Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,330 --> 00:01:26,780
[A Splendid Match]
2
00:01:27,600 --> 00:01:29,740
[Episode 33]
3
00:01:30,510 --> 00:01:31,200
How could I possibly have
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,660
a useless nephew like you?
5
00:01:33,200 --> 00:01:33,920
If you didn't have the ability,
6
00:01:33,920 --> 00:01:35,450
why did you take on this job?
7
00:01:36,310 --> 00:01:37,759
It's lucky we found out early.
8
00:01:37,759 --> 00:01:39,590
If these goods had reached
the Nine Border Garrisons
9
00:01:39,590 --> 00:01:41,200
and the soldiers ended up freezing,
that would've been bad enough—
10
00:01:41,200 --> 00:01:42,950
but if it shook the army's morale,
that'd be the real problem.
11
00:01:42,950 --> 00:01:44,400
And if the matter escalated,
12
00:01:44,400 --> 00:01:45,789
and the Imperial Court
traced it back to the Dai family—
13
00:01:45,789 --> 00:01:46,870
passing off inferior goods as proper ones,
14
00:01:46,870 --> 00:01:47,729
embezzlement,
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,710
pocketing court funds—
16
00:01:49,950 --> 00:01:51,430
that'd be the crime
of deceiving the Emperor.
17
00:01:51,430 --> 00:01:52,960
Do you all have a death wish?
18
00:01:54,039 --> 00:01:54,759
Aunt.
19
00:01:54,759 --> 00:01:55,150
I...
20
00:01:55,430 --> 00:01:57,470
I know I was wrong.
21
00:01:57,840 --> 00:01:58,509
From now on,
22
00:01:58,509 --> 00:02:00,170
I swear I'll never do it again.
23
00:02:00,790 --> 00:02:01,950
Aunt,
24
00:02:02,640 --> 00:02:04,240
the most important thing now
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
is finding a way to cover it up.
26
00:02:06,950 --> 00:02:07,590
Aunt,
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,680
the Imperial Court's deadline
28
00:02:09,680 --> 00:02:11,030
is only three days away.
29
00:02:11,360 --> 00:02:12,820
Scraping together 50,000
30
00:02:12,960 --> 00:02:14,280
winter coats,
31
00:02:14,280 --> 00:02:14,750
I...
32
00:02:15,400 --> 00:02:17,400
I truly can't come up with that many.
33
00:02:18,400 --> 00:02:19,520
My good Aunt,
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,710
please help me!
35
00:02:20,710 --> 00:02:21,150
Madam.
36
00:02:21,150 --> 00:02:22,360
My good Aunt.
37
00:02:22,470 --> 00:02:24,150
Madam Chen requests an audience.
38
00:02:24,150 --> 00:02:25,030
Madam Chen?
39
00:02:34,190 --> 00:02:36,190
I heard you've been troubled lately
40
00:02:36,280 --> 00:02:36,710
over the winter coats
41
00:02:36,710 --> 00:02:39,040
for the Nine Border Garrisons' soldiers.
42
00:02:41,120 --> 00:02:42,280
Please don't get me wrong.
43
00:02:42,280 --> 00:02:43,430
I didn't mean to pry.
44
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
It's just that my grandmother's family
45
00:02:46,240 --> 00:02:47,120
once also bid
46
00:02:47,360 --> 00:02:49,220
for this Ministry of War's order.
47
00:02:52,150 --> 00:02:53,590
I heard that this batch of winter coats
48
00:02:53,590 --> 00:02:55,120
is still short in quantity.
49
00:02:55,310 --> 00:02:56,710
If you don't mind,
50
00:02:57,240 --> 00:02:58,100
I happen to have
51
00:02:58,240 --> 00:02:59,360
some stock on hand.
52
00:03:00,310 --> 00:03:01,440
How many do you have?
53
00:03:02,280 --> 00:03:02,800
Qingpu.
54
00:03:11,180 --> 00:03:11,530
[Ji's Capital Region Winter Coats Ledger]
55
00:03:11,570 --> 00:03:15,500
[Tongzhou Canal, North Bank Warehouse,
Fine Cotton Padded Jackets, 10,000 pieces]
56
00:03:12,590 --> 00:03:14,470
Across all the warehouses combined,
57
00:03:14,470 --> 00:03:15,770
we currently have 35,000 in total.
58
00:03:15,770 --> 00:03:16,579
[Capital City, Chaoyang Gate South
Warehouse, Silk-lined Cotton Robes, 5,000]
59
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
If that's still not enough,
60
00:03:18,120 --> 00:03:20,180
we can push our suppliers these days,
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,030
and we may be able to get more.
62
00:03:27,460 --> 00:03:29,150
That's very thoughtful of you.
63
00:03:29,150 --> 00:03:30,880
Then I won't stand on ceremony.
64
00:03:31,870 --> 00:03:33,120
Let's just say the Dai family
65
00:03:33,120 --> 00:03:34,870
is buying these coats from you.
66
00:03:35,430 --> 00:03:36,360
Name your price,
67
00:03:36,520 --> 00:03:37,780
and we will pay in full.
68
00:03:38,560 --> 00:03:39,550
It's your call.
69
00:03:41,430 --> 00:03:42,150
You have truly
70
00:03:42,150 --> 00:03:43,880
saved me from a dire situation;
71
00:03:43,960 --> 00:03:45,960
I really need to thank you properly.
72
00:03:46,520 --> 00:03:47,120
Madam.
73
00:03:47,400 --> 00:03:49,190
Please don't treat me like an outsider.
74
00:03:49,190 --> 00:03:51,630
Jiuheng sees
the Senior Grand Secretary as his father,
75
00:03:51,630 --> 00:03:52,829
and you as his mother.
76
00:03:53,079 --> 00:03:54,610
I feel exactly the same way.
77
00:03:54,870 --> 00:03:55,630
This is
78
00:03:55,710 --> 00:03:56,770
the least we can do.
79
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
I heard that recently,
80
00:04:03,000 --> 00:04:04,240
you and Mrs. Wang
81
00:04:04,560 --> 00:04:06,090
had a bit of a disagreement.
82
00:04:07,840 --> 00:04:09,000
She is just
83
00:04:09,000 --> 00:04:10,150
hot-tempered.
84
00:04:10,560 --> 00:04:12,290
Please don't take it personal.
85
00:04:13,000 --> 00:04:13,430
Yes.
86
00:04:15,800 --> 00:04:16,720
How about this?
87
00:04:17,390 --> 00:04:18,950
Next month's tea gathering,
88
00:04:18,950 --> 00:04:20,149
I'll have you host it.
89
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
What do you think?
90
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Thank you, Madam.
91
00:04:33,240 --> 00:04:35,510
You couldn't even handle
such a simple task.
92
00:04:35,510 --> 00:04:36,310
Third Master,
93
00:04:36,600 --> 00:04:39,070
I didn't expect the timing
to be so unfortunate.
94
00:04:39,070 --> 00:04:40,040
Just as I was about to talk
95
00:04:40,040 --> 00:04:40,640
to Qingpu,
96
00:04:41,040 --> 00:04:42,240
Second Master Yao from the Ji family
97
00:04:42,240 --> 00:04:43,159
suddenly showed up,
98
00:04:43,159 --> 00:04:43,750
and he came specifically
99
00:04:43,750 --> 00:04:44,950
for the winter clothes.
100
00:04:44,950 --> 00:04:46,040
I...
101
00:04:46,390 --> 00:04:46,920
Alright.
102
00:04:47,070 --> 00:04:48,670
Go receive your punishment.
103
00:04:49,560 --> 00:04:50,000
Yes.
104
00:04:58,000 --> 00:04:58,870
Third Master,
105
00:05:00,160 --> 00:05:01,000
you clearly
106
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
did all of this for Madam's sake.
107
00:05:03,000 --> 00:05:04,460
Why not just tell her?
108
00:05:04,600 --> 00:05:06,160
Do you remember what I told you before?
109
00:05:06,160 --> 00:05:06,870
She once
110
00:05:07,310 --> 00:05:09,040
wanted to do business in Shanxi
111
00:05:09,190 --> 00:05:10,920
as a backup plan for her future.
112
00:05:11,000 --> 00:05:11,950
After marrying me,
113
00:05:11,950 --> 00:05:13,390
she stayed in the capital,
114
00:05:13,390 --> 00:05:14,800
yet she still takes the business of
115
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
Linxia Restaurant very seriously.
116
00:05:16,950 --> 00:05:18,510
If I interfere too much,
117
00:05:19,120 --> 00:05:21,180
it will only make her uncomfortable.
118
00:05:22,040 --> 00:05:23,240
I see.
119
00:05:25,870 --> 00:05:26,750
We didn't
120
00:05:26,750 --> 00:05:27,920
help Madam directly this time,
121
00:05:27,920 --> 00:05:28,600
but
122
00:05:28,830 --> 00:05:30,430
bringing down Zheng Xiaoyou
123
00:05:30,630 --> 00:05:31,600
still settles
124
00:05:31,830 --> 00:05:33,560
the score for her.
125
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
That's true.
126
00:05:38,000 --> 00:05:38,730
I don't care!
127
00:05:39,310 --> 00:05:40,840
Gu Jinzhao has gone too far.
128
00:05:41,000 --> 00:05:42,659
You have to get revenge for me!
129
00:05:42,750 --> 00:05:44,950
How am I supposed to do that?
130
00:05:46,310 --> 00:05:47,800
You were running a usury business outside,
131
00:05:47,800 --> 00:05:48,750
which was a serious matter,
132
00:05:48,750 --> 00:05:49,950
yet you never told me.
