All language subtitles for A Splendid Match Episode 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,330 --> 00:01:26,780 [A Splendid Match] 2 00:01:27,600 --> 00:01:29,740 [Episode 33] 3 00:01:30,510 --> 00:01:31,200 How could I possibly have 4 00:01:31,200 --> 00:01:32,660 a useless nephew like you? 5 00:01:33,200 --> 00:01:33,920 If you didn't have the ability, 6 00:01:33,920 --> 00:01:35,450 why did you take on this job? 7 00:01:36,310 --> 00:01:37,759 It's lucky we found out early. 8 00:01:37,759 --> 00:01:39,590 If these goods had reached the Nine Border Garrisons 9 00:01:39,590 --> 00:01:41,200 and the soldiers ended up freezing, that would've been bad enough— 10 00:01:41,200 --> 00:01:42,950 but if it shook the army's morale, that'd be the real problem. 11 00:01:42,950 --> 00:01:44,400 And if the matter escalated, 12 00:01:44,400 --> 00:01:45,789 and the Imperial Court traced it back to the Dai family— 13 00:01:45,789 --> 00:01:46,870 passing off inferior goods as proper ones, 14 00:01:46,870 --> 00:01:47,729 embezzlement, 15 00:01:47,920 --> 00:01:49,710 pocketing court funds— 16 00:01:49,950 --> 00:01:51,430 that'd be the crime of deceiving the Emperor. 17 00:01:51,430 --> 00:01:52,960 Do you all have a death wish? 18 00:01:54,039 --> 00:01:54,759 Aunt. 19 00:01:54,759 --> 00:01:55,150 I... 20 00:01:55,430 --> 00:01:57,470 I know I was wrong. 21 00:01:57,840 --> 00:01:58,509 From now on, 22 00:01:58,509 --> 00:02:00,170 I swear I'll never do it again. 23 00:02:00,790 --> 00:02:01,950 Aunt, 24 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 the most important thing now 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 is finding a way to cover it up. 26 00:02:06,950 --> 00:02:07,590 Aunt, 27 00:02:08,000 --> 00:02:09,680 the Imperial Court's deadline 28 00:02:09,680 --> 00:02:11,030 is only three days away. 29 00:02:11,360 --> 00:02:12,820 Scraping together 50,000 30 00:02:12,960 --> 00:02:14,280 winter coats, 31 00:02:14,280 --> 00:02:14,750 I... 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 I truly can't come up with that many. 33 00:02:18,400 --> 00:02:19,520 My good Aunt, 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,710 please help me! 35 00:02:20,710 --> 00:02:21,150 Madam. 36 00:02:21,150 --> 00:02:22,360 My good Aunt. 37 00:02:22,470 --> 00:02:24,150 Madam Chen requests an audience. 38 00:02:24,150 --> 00:02:25,030 Madam Chen? 39 00:02:34,190 --> 00:02:36,190 I heard you've been troubled lately 40 00:02:36,280 --> 00:02:36,710 over the winter coats 41 00:02:36,710 --> 00:02:39,040 for the Nine Border Garrisons' soldiers. 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,280 Please don't get me wrong. 43 00:02:42,280 --> 00:02:43,430 I didn't mean to pry. 44 00:02:44,240 --> 00:02:46,240 It's just that my grandmother's family 45 00:02:46,240 --> 00:02:47,120 once also bid 46 00:02:47,360 --> 00:02:49,220 for this Ministry of War's order. 47 00:02:52,150 --> 00:02:53,590 I heard that this batch of winter coats 48 00:02:53,590 --> 00:02:55,120 is still short in quantity. 49 00:02:55,310 --> 00:02:56,710 If you don't mind, 50 00:02:57,240 --> 00:02:58,100 I happen to have 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 some stock on hand. 52 00:03:00,310 --> 00:03:01,440 How many do you have? 53 00:03:02,280 --> 00:03:02,800 Qingpu. 