12:23,600 --> 01:12:26,760 Ich wünschte, ich wär selbstbewusst wie ein Mann. 930 01:12:26,840 --> 01:12:28,000 Bist du doch. 931 01:12:29,080 --> 01:12:31,680 Frau Kandidatin, wir sollten anfangen. 932 01:12:37,200 --> 01:12:39,520 Salam aleikum! - Aleikum as-Salam. 933 01:12:46,840 --> 01:12:49,080 Salam aleikum, herzlich willkommen. 934 01:12:49,160 --> 01:12:50,720 (Alle sprechen Gruûworte) 935 01:12:50,800 --> 01:12:55,040 Danke, dass Sie heute gekommen sind, nun kann es gleich losgehen. 936 01:12:55,840 --> 01:13:00,360 Begrüûen wir unsere Kandidatin, Frau Dr. Maryam Abdulaziz Alsaffan. 937 01:13:00,640 --> 01:13:02,360 * Spärlicher Applaus * 938 01:13:04,120 --> 01:13:05,280 Salam aleikum. 939 01:13:05,400 --> 01:13:07,200 Danke, dass Sie gekommen sind. 940 01:13:07,280 --> 01:13:09,120 Schön, dass Sie mir zuhören. 941 01:13:10,440 --> 01:13:13,880 Sie wissen, dass ich für den Gemeinderat kandidiere. 942 01:13:14,160 --> 01:13:16,600 Leider darf ich nicht direkt sprechen. 943 01:13:16,680 --> 01:13:19,800 Aber meine Kandidatur ist auch für Sie wichtig. 944 01:13:23,000 --> 01:13:25,760 Wenn ich gewinne, sorge ich als Erstes dafür, 945 01:13:25,840 --> 01:13:29,440 dass die Zufahrtsstraûe der Klinik asphaltiert wird. 946 01:13:29,840 --> 01:13:33,560 Sie wissen, dass Krankenhäuser im Notfall zu weit weg sind. 947 01:13:33,800 --> 01:13:37,120 Daher soll die Klinik ... Entschuldigung, Frau Doktor? 948 01:13:37,640 --> 01:13:40,440 Bitte heben Sie sich Fragen bis zum Schluss auf. 949 01:13:40,520 --> 01:13:43,200 Wir kennen Ihre Familie. Sie sind Musiker. 950 01:13:43,840 --> 01:13:46,000 Danke, lassen Sie mich zu Ende reden. 951 01:13:46,080 --> 01:13:48,000 Ich habe ein Lied für dich. 952 01:13:49,000 --> 01:13:50,280 Gestatten Sie mir ... 953 01:13:50,360 --> 01:13:53,840 Õ Sagt der Wunderschönen mit dem schwarzen Schleier ... Õ 954 01:13:53,960 --> 01:13:55,400 * Gelächter * 955 01:13:57,720 --> 01:14:00,680 Ruhe!Ist gut. Vielen Dank für den Beitrag. 956 01:14:03,200 --> 01:14:04,560 Könnte ich fortfahren? 957 01:14:04,640 --> 01:14:06,960 Wir lassen uns von Frauen nichts sagen. 958 01:14:07,040 --> 01:14:09,120 Der Platz einer Frau ist im Haus. 959 01:14:10,360 --> 01:14:12,320 Ich möchte Ihnen antworten. 960 01:14:15,240 --> 01:14:18,200 Bitte beruhigen Sie sich. Setzen Sie sich bitte. 961 01:14:18,280 --> 01:14:19,640 Lassen Sie mich ... 962 01:14:22,000 --> 01:14:23,240 Ich hab keinen Ton. 963 01:14:23,320 --> 01:14:25,120 An der Kamera liegt's nicht. 964 01:14:25,200 --> 01:14:29,000 Hat jemand den Stecker gezogen? Was sollen wir machen? 965 01:14:29,840 --> 01:14:31,480 Soll ich Omar anrufen? 