133
00:05:50,040 --> 00:05:50,950
Now that you've suffered losses,
134
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
and you come crying to me?
135
00:05:51,950 --> 00:05:52,720
You even bypassed me
136
00:05:52,720 --> 00:05:54,680
and dealt with Zheng Xiaoyou directly.
137
00:05:54,680 --> 00:05:56,600
He's the Governor of Shuntian Prefecture,
138
00:05:56,600 --> 00:05:58,040
not your doorman.
139
00:05:58,040 --> 00:05:58,830
How many times have you
140
00:05:58,830 --> 00:06:00,310
covered for Zheng Xiaoyou?
141
00:06:00,310 --> 00:06:02,770
What's wrong with me
giving him a few orders?
142
00:06:06,120 --> 00:06:08,520
Madam, here's a message from Chen Mansion.
143
00:06:08,680 --> 00:06:10,120
The Chen Mansion again?
144
00:06:11,260 --> 00:06:13,510
[Linxia Restaurant Invitation]
145
00:06:14,560 --> 00:06:15,620
A tea gathering...
146
00:06:16,430 --> 00:06:17,630
It's a tea gathering.
147
00:06:18,290 --> 00:06:20,830
[Inviting Madam to Linxia Restaurant
on the 6th day of Midsummer]
148
00:06:22,080 --> 00:06:22,910
What is it?
149
00:06:23,070 --> 00:06:24,200
Linxia Restaurant.
150
00:06:24,750 --> 00:06:25,240
Madam Fu actually
151
00:06:25,240 --> 00:06:27,370
let Gu Jinzhao host the tea gathering!
152
00:06:28,920 --> 00:06:29,950
This Gu family's daughter
153
00:06:29,950 --> 00:06:31,150
is really something.
154
00:06:31,630 --> 00:06:32,680
It seems she has won
155
00:06:32,680 --> 00:06:34,940
the favor of the Grand Secretary's wife.
156
00:06:38,000 --> 00:06:38,430
Don't.
157
00:06:38,450 --> 00:06:39,190
No, no, no.
158
00:06:39,750 --> 00:06:40,800
-So infuriating!
-Those are expensive!
159
00:06:40,800 --> 00:06:41,270
This...
160
00:06:41,270 --> 00:06:42,000
These are...
161
00:06:42,000 --> 00:06:42,310
Not that one!
162
00:06:42,310 --> 00:06:42,870
-I'm so mad!
-You can't throw that one!
163
00:06:42,870 --> 00:06:43,560
Don't throw this!
164
00:06:43,560 --> 00:06:45,130
That one is very expensive!
165
00:06:45,510 --> 00:06:46,310
Don't.
166
00:06:46,310 --> 00:06:47,159
Don't be mad.
167
00:06:47,159 --> 00:06:48,310
Calm down.
168
00:06:48,340 --> 00:06:49,070
Calm down.
169
00:06:50,830 --> 00:06:52,240
It's not a big deal.
170
00:06:52,600 --> 00:06:54,159
I'll find a way to get back at her.
171
00:06:54,159 --> 00:06:55,409
Just listen to me.
172
00:06:56,110 --> 00:06:57,720
I've already asked Zheng Xiaoyou
173
00:06:57,720 --> 00:06:59,950
to gather evidence
of Third Mr. Chen's crimes.
174
00:06:59,950 --> 00:07:00,900
Really?
175
00:07:01,600 --> 00:07:02,590
Once we have solid evidence,
176
00:07:02,590 --> 00:07:04,390
I'll have him formally impeached.
177
00:07:04,390 --> 00:07:05,520
How does that sound?
178
00:07:05,600 --> 00:07:07,260
Master. Master.
179
00:07:07,390 --> 00:07:09,040
Something terrible has happened!
180
00:07:09,040 --> 00:07:10,560
What is it now?
181
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
A message has just arrived.
182
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Lord Zheng Xiaoyou was in the middle of
183
00:07:12,680 --> 00:07:14,680
holding court at Shuntian Prefecture
184
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
when the Court of Judicial Review burst in
185
00:07:16,240 --> 00:07:17,920
and dragged him away on the spot.
186
00:07:17,920 --> 00:07:19,920
They say he's facing multiple charges:
187
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
taking bribes, selling official posts,
188
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
and allowing his servants
to commit acts of violence.
189
00:07:26,360 --> 00:07:27,160
Third Mr. Chen
190
00:07:27,950 --> 00:07:28,800
Third Mr. Chen
191
00:07:29,510 --> 00:07:30,870
It must be Third Mr. Chen.
192
00:07:30,870 --> 00:07:31,730
Third Mr. Chen.
193
00:07:33,430 --> 00:07:34,290
Third Mr. Chen.
194
00:07:34,930 --> 00:07:38,290
Third Mr. Chen.
195
00:07:38,310 --> 00:07:39,940
Third Mr. Chen!
196
00:07:46,800 --> 00:07:48,390
You are so skillful, Madam.
197
00:07:48,830 --> 00:07:50,540
With just a few adjustments,
198
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
this looks incredibly elegant.
199
00:07:53,390 --> 00:07:54,070
It's just a way
200
00:07:54,070 --> 00:07:55,480
to pass the time.
201
00:07:55,680 --> 00:07:57,880
It's not as amazing as you make it sound.
202
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
I heard
203
00:07:59,830 --> 00:08:01,560
that Jiuheng's wife
204
00:08:01,870 --> 00:08:03,390
and Wang Xuanfan's wife
205
00:08:04,040 --> 00:08:05,270
have been fighting
206
00:08:05,390 --> 00:08:06,720
quite fiercely lately.
207
00:08:07,160 --> 00:08:08,090
Oh, absolutely.
208
00:08:08,360 --> 00:08:11,160
They even brought their drama
right in front of me.
209
00:08:11,310 --> 00:08:13,350
Like husband, like wife.
210
00:08:13,950 --> 00:08:14,920
Usually,
211
00:08:15,390 --> 00:08:16,470
Jiuheng
212
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
and Wang Xuanfan
213
00:08:18,430 --> 00:08:20,560
are competing with each other as well.
214
00:08:21,510 --> 00:08:22,830
Wasn't that because
215
00:08:22,950 --> 00:08:25,190
my husband deliberately used some tricks
216
00:08:25,190 --> 00:08:26,920
to put them against each other?
217
00:08:28,870 --> 00:08:29,750
Madam,
218
00:08:30,160 --> 00:08:32,020
you are just as capable as Master.
219
00:08:49,510 --> 00:08:50,710
What brings you here?
220
00:08:52,790 --> 00:08:54,910
I heard Zheng Xiaoyou was arrested.
221
00:08:55,440 --> 00:08:56,600
Was that your doing?
222
00:08:57,910 --> 00:08:58,970
You could say that.
223
00:09:02,030 --> 00:09:02,790
Thank you.
224
00:09:03,360 --> 00:09:04,890
There's no need to thank me.
225
00:09:05,120 --> 00:09:05,920
Zheng Xiaoyou
226
00:09:06,440 --> 00:09:08,910
was notorious during his time
as Governor of Shuntian Prefecture.
227
00:09:08,910 --> 00:09:09,790
Previously, out of respect
228
00:09:09,790 --> 00:09:10,960
for Wang Xuanfan,
229
00:09:10,960 --> 00:09:11,670
I didn't touch him.
230
00:09:11,670 --> 00:09:12,360
But he actually
231
00:09:12,360 --> 00:09:13,820
had the nerve to cross you.
232
00:09:13,960 --> 00:09:15,160
If I let him off again,
233
00:09:16,150 --> 00:09:18,080
I don't deserve to be your husband.
234
00:09:19,270 --> 00:09:20,960
Hearing you speak just now
235
00:09:21,320 --> 00:09:22,960
suddenly reminded me
236
00:09:23,120 --> 00:09:24,270
of the first time
237
00:09:24,390 --> 00:09:25,850
I met you at the Ji Mansion.
238
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
What was I like back then?
239
00:09:28,550 --> 00:09:31,270
Decisive, powerful, and commanding.
240
00:09:31,750 --> 00:09:32,750
Well, now
241
00:09:33,600 --> 00:09:34,440
you've married
242
00:09:34,440 --> 00:09:36,770
to that powerful and commanding husband.
243
00:09:36,870 --> 00:09:37,670
In the future,
244
00:09:38,670 --> 00:09:40,000
whenever you run into trouble,
245
00:09:40,000 --> 00:09:40,440
you don't have to
246
00:09:40,440 --> 00:09:42,570
carry everything on your own anymore.
247
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Even now,
248
00:09:44,360 --> 00:09:46,240
you're already carrying things for me.
249
00:09:46,240 --> 00:09:47,390
If it weren't for you,
250
00:09:47,390 --> 00:09:49,200
how could I be so calm?
251
00:09:50,030 --> 00:09:52,200
Madam Wang could crush
252
00:09:52,270 --> 00:09:53,750
a merchant like me
253
00:09:53,750 --> 00:09:55,350
without lifting her finger.
254
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
Actually,
255
00:09:57,720 --> 00:09:58,440
ever since the first time
256
00:09:58,440 --> 00:09:59,600
I met you,
257
00:09:59,840 --> 00:10:01,240
I've been relying on you.
258
00:10:01,670 --> 00:10:02,870
Our Ji family,
259
00:10:02,960 --> 00:10:04,090
and the Gu family...
260
00:10:04,120 --> 00:10:05,510
Think about how much you've helped me,
261
00:10:05,510 --> 00:10:07,440
and how many times you've saved me.