54 00:03:11,180 --> 00:03:11,530 [Ji's Capital Region Winter Coats Ledger] 55 00:03:11,570 --> 00:03:15,500 [Tongzhou Canal, North Bank Warehouse, Fine Cotton Padded Jackets, 10,000 pieces] 56 00:03:12,590 --> 00:03:14,470 Across all the warehouses combined, 57 00:03:14,470 --> 00:03:15,770 we currently have 35,000 in total. 58 00:03:15,770 --> 00:03:16,579 [Capital City, Chaoyang Gate South Warehouse, Silk-lined Cotton Robes, 5,000] 59 00:03:16,800 --> 00:03:18,120 If that's still not enough, 60 00:03:18,120 --> 00:03:20,180 we can push our suppliers these days, 61 00:03:20,360 --> 00:03:22,030 and we may be able to get more. 62 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 That's very thoughtful of you. 63 00:03:29,150 --> 00:03:30,880 Then I won't stand on ceremony. 64 00:03:31,870 --> 00:03:33,120 Let's just say the Dai family 65 00:03:33,120 --> 00:03:34,870 is buying these coats from you. 66 00:03:35,430 --> 00:03:36,360 Name your price, 67 00:03:36,520 --> 00:03:37,780 and we will pay in full. 68 00:03:38,560 --> 00:03:39,550 It's your call. 69 00:03:41,430 --> 00:03:42,150 You have truly 70 00:03:42,150 --> 00:03:43,880 saved me from a dire situation; 71 00:03:43,960 --> 00:03:45,960 I really need to thank you properly. 72 00:03:46,520 --> 00:03:47,120 Madam. 73 00:03:47,400 --> 00:03:49,190 Please don't treat me like an outsider. 74 00:03:49,190 --> 00:03:51,630 Jiuheng sees the Senior Grand Secretary as his father, 75 00:03:51,630 --> 00:03:52,829 and you as his mother. 76 00:03:53,079 --> 00:03:54,610 I feel exactly the same way. 77 00:03:54,870 --> 00:03:55,630 This is 78 00:03:55,710 --> 00:03:56,770 the least we can do. 79 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 I heard that recently, 80 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 you and Mrs. Wang 81 00:04:04,560 --> 00:04:06,090 had a bit of a disagreement. 82 00:04:07,840 --> 00:04:09,000 She is just 83 00:04:09,000 --> 00:04:10,150 hot-tempered. 84 00:04:10,560 --> 00:04:12,290 Please don't take it personal. 85 00:04:13,000 --> 00:04:13,430 Yes. 86 00:04:15,800 --> 00:04:16,720 How about this? 87 00:04:17,390 --> 00:04:18,950 Next month's tea gathering, 88 00:04:18,950 --> 00:04:20,149 I'll have you host it. 89 00:04:20,390 --> 00:04:21,390 What do you think? 90 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Thank you, Madam. 91 00:04:33,240 --> 00:04:35,510 You couldn't even handle such a simple task. 92 00:04:35,510 --> 00:04:36,310 Third Master, 93 00:04:36,600 --> 00:04:39,070 I didn't expect the timing to be so unfortunate. 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,040 Just as I was about to talk 95 00:04:40,040 --> 00:04:40,640 to Qingpu, 96 00:04:41,040 --> 00:04:42,240 Second Master Yao from the Ji family 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,159 suddenly showed up, 98 00:04:43,159 --> 00:04:43,750 and he came specifically 99 00:04:43,750 --> 00:04:44,950 for the winter clothes. 100 00:04:44,950 --> 00:04:46,040 I... 101 00:04:46,390 --> 00:04:46,920 Alright. 102 00:04:47,070 --> 00:04:48,670 Go receive your punishment. 103 00:04:49,560 --> 00:04:50,000 Yes. 104 00:04:58,000 --> 00:04:58,870 Third Master, 105 00:05:00,160 --> 00:05:01,000 you clearly 106 00:05:01,000 --> 00:05:02,800 did all of this for Madam's sake. 107 00:05:03,000 --> 00:05:04,460 Why not just tell her? 108 00:05:04,600 --> 00:05:06,160 Do you remember what I told you before? 109 00:05:06,160 --> 00:05:06,870 She once 110 00:05:07,310 --> 00:05:09,040 wanted to do business in Shanxi 111 00:05:09,190 --> 00:05:10,920 as a backup plan for her future. 