966 01:14:39,880 --> 01:14:41,280 Ich bitte um Ruhe. 967 01:14:43,160 --> 01:14:44,920 Ruhe, hören Sie mir zu! 968 01:14:46,000 --> 01:14:47,840 Ich bin Kandidatin einer Wahl. 969 01:14:47,920 --> 01:14:51,000 Der begegnet man mit Respekt, ob Mann oder Frau. 970 01:14:51,480 --> 01:14:53,960 Bitte, der Sänger. Möchten Sie was sagen? 971 01:14:54,040 --> 01:14:55,840 Allah möge mir beistehen. 972 01:14:56,440 --> 01:14:58,200 Ich bin keine Musikerin! 973 01:14:59,520 --> 01:15:02,360 Ich wollte mit Ihnen in Dialog treten. 974 01:15:03,000 --> 01:15:06,440 Ich bin von hier, aber Sie unterstützen nicht mich. 975 01:15:06,520 --> 01:15:07,880 Wen wählen Sie dann? 976 01:15:09,160 --> 01:15:11,920 Ich kümmere mich um die Straûe zur Klinik. 977 01:15:12,840 --> 01:15:14,960 Ich finde das wichtig. Und Sie? 978 01:15:16,120 --> 01:15:18,160 Das ist im Interesse aller! 979 01:15:21,160 --> 01:15:23,080 Danke für Ihre Aufmerksamkeit. 980 01:15:23,160 --> 01:15:27,120 Ich bitte Sie um Ihre Stimme bei dieser wichtigen Wahl. 981 01:15:28,400 --> 01:15:31,160 Jemand muss sich um die Straûe kümmern. 982 01:15:31,360 --> 01:15:33,200 Unverschleiert vor uns ... 983 01:15:34,920 --> 01:15:37,400 Maryam! Das war ein groûer Fehler. 984 01:15:37,880 --> 01:15:40,200 Ein paar haben das wohl schon gepostet. 985 01:15:40,280 --> 01:15:41,920 Ich mache, was ich will. 986 01:15:42,000 --> 01:15:45,160 Die sollen sehen, mit wem sie es zu tun haben. 987 01:15:49,360 --> 01:15:52,920 Õ Arabische Musik Õ 988 01:16:13,240 --> 01:16:17,160 Õ Arabische Musik Õ 989 01:16:35,840 --> 01:16:40,880 Õ Arabische Musik Õ 990 01:16:52,000 --> 01:16:56,800 Õ Arabische Musik Õ 991 01:17:15,360 --> 01:17:17,360 * Applaus und Jubel * 992 01:17:41,640 --> 01:17:43,880 * Arabische Radio-Musik * 993 01:18:06,240 --> 01:18:09,160 (Radio) * Einen wunderschönen guten Morgen. * 994 01:18:09,240 --> 01:18:12,040 * Eben erreicht uns eine gute Nachricht. * 995 01:18:12,160 --> 01:18:16,440 * Überraschend begannen Baumaûnahmen an der Straûe zur Klinik. * 996 01:18:16,680 --> 01:18:20,920 * Sie sollen problemlos laufen und schon heute beendet werden. * 997 01:18:21,160 --> 01:18:24,160 * Die Bauteams sollten offenbar zügig ... * 998 01:18:24,520 --> 01:18:25,640 * Baulärm * 999 01:18:45,480 --> 01:18:49,040 Ganz ehrlich, Sie haben eine tolle Kampagne geführt. 1000 01:18:56,600 --> 01:18:58,840 Aber können Sie wirklich gewinnen? 1001 01:18:58,920 --> 01:19:01,960 Haben Sie nicht nur um die Straûe gekämpft? 1002 01:19:03,920 --> 01:19:05,360 Da ist was dran. 1003 01:19:06,520 --> 01:19:09,000 Was soll's. Sie haben, was Sie wollten. 1004 01:19:09,760 --> 01:19:12,520 Wen interessiert es, wer die Wahlen gewinnt. 