262
00:10:08,270 --> 00:10:09,530
Honestly, I'm worried
263
00:10:09,670 --> 00:10:10,510
that one day,
264
00:10:10,870 --> 00:10:12,730
I'll get so used to relying on you.
265
00:10:17,390 --> 00:10:18,600
You certainly know
266
00:10:19,000 --> 00:10:20,460
how to sweet-talk people.
267
00:10:21,750 --> 00:10:22,960
If you keep this up,
268
00:10:24,030 --> 00:10:25,690
I might actually believe you.
269
00:10:27,020 --> 00:10:28,550
I am a merchant's daughter.
270
00:10:29,000 --> 00:10:30,510
Sweet-talking is my specialty.
271
00:10:30,510 --> 00:10:31,360
Is that so?
272
00:10:38,320 --> 00:10:38,910
My Lady.
273
00:10:43,370 --> 00:10:49,960
[Immersed in the Classics and History]
274
00:10:45,120 --> 00:10:45,670
My Lady.
275
00:10:47,910 --> 00:10:48,720
What is it?
276
00:10:49,000 --> 00:10:50,270
Young Master Xuanqing
277
00:10:50,270 --> 00:10:51,320
is waiting outside the door.
278
00:10:51,320 --> 00:10:51,960
He wants to know what time you plan
279
00:10:51,960 --> 00:10:54,020
to leave for the Yu Mansion tomorrow.
280
00:10:56,510 --> 00:10:57,640
Tell him we'll leave
281
00:10:58,030 --> 00:10:59,550
between 7 and 9 in the morning.
282
00:10:59,550 --> 00:11:00,150
Yes.
283
00:11:10,870 --> 00:11:12,130
Are you free tomorrow?
284
00:11:14,240 --> 00:11:15,040
What's wrong?
285
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
How about we go together
286
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
to the Yu Mansion to set the date?
287
00:11:21,750 --> 00:11:22,390
Okay.
288
00:11:28,150 --> 00:11:31,200
[Diligent by Day, Vigilant by Night]
289
00:11:32,550 --> 00:11:33,080
Uncle.
290
00:11:33,960 --> 00:11:34,440
Aunt.
291
00:11:35,240 --> 00:11:36,580
Please get up, nephew.
292
00:11:36,790 --> 00:11:37,450
Have a seat.
293
00:11:44,600 --> 00:11:45,660
Our Old Madam
294
00:11:45,840 --> 00:11:48,170
had a master pick three auspicious dates.
295
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
Please take a look, Master Yu
296
00:11:50,360 --> 00:11:51,090
and Madam Yu.
297
00:11:52,510 --> 00:11:53,270
Thank you.
298
00:11:56,370 --> 00:11:58,250
[November 8th, March 8th, December 6th
of the lunar calendar]
299
00:11:56,960 --> 00:11:58,040
Not bad.
300
00:11:58,320 --> 00:11:59,440
These three dates,
301
00:11:59,550 --> 00:12:00,680
all look great to me.
302
00:12:01,390 --> 00:12:04,120
We'll leave the final choice
to you and Lord Chen.
303
00:12:06,030 --> 00:12:08,150
Then let Wanxue choose a date.
304
00:12:08,550 --> 00:12:09,390
Yes.
305
00:12:12,000 --> 00:12:13,390
I don't know what's been
306
00:12:13,390 --> 00:12:14,790
bothering Wanxue lately.
307
00:12:14,790 --> 00:12:16,320
She's so deeply distressed
308
00:12:17,270 --> 00:12:19,200
that she can barely sleep at night.
309
00:12:26,360 --> 00:12:27,080
How about
310
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
I go check on her?
311
00:12:29,150 --> 00:12:29,960
Well...
312
00:12:30,630 --> 00:12:31,630
I happen to want to
313
00:12:31,630 --> 00:12:33,090
have a word with her alone.
314
00:12:33,200 --> 00:12:33,960
Alright.
315
00:12:34,030 --> 00:12:34,770
That's good.
316
00:12:34,870 --> 00:12:35,720
Please escort
317
00:12:35,960 --> 00:12:37,150
Madam Chen over.
318
00:12:37,360 --> 00:12:37,870
Yes.
319
00:12:41,320 --> 00:12:42,380
I'll head over now.
320
00:12:42,840 --> 00:12:43,370
Alright.
321
00:12:43,670 --> 00:12:44,240
Go ahead.
322
00:13:07,000 --> 00:13:08,360
Uncle, Aunt.
323
00:13:09,240 --> 00:13:10,840
I prepared a gift for Wanxue,
324
00:13:11,320 --> 00:13:12,790
but I left it in the carriage outside.
325
00:13:12,790 --> 00:13:14,150
I'll go get it now.
326
00:13:15,550 --> 00:13:16,720
Alright. Go ahead.
327
00:13:33,030 --> 00:13:33,720
Third Aunt.
328
00:13:40,910 --> 00:13:42,320
You should be in the front courtyard.
329
00:13:42,320 --> 00:13:43,850
What are you doing out here?
330
00:13:44,270 --> 00:13:45,470
There are a few things
331
00:13:45,670 --> 00:13:47,670
I'd like you to pass along to Wanxue.
332
00:13:49,630 --> 00:13:50,690
Excuse us, you two.
333
00:13:51,360 --> 00:13:53,020
Please step away for a moment.
334
00:14:01,150 --> 00:14:02,000
It really isn't easy
335
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
to get a chance to talk to you.
336
00:14:04,840 --> 00:14:06,970
The way you've been avoiding me lately
337
00:14:07,120 --> 00:14:08,850
has made me suspect something.
338
00:14:09,510 --> 00:14:10,440
What is it?
339
00:14:11,510 --> 00:14:12,960
I suspect you still can't
340
00:14:13,750 --> 00:14:15,680
let go of what happened between us.
341
00:14:16,150 --> 00:14:17,060
Shut up.
342
00:14:17,270 --> 00:14:18,400
You misunderstood.
343
00:14:18,670 --> 00:14:19,600
Misunderstood?
344
00:14:20,090 --> 00:14:20,630
Yes.
345
00:14:21,120 --> 00:14:22,050
Three years ago,
346
00:14:22,240 --> 00:14:23,790
you asked me to meet at Yong'an Bridge.
347
00:14:23,790 --> 00:14:24,600
I went there.
348
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
I really did.
349
00:14:27,670 --> 00:14:28,390
I even saw the kite
350
00:14:28,390 --> 00:14:29,360
you flew for me.
351
00:14:30,720 --> 00:14:32,510
The reason I didn't come to see you
352
00:14:32,510 --> 00:14:33,270
was because Third Uncle...
353
00:14:33,270 --> 00:14:34,670
I don't want to hear this.
354
00:14:37,270 --> 00:14:37,840
It was supposed to be us
355
00:14:37,840 --> 00:14:38,790
being together.
356
00:14:44,320 --> 00:14:46,380
The servants can't hear us right now.
357
00:14:47,240 --> 00:14:48,750
But if you keep looking back
358
00:14:48,750 --> 00:14:50,030
at them like that,
359
00:14:51,200 --> 00:14:53,260
they'll start to suspect something.
360
00:14:59,360 --> 00:14:59,890
I don't know
361
00:14:59,890 --> 00:15:01,420
why you're telling me this.
362
00:15:01,790 --> 00:15:03,850
If you're trying to test my attitude,
363
00:15:04,030 --> 00:15:05,690
then let me make myself clear:
364
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
What's past
365
00:15:07,120 --> 00:15:08,270
is in the past.
366
00:15:08,840 --> 00:15:10,200
It's water under the bridge,
367
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
and I forgot about that long ago.
368
00:15:12,910 --> 00:15:13,550
Forgot?
369
00:15:15,670 --> 00:15:17,000
Water under the bridge?
370
00:15:17,670 --> 00:15:18,550
That's right.
371
00:15:20,600 --> 00:15:22,330
Since you've made your choice,
372
00:15:22,840 --> 00:15:24,440
please keep it firmly in mind
373
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
and stop causing trouble for no reason.
374
00:15:27,840 --> 00:15:29,570
You came to the Yu Mansion today
375
00:15:29,670 --> 00:15:31,270
to set the wedding date.
376
00:15:33,270 --> 00:15:34,870
Wanxue is a good girl
377
00:15:35,150 --> 00:15:37,080
and she loves you wholeheartedly.
378
00:15:38,080 --> 00:15:38,680
Even after
379
00:15:38,690 --> 00:15:40,620
the things you said to her that day,
380
00:15:40,670 --> 00:15:42,330
she still wants to be with you.
381
00:15:42,800 --> 00:15:44,860
Don't take what you have for granted.
382
00:15:45,360 --> 00:15:46,960
Don't break her heart again.
383
00:16:06,360 --> 00:16:06,910
Third...
384
00:16:10,360 --> 00:16:12,560
Do you have any idea what you're saying?
385
00:16:22,440 --> 00:16:23,940
For the sake of the Yu family,
386
00:16:23,940 --> 00:16:25,600
I will leave you some dignity.
387
00:16:25,630 --> 00:16:26,600
From today on,
388
00:16:26,960 --> 00:16:28,910
you'll move into the Hanlin Academy.
389
00:16:28,910 --> 00:16:29,720
Without my permission,
390
00:16:29,720 --> 00:16:31,520
you can't return to the mansion.
391
00:16:41,750 --> 00:16:42,550
Young Master.
392
00:16:43,630 --> 00:16:44,560
Are you alright?
393
00:16:53,000 --> 00:16:55,150
[Thrice Reflections Against Greed;
Ninefold Virtues in the Sound of the Qin]
394
00:16:54,240 --> 00:16:55,320
It seems they first met
395
00:16:55,250 --> 00:16:59,460
[Immersed in the Classics and History]
396
00:16:55,320 --> 00:16:56,870
at the coming-of-age ceremony.