112 00:05:11,000 --> 00:05:11,950 After marrying me, 113 00:05:11,950 --> 00:05:13,390 she stayed in the capital, 114 00:05:13,390 --> 00:05:14,800 yet she still takes the business of 115 00:05:14,800 --> 00:05:16,800 Linxia Restaurant very seriously. 116 00:05:16,950 --> 00:05:18,510 If I interfere too much, 117 00:05:19,120 --> 00:05:21,180 it will only make her uncomfortable. 118 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 I see. 119 00:05:25,870 --> 00:05:26,750 We didn't 120 00:05:26,750 --> 00:05:27,920 help Madam directly this time, 121 00:05:27,920 --> 00:05:28,600 but 122 00:05:28,830 --> 00:05:30,430 bringing down Zheng Xiaoyou 123 00:05:30,630 --> 00:05:31,600 still settles 124 00:05:31,830 --> 00:05:33,560 the score for her. 125 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 That's true. 126 00:05:38,000 --> 00:05:38,730 I don't care! 127 00:05:39,310 --> 00:05:40,840 Gu Jinzhao has gone too far. 128 00:05:41,000 --> 00:05:42,659 You have to get revenge for me! 129 00:05:42,750 --> 00:05:44,950 How am I supposed to do that? 130 00:05:46,310 --> 00:05:47,800 You were running a usury business outside, 131 00:05:47,800 --> 00:05:48,750 which was a serious matter, 132 00:05:48,750 --> 00:05:49,950 yet you never told me. 133 00:05:50,040 --> 00:05:50,950 Now that you've suffered losses, 134 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 and you come crying to me? 135 00:05:51,950 --> 00:05:52,720 You even bypassed me 136 00:05:52,720 --> 00:05:54,680 and dealt with Zheng Xiaoyou directly. 137 00:05:54,680 --> 00:05:56,600 He's the Governor of Shuntian Prefecture, 138 00:05:56,600 --> 00:05:58,040 not your doorman. 139 00:05:58,040 --> 00:05:58,830 How many times have you 140 00:05:58,830 --> 00:06:00,310 covered for Zheng Xiaoyou? 141 00:06:00,310 --> 00:06:02,770 What's wrong with me giving him a few orders? 142 00:06:06,120 --> 00:06:08,520 Madam, here's a message from Chen Mansion. 143 00:06:08,680 --> 00:06:10,120 The Chen Mansion again? 144 00:06:11,260 --> 00:06:13,510 [Linxia Restaurant Invitation] 145 00:06:14,560 --> 00:06:15,620 A tea gathering... 146 00:06:16,430 --> 00:06:17,630 It's a tea gathering. 147 00:06:18,290 --> 00:06:20,830 [Inviting Madam to Linxia Restaurant on the 6th day of Midsummer] 148 00:06:22,080 --> 00:06:22,910 What is it? 149 00:06:23,070 --> 00:06:24,200 Linxia Restaurant. 150 00:06:24,750 --> 00:06:25,240 Madam Fu actually 151 00:06:25,240 --> 00:06:27,370 let Gu Jinzhao host the tea gathering! 152 00:06:28,920 --> 00:06:29,950 This Gu family's daughter 153 00:06:29,950 --> 00:06:31,150 is really something. 154 00:06:31,630 --> 00:06:32,680 It seems she has won 155 00:06:32,680 --> 00:06:34,940 the favor of the Grand Secretary's wife. 156 00:06:38,000 --> 00:06:38,430 Don't. 157 00:06:38,450 --> 00:06:39,190 No, no, no. 158 00:06:39,750 --> 00:06:40,800 -So infuriating! -Those are expensive! 159 00:06:40,800 --> 00:06:41,270 This... 160 00:06:41,270 --> 00:06:42,000 These are... 161 00:06:42,000 --> 00:06:42,310 Not that one! 162 00:06:42,310 --> 00:06:42,870 -I'm so mad! -You can't throw that one! 163 00:06:42,870 --> 00:06:43,560 Don't throw this! 164 00:06:43,560 --> 00:06:45,130 That one is very expensive! 