1005 01:19:21,400 --> 01:19:24,280 * Ich bitte um Ruhe! Hören Sie mir zu! * 1006 01:19:25,800 --> 01:19:27,880 * Ich bin Kandidatin einer Wahl. * 1007 01:19:27,960 --> 01:19:31,360 * Der begegnet man mit Respekt, ob Mann oder Frau. 1008 01:19:32,360 --> 01:19:35,560 * Bitte, der Sänger. Möchten Sie noch was sagen? * 1009 01:19:35,640 --> 01:19:37,360 * Allah stehe mir bei. * 1010 01:19:37,560 --> 01:19:39,400 * Ich bin keine Musikerin! * 1011 01:19:41,520 --> 01:19:42,800 Probleme zu Hause? 1012 01:19:43,840 --> 01:19:45,280 Das kann wohl sagen. 1013 01:19:45,560 --> 01:19:48,720 Aber diesmal richtig - ich fühle mich schuldig. 1014 01:19:50,240 --> 01:19:52,360 Ich hätte für sie da sein müssen. 1015 01:19:52,440 --> 01:19:55,320 Aber dann hätte dich das hier nie erreicht. 1016 01:19:59,000 --> 01:20:00,080 Was ist das? 1017 01:20:10,200 --> 01:20:11,600 Die nationale Band? 1018 01:20:12,040 --> 01:20:14,600 Wir haben's geschafft! Wir sind drin! 1019 01:20:17,000 --> 01:20:18,640 Komm. Wir gehen beten. 1020 01:20:40,720 --> 01:20:43,680 Mach's gut. - Mach's gut. - Wir sehen uns. 1021 01:20:44,240 --> 01:20:46,560 Alles Gute. Bis dann, mein Freund. 1022 01:20:49,320 --> 01:20:50,560 Auf Wiedersehen. 1023 01:20:54,880 --> 01:20:57,280 Mach's gut. Bis dann, alles Gute! 1024 01:20:57,520 --> 01:20:59,480 Wir sehen uns. - Alles Gute. 1025 01:21:03,840 --> 01:21:08,800 Õ Melancholische Klavier und Streicher Õ 1026 01:21:27,720 --> 01:21:34,800 Õ Melancholische Klavier und Streicher Õ 1027 01:21:52,880 --> 01:21:54,320 * Musik klingt aus * 1028 01:22:19,080 --> 01:22:20,240 Salam aleikum. 1029 01:22:21,920 --> 01:22:23,640 Wo sind deine Schwestern? 1030 01:22:24,320 --> 01:22:27,640 Aleikum as-Salam. Auf 'ner Hochzeit, arbeiten. 1031 01:22:39,360 --> 01:22:42,280 Ist jetzt alles vorbei? Was meinst du? 1032 01:22:44,080 --> 01:22:46,560 Die Straûe ist asphaltiert, richtig? 1033 01:22:47,240 --> 01:22:49,600 Dann kann ich neue Schwerpunkte setzen. 1034 01:22:49,680 --> 01:22:51,800 Die Kampagne ist erfolgreich. 1035 01:22:51,880 --> 01:22:54,480 Die Straûe wurden meinetwegen asphaltiert. 1036 01:22:54,920 --> 01:22:56,600 Warum machst du weiter? 1037 01:22:56,960 --> 01:23:00,040 Weil ich beweisen möchte, was ich drauf habe. 1038 01:23:00,240 --> 01:23:04,120 Erstmals traue ich mich etwas, und ich werde ernst genommen. 1039 01:23:04,640 --> 01:23:07,200 Ich fühle mich als eigenständige Frau, 1040 01:23:08,240 --> 01:23:11,240 nicht als Mädchen, deren Mutter Sängerin war. 1041 01:23:20,800 --> 01:23:22,440 Es tut mir wirklich leid, 1042 01:23:22,520 --> 01:23:25,920 dass ich dir bei der Kapagne nicht beistehen konnte. 