397
00:16:56,870 --> 00:16:58,720
That day, Madam accidentally
fell into the water.
398
00:16:58,720 --> 00:16:59,750
After waking up,
399
00:16:59,870 --> 00:17:00,240
she mistakenly believed
400
00:17:00,240 --> 00:17:01,670
that Young Master Xuanqing
was the one who saved her.
401
00:17:01,670 --> 00:17:02,510
So she prepared generous gifts
402
00:17:02,510 --> 00:17:04,040
for Young Master Xuanqing.
403
00:17:04,160 --> 00:17:05,829
Later, Madam came to the capital.
404
00:17:05,829 --> 00:17:07,270
And Ji Yao, the Second Young Master Ji,
405
00:17:07,270 --> 00:17:08,750
was studying at Cunshan Academy,
406
00:17:08,750 --> 00:17:10,640
when Madam brought him to the academy,
407
00:17:10,640 --> 00:17:12,720
she met Young Master Xuanqing again.
408
00:17:13,240 --> 00:17:14,069
Once,
409
00:17:14,349 --> 00:17:15,720
Young Lord Ye had
410
00:17:15,880 --> 00:17:17,829
a confrontation with Madam at the academy.
411
00:17:17,829 --> 00:17:18,829
I've asked around
412
00:17:19,310 --> 00:17:20,960
and learned that Madam
413
00:17:21,440 --> 00:17:22,160
had actually gone there that day
414
00:17:22,160 --> 00:17:24,310
to return a book to Young Master Xuanqing.
415
00:17:24,310 --> 00:17:25,200
After that,
416
00:17:25,829 --> 00:17:27,430
they had some interactions.
417
00:17:27,510 --> 00:17:30,160
Until Young Master Xuanqing's
birthday that year,
418
00:17:30,160 --> 00:17:31,400
Madam...
419
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Go on.
420
00:17:34,750 --> 00:17:35,510
Yes.
421
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
Madam made a kite herself.
422
00:17:38,720 --> 00:17:39,510
They agreed
423
00:17:39,510 --> 00:17:40,970
to meet at Yong'an Bridge.
424
00:17:41,110 --> 00:17:42,200
But for some reason,
425
00:17:42,200 --> 00:17:43,960
Young Master Xuanqing never showed up.
426
00:17:43,960 --> 00:17:44,820
And after that,
427
00:17:45,310 --> 00:17:46,770
things simply faded away.
428
00:17:51,400 --> 00:17:52,070
I have
429
00:17:52,790 --> 00:17:54,590
another presumptuous request.
430
00:17:56,680 --> 00:17:57,750
Could you
431
00:17:58,200 --> 00:17:58,640
hold off on
432
00:17:58,640 --> 00:18:00,430
arranging the marriage for me until after
433
00:18:00,430 --> 00:18:02,270
the metropolitan examination is over?
434
00:18:02,270 --> 00:18:02,920
Why?
435
00:18:04,110 --> 00:18:05,240
Do you have
436
00:18:05,870 --> 00:18:07,000
any other thoughts?
437
00:18:07,420 --> 00:18:08,070
No.
438
00:18:08,880 --> 00:18:09,510
I just
439
00:18:10,310 --> 00:18:11,510
don't want to rush it.
440
00:18:13,510 --> 00:18:14,720
I was the one who arranged
441
00:18:14,720 --> 00:18:16,520
his marriage with the Yu family.
442
00:18:16,590 --> 00:18:18,720
He was somewhat reluctant at the time.
443
00:18:19,590 --> 00:18:21,270
It wasn't until I told him the truth about
444
00:18:21,270 --> 00:18:23,530
his birth father's death that he agreed.
445
00:18:25,350 --> 00:18:26,160
So it seems
446
00:18:26,510 --> 00:18:27,590
he chose his future
447
00:18:27,590 --> 00:18:28,880
over Jinzhao.
448
00:18:30,350 --> 00:18:31,150
Third Master.
449
00:18:31,440 --> 00:18:32,750
Madam was young at the time,
450
00:18:32,750 --> 00:18:34,310
falling in love for the first time.
451
00:18:34,310 --> 00:18:36,070
It was only natural
for her to be a little naive.
452
00:18:36,070 --> 00:18:38,000
Falling in love for the first time.
453
00:18:43,030 --> 00:18:45,110
Falling in love for the first time...
454
00:18:56,270 --> 00:18:58,070
Have someone to keep an eye on him.
455
00:18:58,070 --> 00:18:58,830
You mean him...
456
00:18:58,830 --> 00:18:59,510
or her?
457
00:19:00,400 --> 00:19:01,440
Chen Xuanqing.
458
00:19:03,640 --> 00:19:04,160
Yes.
459
00:19:57,510 --> 00:19:58,790
Madam was young at the time,
460
00:19:58,790 --> 00:20:00,270
falling in love for the first time.
461
00:20:00,270 --> 00:20:02,310
It was only natural
for her to be a little naive.
462
00:20:02,310 --> 00:20:04,430
I plan to remain unmarried in the future.
463
00:20:04,430 --> 00:20:05,880
Sages all say that
464
00:20:06,030 --> 00:20:07,350
the key to marriage
465
00:20:07,390 --> 00:20:08,990
lies in mutual suitability.
466
00:20:10,310 --> 00:20:11,680
This means that marriage
467
00:20:11,680 --> 00:20:13,270
should be good for both parties.
468
00:20:13,270 --> 00:20:14,530
That's the principle.
469
00:20:17,830 --> 00:20:18,830
What's past
470
00:20:19,160 --> 00:20:20,510
is in the past.
471
00:20:20,920 --> 00:20:22,270
It's water under the bridge.
472
00:20:22,270 --> 00:20:24,070
And I forgot about that long ago.
473
00:20:24,830 --> 00:20:26,160
Water under the bridge?
474
00:20:26,880 --> 00:20:27,680
That's right.
475
00:20:28,690 --> 00:20:30,420
Since you've made your choice,
476
00:20:30,590 --> 00:20:32,250
please keep it firmly in mind,
477
00:20:32,550 --> 00:20:34,550
and stop causing trouble for no reason.
478
00:20:34,550 --> 00:20:35,880
I know perfectly well
479
00:20:36,510 --> 00:20:38,830
that whether it's my anger toward Jinzhao
480
00:20:38,830 --> 00:20:40,760
or my hatred toward Chen Xuanqing,
481
00:20:40,790 --> 00:20:42,050
it's all meaningless—
482
00:20:42,830 --> 00:20:44,900
childish, even.
483
00:20:45,640 --> 00:20:46,510
But I...
484
00:20:47,070 --> 00:20:48,510
still can't get over it.
485
00:20:51,960 --> 00:20:54,240
Moving back to the Hanlin Academy
might be for the best.
486
00:20:54,240 --> 00:20:55,720
Being away from the mansion
487
00:20:55,720 --> 00:20:57,350
will let you focus on your duties.
488
00:20:57,350 --> 00:20:58,410
After some time,
489
00:20:58,510 --> 00:21:00,110
you can go back
and apologize to Third Master.
490
00:21:00,110 --> 00:21:02,240
There's still a chance to mend things.
491
00:21:03,310 --> 00:21:04,160
Apologize?
492
00:21:09,200 --> 00:21:10,260
What did I do wrong?
493
00:21:11,310 --> 00:21:12,110
Young Master.
494
00:21:12,510 --> 00:21:13,440
All these years,
495
00:21:14,640 --> 00:21:16,840
I've worked myself to the bone studying
496
00:21:17,070 --> 00:21:19,200
just to bring honor to the Chen family.
497
00:21:19,750 --> 00:21:21,880
I've catered to everyone
in the Chen family.
498
00:21:21,880 --> 00:21:23,140
Haven't I done enough?
499
00:21:26,270 --> 00:21:28,550
Just because the Chen family
did me a favor,
500
00:21:28,550 --> 00:21:30,410
and I have to compromise forever?
501
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
Because he took me in,
502
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
I have to do
503
00:21:33,510 --> 00:21:34,400
whatever he says?
504
00:21:34,400 --> 00:21:35,790
I'm not allowed to disobey him at all,
505
00:21:35,790 --> 00:21:36,590
is that right?
506
00:21:38,510 --> 00:21:39,440
Even when the woman I love
507
00:21:39,440 --> 00:21:40,700
was taken away from me,
508
00:21:42,550 --> 00:21:43,160
I'm not even allowed
509
00:21:43,160 --> 00:21:45,220
to show the slightest bit of sadness.
510
00:21:49,270 --> 00:21:50,070
Young Master,
511
00:21:50,350 --> 00:21:51,510
keep your voice down.
512
00:21:51,510 --> 00:21:52,680
This is the duty room.
513
00:21:52,680 --> 00:21:53,940
What are you afraid of?
514
00:21:54,790 --> 00:21:55,680
Do you think Chen Yanyun
515
00:21:55,680 --> 00:21:56,740
will still help us?
516
00:22:00,490 --> 00:22:01,330
You're wrong.
517
00:22:02,070 --> 00:22:02,830
He is
518
00:22:03,350 --> 00:22:04,680
narrow-minded
519
00:22:04,680 --> 00:22:05,750
and vindictive.
520
00:22:07,680 --> 00:22:08,440
Now that he knows
521
00:22:08,440 --> 00:22:10,350
Gu Jinzhao once had feelings for me,
522
00:22:10,350 --> 00:22:11,070
so he wants
523
00:22:12,110 --> 00:22:13,920
to see me dead.