165 00:06:45,510 --> 00:06:46,310 Don't. 166 00:06:46,310 --> 00:06:47,159 Don't be mad. 167 00:06:47,159 --> 00:06:48,310 Calm down. 168 00:06:48,340 --> 00:06:49,070 Calm down. 169 00:06:50,830 --> 00:06:52,240 It's not a big deal. 170 00:06:52,600 --> 00:06:54,159 I'll find a way to get back at her. 171 00:06:54,159 --> 00:06:55,409 Just listen to me. 172 00:06:56,110 --> 00:06:57,720 I've already asked Zheng Xiaoyou 173 00:06:57,720 --> 00:06:59,950 to gather evidence of Third Mr. Chen's crimes. 174 00:06:59,950 --> 00:07:00,900 Really? 175 00:07:01,600 --> 00:07:02,590 Once we have solid evidence, 176 00:07:02,590 --> 00:07:04,390 I'll have him formally impeached. 177 00:07:04,390 --> 00:07:05,520 How does that sound? 178 00:07:05,600 --> 00:07:07,260 Master. Master. 179 00:07:07,390 --> 00:07:09,040 Something terrible has happened! 180 00:07:09,040 --> 00:07:10,560 What is it now? 181 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 A message has just arrived. 182 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Lord Zheng Xiaoyou was in the middle of 183 00:07:12,680 --> 00:07:14,680 holding court at Shuntian Prefecture 184 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 when the Court of Judicial Review burst in 185 00:07:16,240 --> 00:07:17,920 and dragged him away on the spot. 186 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 They say he's facing multiple charges: 187 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 taking bribes, selling official posts, 188 00:07:21,600 --> 00:07:24,600 and allowing his servants to commit acts of violence. 189 00:07:26,360 --> 00:07:27,160 Third Mr. Chen 190 00:07:27,950 --> 00:07:28,800 Third Mr. Chen 191 00:07:29,510 --> 00:07:30,870 It must be Third Mr. Chen. 192 00:07:30,870 --> 00:07:31,730 Third Mr. Chen. 193 00:07:33,430 --> 00:07:34,290 Third Mr. Chen. 194 00:07:34,930 --> 00:07:38,290 Third Mr. Chen. 195 00:07:38,310 --> 00:07:39,940 Third Mr. Chen! 196 00:07:46,800 --> 00:07:48,390 You are so skillful, Madam. 197 00:07:48,830 --> 00:07:50,540 With just a few adjustments, 198 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 this looks incredibly elegant. 199 00:07:53,390 --> 00:07:54,070 It's just a way 200 00:07:54,070 --> 00:07:55,480 to pass the time. 201 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 It's not as amazing as you make it sound. 202 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 I heard 203 00:07:59,830 --> 00:08:01,560 that Jiuheng's wife 204 00:08:01,870 --> 00:08:03,390 and Wang Xuanfan's wife 205 00:08:04,040 --> 00:08:05,270 have been fighting 206 00:08:05,390 --> 00:08:06,720 quite fiercely lately. 207 00:08:07,160 --> 00:08:08,090 Oh, absolutely. 208 00:08:08,360 --> 00:08:11,160 They even brought their drama right in front of me. 209 00:08:11,310 --> 00:08:13,350 Like husband, like wife. 210 00:08:13,950 --> 00:08:14,920 Usually, 211 00:08:15,390 --> 00:08:16,470 Jiuheng 212 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 and Wang Xuanfan 213 00:08:18,430 --> 00:08:20,560 are competing with each other as well. 214 00:08:21,510 --> 00:08:22,830 Wasn't that because 215 00:08:22,950 --> 00:08:25,190 my husband deliberately used some tricks 216 00:08:25,190 --> 00:08:26,920 to put them against each other? 217 00:08:28,870 --> 00:08:29,750 Madam, 218 00:08:30,160 --> 00:08:32,020 you are just as capable as Master. 219 00:08:49,510 --> 00:08:50,710 What brings you here? 220 00:08:52,790 --> 00:08:54,910 I heard Zheng Xiaoyou was arrested. 221 00:08:55,440 --> 00:08:56,600 Was that your doing? 