1043 01:23:26,160 --> 01:23:28,680 Ich war dir gegenüber oft nachlässig. 1044 01:23:30,920 --> 01:23:33,720 Ist nicht schlimm. Ich schaff's auch so. 1045 01:23:35,960 --> 01:23:38,080 Wenn ich was daraus gelernt habe, 1046 01:23:38,160 --> 01:23:41,800 dann, dass ich meine Probleme allein lösen kann. 1047 01:23:44,600 --> 01:23:49,280 Deine Mutter und ich wussten genau, dass es für euch nicht leicht war. 1048 01:23:50,240 --> 01:23:53,280 Ich meine das mit dem Singen und der Musik. 1049 01:23:54,280 --> 01:23:56,640 Aber wir haben immer an euch gedacht. 1050 01:23:57,160 --> 01:24:00,720 Deine Mutter war stark, sie konnte sehr stur sein. 1051 01:24:01,480 --> 01:24:03,240 Wenn sie noch leben würde 1052 01:24:03,320 --> 01:24:06,360 wäre sie stolz auf dich und das, was du tust. 1053 01:24:06,840 --> 01:24:09,360 Du hättest sie glücklich gemacht. 1054 01:24:09,440 --> 01:24:11,800 Du hast ihre Stärke und Sturheit. 1055 01:24:13,880 --> 01:24:16,640 Ich weiû nicht, ob du das hören möchtest, 1056 01:24:16,720 --> 01:24:18,440 doch es ist die Wahrheit. 1057 01:24:19,080 --> 01:24:21,480 Du erinnerst mich so sehr an sie. 1058 01:24:42,680 --> 01:24:44,280 Wie war deine Tournee? 1059 01:24:47,120 --> 01:24:48,240 Sie war schön. 1060 01:24:48,320 --> 01:24:51,320 So wie deine Mutter es sich gewünscht hätte. 1061 01:25:05,560 --> 01:25:06,480 Allah ist am Gröûten. 1062 01:25:06,560 --> 01:25:08,600 Ehre sei Allah und Anbetung und Heiligkeit. 1063 01:25:08,680 --> 01:25:10,040 Friede sei mit dir, oh Prophet. 1064 01:25:10,120 --> 01:25:12,400 Friede sei mit uns und den frommen Dienern Allahs. 1065 01:25:12,480 --> 01:25:14,800 Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt auûer Allah, 1066 01:25:14,880 --> 01:25:17,800 und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener und Gesandter ist. 1067 01:25:18,480 --> 01:25:19,680 Salam aleikum. 1068 01:26:09,560 --> 01:26:13,200 (Frauenstimme) * Ich hoffe, dass meine Stimme dir gefällt. * 1069 01:26:14,160 --> 01:26:15,400 Õ Gesang Õ 1070 01:27:15,560 --> 01:27:16,760 * Klopfen * 1071 01:27:21,920 --> 01:27:23,120 Omar. 1072 01:27:24,200 --> 01:27:26,320 Danke, dass du mir geholfen hast. 1073 01:27:26,400 --> 01:27:28,880 Kein Problem, es war mir eine Freude. 1074 01:27:29,840 --> 01:27:31,000 Äh, hör mal. 1075 01:27:32,160 --> 01:27:34,880 Ich wollte, dass du es von mir erfährst. 