524
00:22:16,400 --> 00:22:18,070
That won't happen, Young Master.
525
00:22:18,070 --> 00:22:20,070
You are still the Tanhua, after all.
526
00:22:20,550 --> 00:22:22,200
There will always be opportunities.
527
00:22:22,200 --> 00:22:23,400
What opportunities?
528
00:22:23,880 --> 00:22:25,000
Others just think
529
00:22:25,440 --> 00:22:26,800
that I have a Grand Secretary uncle—
530
00:22:26,800 --> 00:22:28,550
a powerful tree to rely on.
531
00:22:28,920 --> 00:22:29,980
What they don't see
532
00:22:30,310 --> 00:22:32,170
is that he never gives me a chance;
533
00:22:32,510 --> 00:22:34,840
on the contrary, he's on guard against me.
534
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
He refuses to support me,
535
00:22:37,030 --> 00:22:38,910
yet still occupies the moral high ground,
536
00:22:38,910 --> 00:22:40,110
making it impossible for me
to seek another patron
537
00:22:40,110 --> 00:22:41,770
without looking ungrateful.
538
00:22:43,000 --> 00:22:43,790
I hate it.
539
00:22:44,400 --> 00:22:45,030
Yunting,
540
00:22:45,550 --> 00:22:46,470
do you know?
541
00:22:46,880 --> 00:22:48,310
I hate all of it!
542
00:22:50,240 --> 00:22:51,040
Young Master.
543
00:22:51,790 --> 00:22:53,310
Please stop saying such things.
544
00:22:53,310 --> 00:22:54,400
I beg you.
545
00:22:54,680 --> 00:22:56,740
Please keep these words to yourself.
546
00:22:56,960 --> 00:22:58,560
Please don't say it anymore.
547
00:22:58,640 --> 00:22:59,970
Don't say another word.
548
00:23:05,830 --> 00:23:06,510
What?
549
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
You're saying Chen Xuanqing
550
00:23:08,720 --> 00:23:10,160
moved into the Hanlin Academy?
551
00:23:10,160 --> 00:23:11,220
He left last night.
552
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
They say there's a new assignment
at the Hanlin Academy,
553
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
so he returned there to work.
554
00:23:14,720 --> 00:23:15,270
My Lady.
555
00:23:15,510 --> 00:23:17,240
Now you can finally relax a bit.
556
00:23:22,240 --> 00:23:23,270
I just feel that
557
00:23:23,680 --> 00:23:25,540
Third Master noticed something.
558
00:23:28,590 --> 00:23:29,590
You mean
559
00:23:30,070 --> 00:23:31,400
Chen Xuanqing left
560
00:23:31,880 --> 00:23:33,280
because of Third Master?
561
00:23:34,000 --> 00:23:34,920
I'm not sure.
562
00:23:36,240 --> 00:23:37,570
But these past few days,
563
00:23:38,110 --> 00:23:40,110
Third Master has been much quieter.
564
00:23:42,350 --> 00:23:44,200
How about I go ask Chen Yi?
565
00:23:46,000 --> 00:23:46,790
How?
566
00:23:49,270 --> 00:23:50,270
Fair enough.
567
00:23:50,790 --> 00:23:53,390
There's no good way
to ask something like that.
568
00:23:54,120 --> 00:23:55,920
It's all Chen Xuanqing's fault.
569
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
Everything was already in the past,
570
00:23:57,160 --> 00:23:59,360
yet he insisted on stirring it up again.
571
00:24:01,350 --> 00:24:01,950
Forget it.
572
00:24:02,960 --> 00:24:04,070
I haven't done anything
573
00:24:04,070 --> 00:24:05,240
shameful anyway.
574
00:24:05,640 --> 00:24:07,040
If it weren't for Wanxue,
575
00:24:07,680 --> 00:24:08,270
there'd be nothing for me
576
00:24:08,270 --> 00:24:09,730
to hide in the first place.
577
00:24:10,680 --> 00:24:11,480
I might as well
578
00:24:12,110 --> 00:24:13,440
just tell him directly.
579
00:24:13,550 --> 00:24:14,950
What are you going to say?
580
00:24:21,400 --> 00:24:23,460
There's something I should tell you.
581
00:24:25,350 --> 00:24:26,400
I used to
582
00:24:29,440 --> 00:24:30,310
have feelings
583
00:24:30,640 --> 00:24:31,700
for Chen Xuanqing.
584
00:24:33,270 --> 00:24:34,270
No. That won't do.
585
00:24:36,720 --> 00:24:37,650
Let me try again.
586
00:24:41,550 --> 00:24:43,160
When I was young and naive,
587
00:24:43,880 --> 00:24:45,030
I had some
588
00:24:46,070 --> 00:24:47,090
feelings for
589
00:24:47,440 --> 00:24:48,300
Chen Xuanqing.
590
00:24:49,790 --> 00:24:51,590
That sounds even worse somehow.
591
00:24:53,400 --> 00:24:54,060
Never mind.
592
00:24:54,830 --> 00:24:56,270
I haven't done anything wrong.
593
00:24:56,270 --> 00:24:57,680
What do I have to be afraid of?
594
00:24:57,680 --> 00:24:58,400
Exactly.
595
00:25:02,440 --> 00:25:03,000
Madam.
596
00:25:03,230 --> 00:25:04,270
Where is Third Master?
597
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
Third Master said
598
00:25:05,350 --> 00:25:07,200
he'll be staying at the
Hall of Literary Profundity tonight,
599
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
and won't return to the mansion.
600
00:25:09,350 --> 00:25:10,000
I see.
601
00:25:14,000 --> 00:25:14,640
My Lady.
602
00:25:15,350 --> 00:25:18,050
Third Master is avoiding you.
603
00:25:18,270 --> 00:25:19,730
That's not like him at all.
604
00:25:20,350 --> 00:25:21,210
He has never
605
00:25:21,350 --> 00:25:23,210
avoided anyone like this before.
606
00:25:25,820 --> 00:25:27,280
I'll go pack some clothes.
607
00:25:27,350 --> 00:25:28,550
Have Chen Yi take them
608
00:25:28,590 --> 00:25:30,030
to the Hall of Literary Profundity.
609
00:25:30,030 --> 00:25:32,240
Maybe he really is just busy.
610
00:25:36,550 --> 00:25:39,660
[Hall of Literary Profundity]
611
00:25:49,830 --> 00:25:51,560
Jiuheng, you haven't left yet?
612
00:25:54,780 --> 00:25:57,430
[Perfect Harmony]
613
00:26:03,160 --> 00:26:04,350
I have to say,
614
00:26:05,960 --> 00:26:07,510
have you lost weight?
615
00:26:07,920 --> 00:26:09,970
Your complexion doesn't look good either.
616
00:26:09,970 --> 00:26:11,830
Have you been too tired lately?
617
00:26:13,830 --> 00:26:14,550
Yeah.
618
00:26:14,650 --> 00:26:16,850
[Virtue Equal to Heaven and Earth]
619
00:26:15,310 --> 00:26:18,310
The land reform, maritime trade,
and river maintenance,
620
00:26:18,310 --> 00:26:19,710
have all piled up at once.
621
00:26:20,240 --> 00:26:22,160
The memorials never stop coming.
622
00:26:21,350 --> 00:26:24,840
[Virtue Equal to Heaven and Earth]
623
00:26:22,400 --> 00:26:23,920
While the Senior Grand Secretary is away,
624
00:26:23,920 --> 00:26:25,920
you should head home early tonight.
625
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
I've been married for years,
626
00:26:27,110 --> 00:26:29,180
[Virtue Equal to Heaven and Earth]
627
00:26:27,640 --> 00:26:29,270
but you're still newlywed.
628
00:26:31,330 --> 00:26:32,160
By the way,
629
00:26:32,590 --> 00:26:34,750
the Reader-in-Waiting
of the Hanlin Academy,
630
00:26:34,750 --> 00:26:36,270
Shao Heng, has left office
for the mourning period.
631
00:26:36,270 --> 00:26:37,880
The post of Imperial Tutor is now vacant.
632
00:26:37,880 --> 00:26:39,070
Do you want
633
00:26:39,070 --> 00:26:41,130
to appoint Xuanqing to the position?
634
00:26:43,310 --> 00:26:45,440
Thank you for your kindness, Zhonglu.
635
00:26:45,550 --> 00:26:46,240
But...
636
00:26:47,720 --> 00:26:48,880
Xuanqing has been in the Hanlin Academy
637
00:26:48,880 --> 00:26:49,920
for less than two years.
638
00:26:49,920 --> 00:26:51,310
He's too inexperienced.
639
00:26:51,310 --> 00:26:52,640
If he gets promoted now,
640
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
it'll draw the wrong kind of attention.
641
00:26:54,720 --> 00:26:55,980
Let's forget about it.
642
00:26:57,790 --> 00:27:00,160
You are always so cautious.
643
00:27:00,920 --> 00:27:01,830
Alright, get back to work.
644
00:27:01,830 --> 00:27:06,290
[Perfect Harmony]
645
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
I'm heading home now.
646
00:27:15,510 --> 00:27:16,160
Someone.
647
00:27:19,790 --> 00:27:20,720
Prime Minister.
648
00:27:21,350 --> 00:27:22,590
Go fetch some wine for me.
649
00:27:22,590 --> 00:27:23,110
Yes.
650
00:27:24,970 --> 00:27:29,340
[Ji family's Silk Store]
651
00:27:30,790 --> 00:27:31,590
Madam.
652
00:27:31,640 --> 00:27:33,900
Third Master won't be coming back today.
653
00:27:37,680 --> 00:27:38,270
My Lady.