1076 01:27:37,960 --> 01:27:39,240 Es tut mir leid. 1077 01:27:40,400 --> 01:27:43,960 * ... die Organisation der Wahlen in allen Bezirken. * 1078 01:27:44,040 --> 01:27:47,800 * Nach Auszählung von 97 Prozent der Stimmen verkünden wir, * 1079 01:27:47,880 --> 01:27:50,840 * dass Ahmad Fahd seinen Bezirk gewonnen hat. * 1080 01:27:50,920 --> 01:27:54,880 * Und Sultan Mohammed verteidigte seine Spitzenkandidatur. * 1081 01:27:55,080 --> 01:27:57,040 * Auch Tarek Al Hasan ... * 1082 01:27:57,480 --> 01:28:01,920 Es ist noch nicht offiziell, aber ... Zeig her. Ich will es sehen. 1083 01:28:02,880 --> 01:28:04,920 * ... hat knapp gewonnen. * 1084 01:28:05,360 --> 01:28:08,080 * Hätte man mich vor einem Jahr gefragt, * 1085 01:28:08,160 --> 01:28:12,320 * ob eine Frau Chancen haben würde, gegen mich zu gewinnen: * 1086 01:28:12,480 --> 01:28:14,680 * Ich hätte Sie ausgelacht! * 1087 01:28:23,680 --> 01:28:25,600 Weiût du ...(Sie stöhnt) 1088 01:28:28,440 --> 01:28:31,800 Du musst nichts sagen. So ist es, ich hab verloren. 1089 01:28:31,880 --> 01:28:33,720 Niemand muss mich trösten. 1090 01:28:42,400 --> 01:28:43,600 Salam. 1091 01:28:44,400 --> 01:28:46,440 Das war's? Ist alles vorbei? 1092 01:28:48,960 --> 01:28:50,280 Das war manipuliert. 1093 01:28:50,360 --> 01:28:54,000 Die noch fehlenden drei Prozent haben alle dich gewählt. 1094 01:28:54,560 --> 01:28:55,760 Ist schon gut. 1095 01:28:56,360 --> 01:28:57,560 Komm her. 1096 01:29:02,840 --> 01:29:04,520 Was machen wir jetzt? 1097 01:29:05,320 --> 01:29:07,560 An die Arbeit gehen. Was sonst? 1098 01:29:09,760 --> 01:29:11,640 Wir sehen uns später.Ja. 1099 01:29:18,480 --> 01:29:20,760 Õ Gefühlvolle arabische Musik Õ 1100 01:29:50,040 --> 01:29:52,240 Stimmt das mit deiner Schwester? 1101 01:29:52,320 --> 01:29:55,200 Ist sie wirklich fertig, weil sie verloren hat? 1102 01:29:55,560 --> 01:29:58,120 Ihr geht's sehr gut, sie kommt gleich. 1103 01:30:04,880 --> 01:30:06,040 Salam. 1104 01:30:07,040 --> 01:30:08,920 Maryam muss kommen, sofort! 1105 01:30:09,760 --> 01:30:11,680 Aida wird stinksauer sein. 1106 01:30:11,760 --> 01:30:14,440 Ich hab gesagt, dass sie blöd dastehen wird. 1107 01:30:14,520 --> 01:30:15,720 Und wir auch. 1108 01:30:15,800 --> 01:30:17,080 Das bringt nichts. 1109 01:30:17,160 --> 01:30:19,640 Man redet nicht so über seine Schwester. 1110 01:30:19,840 --> 01:30:22,320 Maryam hat gekämpft und verloren. 1111 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 Aber dafür gehört sie nicht bestraft. 1112 01:30:28,360 --> 01:30:30,000 Õ Arabische Musik Õ 1113 01:30:35,760 --> 01:30:38,440 Verschleiert euch. Der Bräutigam kommt. 1114 01:30:38,640 --> 01:30:39,640 Tausend Gebete 1115 01:30:39,720 --> 01:30:43,200 und Friede sei mit dir, oh, du Geliebter Gottes Mohammed. 1116 01:30:43,280 --> 01:30:46,120 Tausend Gebete und Friede sei mit dir. 1117 01:30:46,320 --> 01:30:50,920 Tausend Gebete sei mit dir, du Geliebter Gottes Mohammed. 