654
00:27:38,750 --> 00:27:40,410
It's already been three days.
655
00:27:40,590 --> 00:27:42,070
I can't keep enduring this.
656
00:27:42,070 --> 00:27:43,600
If this drags on any longer,
657
00:27:43,680 --> 00:27:44,790
even if he can stand it,
658
00:27:44,790 --> 00:27:46,190
I won't be able to take it.
659
00:27:56,440 --> 00:27:57,030
Madam?
660
00:28:01,720 --> 00:28:02,790
Will Master be staying
661
00:28:02,790 --> 00:28:05,590
at the Hall of Literary Profundity
again tonight?
662
00:28:06,830 --> 00:28:07,440
Yes.
663
00:28:07,790 --> 00:28:08,990
What about tomorrow?
664
00:28:09,270 --> 00:28:10,270
Tomorrow as well?
665
00:28:13,440 --> 00:28:15,070
Most likely.
666
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
You must be able
667
00:28:17,440 --> 00:28:19,000
to send things into the palace.
668
00:28:19,000 --> 00:28:20,800
Help me send a message to Master.
669
00:28:21,070 --> 00:28:22,470
Tell him I want to see him.
670
00:28:23,000 --> 00:28:24,390
If he refuses to leave the palace,
671
00:28:24,390 --> 00:28:25,240
then tell him
672
00:28:25,750 --> 00:28:27,810
I'll wait for him outside Xihua Gate.
673
00:28:28,410 --> 00:28:29,610
If he's got the nerve,
674
00:28:29,880 --> 00:28:31,340
he better never come back.
675
00:28:31,920 --> 00:28:32,400
Well...
676
00:28:35,110 --> 00:28:35,640
Madam.
677
00:28:40,350 --> 00:28:41,680
Third Master isn't
678
00:28:41,830 --> 00:28:44,160
at the Hall of Literary Profundity today.
679
00:28:44,400 --> 00:28:46,660
He's meeting guests at Baoxiang Temple.
680
00:28:47,640 --> 00:28:48,440
Thank you.
681
00:28:52,220 --> 00:28:53,860
[Baoxiang Temple]
682
00:29:01,000 --> 00:29:03,060
This is a restricted area. Leave now!
683
00:29:03,270 --> 00:29:04,800
I'm here to see Chen Yanyun.
684
00:29:05,000 --> 00:29:05,790
I'm his wife.
685
00:29:06,070 --> 00:29:06,790
His Lordship has ordered
686
00:29:06,790 --> 00:29:08,850
that no one is allowed to disturb him.
687
00:29:11,820 --> 00:29:13,990
[Baoxiang Temple]
688
00:29:14,510 --> 00:29:15,770
Who would have thought
689
00:29:15,920 --> 00:29:17,110
Wang Xuanfan had already been colluding
690
00:29:17,110 --> 00:29:19,240
with Prince Chengqing back when he was
691
00:29:19,240 --> 00:29:22,640
a mere physician at the
Provincial Administration Commission?
692
00:29:22,640 --> 00:29:24,310
No wonder the Capital Garrison
693
00:29:24,310 --> 00:29:26,370
kept losing over the past few months.
694
00:29:27,240 --> 00:29:28,370
By the way, Jiuheng.
695
00:29:28,750 --> 00:29:30,240
I did exactly as you instructed.
696
00:29:30,240 --> 00:29:32,160
I had Zhang Hengyi
from the Ministry of Rites
697
00:29:32,160 --> 00:29:34,020
submit an impeachment memorial.
698
00:29:34,030 --> 00:29:35,230
If things go quickly,
699
00:29:35,510 --> 00:29:37,510
His Majesty and the Senior Grand Secretary
700
00:29:37,510 --> 00:29:38,770
should see it tonight.
701
00:29:40,310 --> 00:29:41,960
I appreciate the help, Yao.
702
00:29:43,160 --> 00:29:44,220
No need to thank me.
703
00:29:45,070 --> 00:29:47,400
Wang Xuanfan and I were friends for years,
704
00:29:48,200 --> 00:29:50,130
but the moment you married Miss Gu,
705
00:29:50,590 --> 00:29:52,240
he started putting up walls against us.
706
00:29:52,240 --> 00:29:52,920
However,
707
00:29:53,160 --> 00:29:55,290
Wang Xuanfan wasn't wrong about that.
708
00:29:55,510 --> 00:29:57,110
Since we are now in-laws,
709
00:29:57,690 --> 00:29:59,170
we should be much closer.
710
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
Cheers, Yao.
711
00:30:02,510 --> 00:30:03,000
Okay.
712
00:30:07,180 --> 00:30:10,580
[Baoxiang Temple]
713
00:30:37,110 --> 00:30:38,440
It really is much colder
714
00:30:38,440 --> 00:30:40,300
in the mountains than in the city.
715
00:30:41,440 --> 00:30:43,040
Earlier, I was even thinking
716
00:30:43,240 --> 00:30:45,160
about asking my fourth daughter-in-law
717
00:30:45,160 --> 00:30:46,000
and her mother
718
00:30:46,350 --> 00:30:48,200
to visit your mansion,
719
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
just to use it as a convenient cover.
720
00:30:51,240 --> 00:30:52,840
After all, our interactions
721
00:30:53,270 --> 00:30:55,530
have always made certain people uneasy.
722
00:30:55,720 --> 00:30:56,920
But I didn't expect
723
00:30:57,350 --> 00:30:59,000
you haven't even been staying
724
00:30:59,000 --> 00:31:00,530
at your own mansion lately.
725
00:31:02,510 --> 00:31:03,840
There are so many things
726
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
to handle, big and small,
727
00:31:05,640 --> 00:31:06,570
so I chose to stay
728
00:31:06,680 --> 00:31:08,070
at the Hall of Literary Profundity.
729
00:31:08,070 --> 00:31:09,200
I understand.
730
00:31:09,270 --> 00:31:10,330
Going home too late
731
00:31:10,880 --> 00:31:12,280
might get you a scolding.
732
00:31:13,960 --> 00:31:15,880
Now that we are exposing Wang Xuanfan's
733
00:31:15,880 --> 00:31:17,960
collusion with the late Prince Chengqing,
734
00:31:17,960 --> 00:31:19,790
he will surely drag Gu Deyuan
735
00:31:20,200 --> 00:31:21,670
down with him
736
00:31:21,830 --> 00:31:23,110
to protect himself,
737
00:31:24,000 --> 00:31:26,080
hoping to implicate you as well.
738
00:31:26,440 --> 00:31:27,770
Forgive me for nagging,
739
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
but let me ask you one more time:
740
00:31:30,720 --> 00:31:32,050
Are we truly not going to
741
00:31:32,590 --> 00:31:33,640
save Gu Deyuan?
742
00:31:34,200 --> 00:31:35,160
Gu Deyuan
743
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
is an imperial censor,
744
00:31:37,030 --> 00:31:38,350
yet he is utterly corrupt
745
00:31:38,350 --> 00:31:39,680
and insatiably greedy.
746
00:31:40,440 --> 00:31:42,510
Even if Wang Xuanfan
weren't investigating him,
747
00:31:42,510 --> 00:31:44,310
I would still punish him myself.
748
00:31:46,510 --> 00:31:47,040
Alright.
749
00:31:47,920 --> 00:31:49,380
I will follow your lead and
750
00:31:49,510 --> 00:31:51,970
place righteousness above family for once.
751
00:31:55,680 --> 00:31:57,680
Third Master,
a messenger from the palace has arrived,
752
00:31:57,680 --> 00:31:59,680
saying His Majesty
has summoned you urgently.
753
00:31:59,680 --> 00:32:01,550
His Majesty must have seen the memorial.
754
00:32:01,550 --> 00:32:03,480
Jiuheng, go to the palace quickly.
755
00:32:16,960 --> 00:32:17,550
My Lady.
756
00:32:20,480 --> 00:32:21,070
My Lady.
757
00:32:25,030 --> 00:32:25,720
My Lady.
758
00:32:27,070 --> 00:32:28,530
The guards over there said
759
00:32:29,680 --> 00:32:32,340
that Third Master
has headed down the mountain.
760
00:32:36,350 --> 00:32:37,920
Is he that afraid to see me?
761
00:32:39,310 --> 00:32:39,960
Forget it.
762
00:32:41,830 --> 00:32:43,030
Let's go back too.
763
00:32:46,440 --> 00:32:46,960
My Lady.
764
00:32:51,750 --> 00:32:52,270
I,
765
00:32:52,510 --> 00:32:54,680
Zhang Hengyi,
Supervising Secretary of the Rites,
766
00:32:54,680 --> 00:32:55,950
have a memorial to present.
767
00:32:55,950 --> 00:32:58,110
In October of the 25th year of Jingning,
768
00:32:58,110 --> 00:33:00,310
Prince Chengqing plotted a rebellion.
769
00:33:00,400 --> 00:33:01,510
In the first three months,
770
00:33:01,510 --> 00:33:03,640
our forces suffered constant defeats,
771
00:33:03,640 --> 00:33:05,440
leading many to suspect that
772
00:33:05,790 --> 00:33:07,990
a mole in the court was leaking secrets.
773
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
And Wang Xuanfan,
774
00:33:09,240 --> 00:33:11,240
who was a physician at
the Provincial Administration Commission,
775
00:33:11,240 --> 00:33:13,500
was on good terms with Prince Chengqing.
776
00:33:14,270 --> 00:33:15,310
Nonsense!
777
00:33:17,960 --> 00:33:18,760
Your Majesty,
778
00:33:19,030 --> 00:33:19,720
at that time, I had
779
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
no dealings with Prince Chengqing.