1118 01:30:54,720 --> 01:30:56,960 Wo ist Khadija? Was macht sie? 1119 01:31:03,200 --> 01:31:05,560 Õ Arabische Musik Õ 1120 01:32:10,240 --> 01:32:12,040 Meine Schwester Maryam! 1121 01:32:52,800 --> 01:32:54,880 Na, was macht dein Blutdruck? 1122 01:32:56,000 --> 01:32:57,600 Er wird mich umbringen. 1123 01:33:04,320 --> 01:33:07,320 Herzlichen Glückwunsch. Du bist wunderschön. 1124 01:33:07,400 --> 01:33:08,680 Dein Lied war toll. 1125 01:33:19,960 --> 01:33:22,000 Hast du das gesehen? Was denn? 1126 01:33:22,080 --> 01:33:25,760 Das neue Krankenhaus in Riad bietet zehn weitere Stellen an. 1127 01:33:25,840 --> 01:33:27,000 Ja, ich weiû. 1128 01:33:27,120 --> 01:33:28,720 Wirst du dich bewerben? 1129 01:33:28,800 --> 01:33:31,440 Ich glaub nicht. Ich bin hier richtig. 1130 01:33:35,600 --> 01:33:38,240 Das ist für Sie, Dr. Maryam.Danke. 1131 01:33:40,480 --> 01:33:42,960 Ich erledige das.Dann bis nachher. 1132 01:33:48,440 --> 01:33:51,080 Abu Musa, wie geht es?Danke, gut. 1133 01:33:51,400 --> 01:33:54,960 Darf ich Sie mir ansehen oder wollen Sie eine Narkose? 1134 01:34:05,800 --> 01:34:08,440 Wie geht es Ihrem Arm? Schon besser. 1135 01:34:09,480 --> 01:34:12,360 Kein Taubheitsgefühl, keine Schmerzen?Nein. 1136 01:34:12,720 --> 01:34:15,000 Wunderbar. Ich bin gleich fertig. 1137 01:34:19,120 --> 01:34:20,640 * Leichtes Stöhnen * 1138 01:34:40,400 --> 01:34:43,840 Es ist alles in Ordnung , Sie werden wieder gesund. 1139 01:34:47,720 --> 01:34:49,200 Frau Doktor ...Ja? 1140 01:34:52,840 --> 01:34:55,640 Ich hab bei der Wahl für Sie gestimmt. 1141 01:34:55,720 --> 01:34:57,280 Ich habe Sie gewählt! 1142 01:35:01,520 --> 01:35:04,800 Sie sind eine gute Ärztin, ich bin Ihnen sehr dankbar. 1143 01:35:04,880 --> 01:35:07,920 Sie haben mir und meiner Familie Leid erspart. 1144 01:35:08,600 --> 01:35:10,200 Ohne Sie wär ich tot. 1145 01:35:13,040 --> 01:35:16,640 Warum sind Sie nicht in den Gemeinderat gewählt worden? 1146 01:35:16,880 --> 01:35:18,480 Sie hätten es verdient. 1147 01:35:18,560 --> 01:35:23,160 Sie sind eine ausgezeichnete Ärztin und die Zukunft unseres Landes. 1148 01:35:24,280 --> 01:35:28,120 Ehrlich, Frau Doktor, Sie hätten den Sieg verdient. 1149 01:35:33,680 --> 01:35:36,480 Sie haben recht, Abu Musa. Das finde ich auch. 1150 01:35:38,960 --> 01:35:40,920 Õ Getragenes Klavierspiel Õ 1151 01:36:04,440 --> 01:36:09,800 Õ Getragenes Klavierspiel Õ 1152 01:36:20,280 --> 01:36:29,440 Õ Getragenes Klavierspiel mit Streichern Õ 1153 01:37:03,240 --> 01:37:06,480 Copyright Untertitel: NDR 2022 117785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.