780
00:33:21,640 --> 00:33:22,770
This Zhang Hengyi is
781
00:33:22,790 --> 00:33:24,590
fabricating allegations out of thin air!
782
00:33:24,590 --> 00:33:26,190
He harbors malicious intent
783
00:33:26,440 --> 00:33:28,040
and deserves to be executed!
784
00:33:28,440 --> 00:33:31,170
Lord Zhang is not making things up
out of thin air.
785
00:33:32,070 --> 00:33:32,870
Chen Jiuheng.
786
00:33:36,310 --> 00:33:37,220
Your Majesty,
787
00:33:37,510 --> 00:33:39,210
I know something
788
00:33:39,350 --> 00:33:40,350
that can prove that
789
00:33:40,350 --> 00:33:42,070
the late Prince Chengqing and Lord Wang
790
00:33:42,070 --> 00:33:43,590
not only had a lot of dealings,
791
00:33:43,590 --> 00:33:44,320
but were also
792
00:33:44,960 --> 00:33:46,590
extremely close.
793
00:33:46,920 --> 00:33:47,960
Is Jiuheng
794
00:33:48,070 --> 00:33:49,510
going against Lord Chengyuan
795
00:33:49,510 --> 00:33:50,510
in public?
796
00:33:51,160 --> 00:33:52,640
They've held a grudge for years,
797
00:33:52,640 --> 00:33:54,570
and it could explode at any moment.
798
00:33:54,680 --> 00:33:57,110
Let's see what the Senior Grand Secretary
intends to do.
799
00:33:57,110 --> 00:33:59,640
On the 8th day of October
in the 25th year of Jingning,
800
00:33:59,640 --> 00:34:01,000
Vice Minister of War, Zhu Guoming,
801
00:34:01,000 --> 00:34:02,730
celebrated his 60th birthday.
802
00:34:02,960 --> 00:34:04,880
The late Prince Chengqing and Lord Wang
803
00:34:04,880 --> 00:34:06,070
both attended the banquet.
804
00:34:06,070 --> 00:34:09,110
The late Prince Chengqing
brought two beautiful maids
805
00:34:09,110 --> 00:34:10,510
and gifted them respectively to
806
00:34:10,510 --> 00:34:12,920
Zhu Guoming and Lord Wang.
807
00:34:13,190 --> 00:34:13,989
Chen Jiuheng,
808
00:34:14,230 --> 00:34:15,630
do you have any evidence?
809
00:34:15,840 --> 00:34:18,040
In October of the 26th year of Jingning,
810
00:34:18,400 --> 00:34:19,590
news reached the capital
811
00:34:19,590 --> 00:34:20,550
that the late Prince Chengqing's rebellion
812
00:34:20,550 --> 00:34:21,840
had failed, and he was
813
00:34:21,960 --> 00:34:23,360
slain by Marquis Changxing.
814
00:34:23,360 --> 00:34:24,960
Soon after, Zhu Guoming allegedly
815
00:34:24,960 --> 00:34:26,620
died of a sudden heart attack.
816
00:34:27,960 --> 00:34:29,440
But what no one knew was
817
00:34:29,920 --> 00:34:31,520
that in Lord Wang's mansion,
818
00:34:31,840 --> 00:34:33,630
a maid also died a sudden death.
819
00:34:34,760 --> 00:34:36,230
Zhu Guoming was proven to be
820
00:34:36,230 --> 00:34:38,400
a traitor colluding with Prince Chengqing.
821
00:34:38,400 --> 00:34:40,199
His entire family was executed.
822
00:34:40,590 --> 00:34:43,190
Yet Lord Wang has lived in peace,
823
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
and has even
824
00:34:45,320 --> 00:34:46,760
been promoted repeatedly.
825
00:34:46,760 --> 00:34:47,710
Nonsense!
826
00:34:48,320 --> 00:34:49,120
Your Majesty,
827
00:34:49,550 --> 00:34:50,440
Chen Yanyun is framing me
828
00:34:50,440 --> 00:34:52,040
with baseless accusations,
829
00:34:52,320 --> 00:34:53,360
because he knows
830
00:34:53,440 --> 00:34:53,920
I'm investigating
831
00:34:53,920 --> 00:34:55,630
the case of Censor-in-Chief Gu Deyuan.
832
00:34:55,630 --> 00:34:57,070
As an imperial censor, Gu Deyuan
833
00:34:57,070 --> 00:34:58,590
covered up crimes for corrupt officials.
834
00:34:58,590 --> 00:35:00,000
His niece is married to Chen Yanyun,
835
00:35:00,000 --> 00:35:01,800
so he became Chen Yanyun's pawn.
836
00:35:01,800 --> 00:35:03,320
He accepted bribes many times
837
00:35:03,320 --> 00:35:04,630
and sold official posts.
838
00:35:04,630 --> 00:35:06,000
I request a joint trial
by the Three Judiciary Offices
839
00:35:06,000 --> 00:35:08,260
to thoroughly investigate Chen Yanyun.
840
00:35:08,410 --> 00:35:10,850
But you two are both Grand Secretaries.
841
00:35:09,410 --> 00:35:13,260
[The Emperor Establishes Supreme Order]
842
00:35:12,070 --> 00:35:13,670
Mr. Fu, what is your opinion?
843
00:35:14,670 --> 00:35:15,550
Your Majesty,
844
00:35:16,920 --> 00:35:18,590
the nation has its laws.
845
00:35:18,960 --> 00:35:20,550
Even though the two of them
are Grand Secretaries,
846
00:35:20,550 --> 00:35:21,880
it makes no difference.
847
00:35:22,110 --> 00:35:23,910
Since they have been impeached,
848
00:35:24,110 --> 00:35:25,170
they should resign
849
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
and await punishment
850
00:35:27,360 --> 00:35:28,800
until the Three Judiciary Offices
851
00:35:28,800 --> 00:35:30,530
conduct a full investigation.
852
00:35:31,920 --> 00:35:33,630
We shall do as Mr. Fu advises.
853
00:35:32,260 --> 00:35:34,370
[The Emperor Establishes Supreme Order]
854
00:36:09,910 --> 00:36:10,540
Mother.
855
00:36:11,020 --> 00:36:13,220
It's my fault for not raising you right.
856
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
Corruption and bribery
857
00:36:14,670 --> 00:36:16,600
are things you should never touch.
858
00:36:18,810 --> 00:36:20,420
I was wrong.
859
00:36:20,710 --> 00:36:23,880
I was so wrong.
860
00:36:31,030 --> 00:36:32,930
Please take care of yourself
861
00:36:33,480 --> 00:36:35,230
while I'm gone.
862
00:36:38,710 --> 00:36:39,670
Leave.
863
00:36:41,150 --> 00:36:42,190
I will take care
864
00:36:43,070 --> 00:36:44,920
of everything at the mansion.
865
00:36:45,110 --> 00:36:45,910
Take him away.
866
00:36:52,960 --> 00:36:54,110
Master.
867
00:36:54,230 --> 00:36:54,960
Don't cry.
868
00:36:57,550 --> 00:36:58,410
Save your tears
869
00:36:59,030 --> 00:37:00,760
when we get to the Chen Mansion.
870
00:37:01,280 --> 00:37:02,550
Right now,
871
00:37:03,760 --> 00:37:05,030
only Zhao
872
00:37:06,110 --> 00:37:07,190
can save Deyuan.
873
00:37:10,800 --> 00:37:11,600
Third Master.
874
00:37:12,360 --> 00:37:13,160
Let's go home.
875
00:37:13,510 --> 00:37:15,230
Gu Deyuan was taken
by the Court of Judicial Review.
876
00:37:15,230 --> 00:37:15,960
The Gu family
877
00:37:16,030 --> 00:37:17,670
will definitely pester Jinzhao.
878
00:37:17,670 --> 00:37:20,070
Yes. There's one more thing, Third Master.
879
00:37:20,190 --> 00:37:21,150
Madam went to
880
00:37:21,510 --> 00:37:23,110
Baoxiang Temple yesterday.
881
00:37:23,510 --> 00:37:24,670
I only found out about it
882
00:37:24,670 --> 00:37:25,510
this morning.
883
00:37:26,360 --> 00:37:27,400
You were at court
884
00:37:27,510 --> 00:37:28,910
so I couldn't inform you.
885
00:37:29,710 --> 00:37:31,020
I understand. Let's go.
886
00:37:31,020 --> 00:37:33,860
[Ancestral Virtues, Our Guiding Light]
887
00:37:32,710 --> 00:37:34,590
This happened many years ago.
888
00:37:35,320 --> 00:37:37,590
Now they're suddenly bringing it up again.
889
00:37:37,590 --> 00:37:39,800
They said they'd investigate thoroughly
890
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
and locked your second uncle up
891
00:37:40,800 --> 00:37:42,190
in the Court of Judicial Review.
892
00:37:42,190 --> 00:37:43,990
They won't even let us visit him.
893
00:37:44,560 --> 00:37:45,500
Zhao,
894
00:37:45,840 --> 00:37:47,360
talk to your husband
895
00:37:47,550 --> 00:37:49,610
and ask him to save your second uncle.
896
00:37:50,900 --> 00:37:52,610
I'm afraid that won't be easy.
897
00:37:52,710 --> 00:37:54,400
What are you talking about?
898
00:37:55,190 --> 00:37:56,670
Your husband is the Grand Secretary.
899
00:37:56,670 --> 00:37:57,670
Saving someone's life
900
00:37:57,670 --> 00:37:59,670
is just a matter of a word from him.
901
00:38:00,400 --> 00:38:01,450
Zhao,
902
00:38:01,510 --> 00:38:03,070
we are family.
903
00:38:03,190 --> 00:38:03,840
If something happens
904
00:38:03,840 --> 00:38:05,630
to your second uncle,
905
00:38:06,030 --> 00:38:06,840
it won't look good
906
00:38:06,840 --> 00:38:08,510
for you and your husband.
907
00:38:09,110 --> 00:38:10,970
It's not that I don't want to help,
908
00:38:11,110 --> 00:38:12,640
but the crime
909
00:38:12,760 --> 00:38:13,920
Second Uncle committed
910
00:38:13,920 --> 00:38:14,960
is just far too serious.
911
00:38:14,960 --> 00:38:16,670
And the evidence is concrete.
912
00:38:18,000 --> 00:38:20,110
How is the evidence concrete?
913
00:38:20,230 --> 00:38:22,150
You are a member of the Gu family.
914
00:38:22,360 --> 00:38:24,940
How can you say that?
915
00:38:25,710 --> 00:38:26,510
Second Madam.
916
00:38:27,000 --> 00:38:27,670
My Lady
917
00:38:27,670 --> 00:38:29,000
caught a cold last night
918
00:38:29,070 --> 00:38:30,760
and isn't feeling well right now.
919
00:38:30,760 --> 00:38:31,500
How about
920
00:38:32,150 --> 00:38:33,510
you come back another day?
921
00:38:33,510 --> 00:38:34,510
Zhao!
922
00:38:35,400 --> 00:38:36,670
Zhao!
923
00:38:36,800 --> 00:38:38,840
For the sake of my pregnancy,
924
00:38:38,840 --> 00:38:40,630
please save my father.
925
00:38:40,630 --> 00:38:42,320
I beg you, Zhao.
926
00:38:42,320 --> 00:38:42,760
Miss Lan,
927
00:38:42,760 --> 00:38:44,030
please stop pulling at my lady.
928
00:38:44,030 --> 00:38:44,960
Zhao,
929
00:38:45,360 --> 00:38:46,280
I really
930
00:38:46,280 --> 00:38:47,800
have no other way.
931
00:38:48,590 --> 00:38:49,970
The entire Yao family
932
00:38:50,030 --> 00:38:52,000
is heartless.
933
00:38:52,110 --> 00:38:54,590
After seeing what happened to my father,
934
00:38:54,590 --> 00:38:57,290
they can't wait to cut ties with me.
935
00:38:57,400 --> 00:38:58,920
Zhao.
936
00:38:59,280 --> 00:39:00,480
Now I finally realize
937
00:39:00,480 --> 00:39:02,030
that we are family.
938
00:39:02,190 --> 00:39:03,630
I was wrong before.
939
00:39:03,630 --> 00:39:04,760
Zhao.
940
00:39:07,630 --> 00:39:08,550
Lian!
941
00:39:09,400 --> 00:39:10,710
-Lian.
-Lian.
942
00:39:10,840 --> 00:39:12,400
-Lian.
-Lian.
943
00:39:12,420 --> 00:39:14,710
-Lian.
-Lian.
944
00:39:14,710 --> 00:39:15,770
Fetch a physician!
945
00:39:15,800 --> 00:39:16,510
-Lian.
-No.
946
00:39:16,510 --> 00:39:17,510
Fetch a female physician instead.
947
00:39:17,510 --> 00:39:18,400
Don't let anyone know.
948
00:39:18,400 --> 00:39:19,000
Lian.
949
00:39:19,000 --> 00:39:19,510
Yes.
950
00:39:21,280 --> 00:39:22,760
Didn't we agree
951
00:39:23,150 --> 00:39:25,400
to prepare for the wedding at home?
952
00:39:26,030 --> 00:39:28,430
Why did you suddenly
move into the academy?
953
00:39:29,280 --> 00:39:30,410
Since you moved out,
954
00:39:30,960 --> 00:39:32,670
you haven't come back
to pay your respects.
955
00:39:32,670 --> 00:39:33,880
That is one thing.
956
00:39:34,800 --> 00:39:35,710
And I heard
957
00:39:36,230 --> 00:39:39,670
that even when you need clothes or books,
958
00:39:40,110 --> 00:39:42,110
you only send your servants
959
00:39:42,360 --> 00:39:44,820
to sneak in,
collect your things, and leave.
960
00:39:45,440 --> 00:39:46,840
Those who know the situation
961
00:39:46,840 --> 00:39:48,570
will say you're busy with work.
962
00:39:49,000 --> 00:39:50,110
Those who don't
963
00:39:50,710 --> 00:39:52,910
might think the family mistreated you.
964
00:39:55,840 --> 00:39:57,030
I know
965
00:39:57,510 --> 00:39:59,500
you have a lot on your mind,
966
00:40:00,230 --> 00:40:01,840
but I don't care
967
00:40:01,840 --> 00:40:03,570
what exactly you're thinking.
968
00:40:04,630 --> 00:40:06,440
Since your surname is Chen,
969
00:40:07,510 --> 00:40:08,710
in everything you do,
970
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
you can't just
971
00:40:11,000 --> 00:40:12,320
think about yourself.
972
00:40:12,710 --> 00:40:16,280
You must also consider this family.
973
00:40:16,760 --> 00:40:17,560
Grandmother,
974
00:40:17,630 --> 00:40:18,630
you misunderstood.
975
00:40:18,630 --> 00:40:19,630
-Old Madam.
-I...
976
00:40:19,880 --> 00:40:20,550
Old Madam,
977
00:40:23,320 --> 00:40:24,710
the Gu family is making a scene
978
00:40:24,710 --> 00:40:26,190
at Third Madam's courtyard.
979
00:40:26,190 --> 00:40:27,120
For some reason,
980
00:40:27,510 --> 00:40:29,710
they even summoned a female physician.
981
00:40:30,030 --> 00:40:32,360
Don't tell me something went wrong there?
982
00:40:33,070 --> 00:40:34,930
Grandmother, I'll go take a look.
983
00:40:46,230 --> 00:40:47,320
It's karma.
984
00:40:47,670 --> 00:40:49,600
It's all my karma catching up to me.
985
00:40:53,480 --> 00:40:54,940
It's good that she is fine.
986
00:40:55,590 --> 00:40:57,390
Let her get some proper rest now.
987
00:41:00,360 --> 00:41:01,400
Ms. Zhao,
988
00:41:01,920 --> 00:41:04,000
please take good care of her.
989
00:41:05,190 --> 00:41:06,360
I don't feel well.
990
00:41:06,840 --> 00:41:08,000
I'm going out for some fresh air.
991
00:41:08,000 --> 00:41:08,730
Yes, My Lady.
992
00:41:09,000 --> 00:41:10,660
Please take care of yourself.
993
00:41:32,320 --> 00:41:33,580
Why are you here?
994
00:41:34,070 --> 00:41:35,000
Aren't you sick?
995
00:41:35,190 --> 00:41:36,650
Why are you still outside?
996
00:41:42,070 --> 00:41:43,280
Let go of me!
997
00:41:43,710 --> 00:41:44,400
-You're already in this state,
-Let go of me!
998
00:41:44,400 --> 00:41:45,320
yet you still care about such things?
999
00:41:45,320 --> 00:41:46,150
Let go of me!
1000
00:41:46,150 --> 00:41:46,800
Why must you
1001
00:41:46,800 --> 00:41:47,400
keep pushing me away?
1002
00:41:47,400 --> 00:41:47,880
Let go of me!
1003
00:41:47,880 --> 00:41:48,440
Have you forgotten
1004
00:41:48,440 --> 00:41:49,070
everything you ever said to me?
1005
00:41:49,070 --> 00:41:50,000
Let go of me!
1006
00:41:54,320 --> 00:41:55,190
Third Master.
1007
00:41:56,840 --> 00:41:57,840
Third Uncle.
1008
00:41:58,030 --> 00:41:58,510
I...
1009
00:42:05,840 --> 00:42:06,570
Third Uncle.
1010
00:42:09,150 --> 00:42:10,190
You can't do this.
1011
00:42:11,190 --> 00:42:11,710
My grandmother
1012
00:42:11,710 --> 00:42:13,510
and second aunt are both inside.
1013
00:42:14,280 --> 00:42:15,070
Let go.
1014
00:42:16,510 --> 00:42:17,400
Let go!
1015
00:42:22,150 --> 00:42:22,710
Get lost!
1016
00:42:28,550 --> 00:42:30,080
About what happened today,
1017
00:42:30,920 --> 00:42:33,060
don't breathe a word of it to anyone!
1018
00:42:33,080 --> 00:42:34,540
Don't let me see you again!
1019
00:42:38,590 --> 00:42:39,590
Why?
1020
00:42:42,400 --> 00:42:43,440
Why should you?
1021
00:42:45,630 --> 00:42:46,440
Do you think
1022
00:42:46,440 --> 00:42:47,950
just because you are the Grand Secretary,
1023
00:42:47,950 --> 00:42:49,280
you can decide life and death
1024
00:42:49,280 --> 00:42:50,680
and do whatever you want?
1025
00:42:53,000 --> 00:42:54,050
Do you know
1026
00:42:54,510 --> 00:42:56,370
that I was the one she liked first?
1027
00:43:00,590 --> 00:43:01,660
It was you
1028
00:43:02,590 --> 00:43:03,710
who meddled in
1029
00:43:04,630 --> 00:43:06,150
and took her away from me.
1030
00:43:06,360 --> 00:43:07,000
If it weren't for you,
1031
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
we would've been together long ago!
1032
00:43:20,000 --> 00:43:23,930
[A Splendid Match]
62344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.