222 00:08:57,910 --> 00:08:58,970 You could say that. 223 00:09:02,030 --> 00:09:02,790 Thank you. 224 00:09:03,360 --> 00:09:04,890 There's no need to thank me. 225 00:09:05,120 --> 00:09:05,920 Zheng Xiaoyou 226 00:09:06,440 --> 00:09:08,910 was notorious during his time as Governor of Shuntian Prefecture. 227 00:09:08,910 --> 00:09:09,790 Previously, out of respect 228 00:09:09,790 --> 00:09:10,960 for Wang Xuanfan, 229 00:09:10,960 --> 00:09:11,670 I didn't touch him. 230 00:09:11,670 --> 00:09:12,360 But he actually 231 00:09:12,360 --> 00:09:13,820 had the nerve to cross you. 232 00:09:13,960 --> 00:09:15,160 If I let him off again, 233 00:09:16,150 --> 00:09:18,080 I don't deserve to be your husband. 234 00:09:19,270 --> 00:09:20,960 Hearing you speak just now 235 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 suddenly reminded me 236 00:09:23,120 --> 00:09:24,270 of the first time 237 00:09:24,390 --> 00:09:25,850 I met you at the Ji Mansion. 238 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 What was I like back then? 239 00:09:28,550 --> 00:09:31,270 Decisive, powerful, and commanding. 240 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 Well, now 241 00:09:33,600 --> 00:09:34,440 you've married 242 00:09:34,440 --> 00:09:36,770 to that powerful and commanding husband. 243 00:09:36,870 --> 00:09:37,670 In the future, 244 00:09:38,670 --> 00:09:40,000 whenever you run into trouble, 245 00:09:40,000 --> 00:09:40,440 you don't have to 246 00:09:40,440 --> 00:09:42,570 carry everything on your own anymore. 247 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Even now, 248 00:09:44,360 --> 00:09:46,240 you're already carrying things for me. 249 00:09:46,240 --> 00:09:47,390 If it weren't for you, 250 00:09:47,390 --> 00:09:49,200 how could I be so calm? 251 00:09:50,030 --> 00:09:52,200 Madam Wang could crush 252 00:09:52,270 --> 00:09:53,750 a merchant like me 253 00:09:53,750 --> 00:09:55,350 without lifting her finger. 254 00:09:56,440 --> 00:09:57,320 Actually, 255 00:09:57,720 --> 00:09:58,440 ever since the first time 256 00:09:58,440 --> 00:09:59,600 I met you, 257 00:09:59,840 --> 00:10:01,240 I've been relying on you. 258 00:10:01,670 --> 00:10:02,870 Our Ji family, 259 00:10:02,960 --> 00:10:04,090 and the Gu family... 260 00:10:04,120 --> 00:10:05,510 Think about how much you've helped me, 261 00:10:05,510 --> 00:10:07,440 and how many times you've saved me. 262 00:10:08,270 --> 00:10:09,530 Honestly, I'm worried 263 00:10:09,670 --> 00:10:10,510 that one day, 264 00:10:10,870 --> 00:10:12,730 I'll get so used to relying on you. 265 00:10:17,390 --> 00:10:18,600 You certainly know 266 00:10:19,000 --> 00:10:20,460 how to sweet-talk people. 267 00:10:21,750 --> 00:10:22,960 If you keep this up, 268 00:10:24,030 --> 00:10:25,690 I might actually believe you. 269 00:10:27,020 --> 00:10:28,550 I am a merchant's daughter. 270 00:10:29,000 --> 00:10:30,510 Sweet-talking is my specialty. 271 00:10:30,510 --> 00:10:31,360 Is that so? 272 00:10:38,320 --> 00:10:38,910 My Lady. 273 00:10:43,370 --> 00:10:49,960 [Immersed in the Classics and History] 274 00:10:45,120 --> 00:10:45,670 My Lady. 275 00:10:47,910 --> 00:10:48,720 What is it? 276 00:10:49,000 --> 00:10:50,270 Young Master Xuanqing 277 00:10:50,270 --> 00:10:51,320 is waiting outside the door. 278 00:10:51,320 --> 00:10:51,960 He wants to know what time you plan 279 00:10:51,960 --> 00:10:54,020 to leave for the Yu Mansion tomorrow. 280 00:10:56,510 --> 00:10:57,640 Tell him we'll leave 281 00:10:58,030 --> 00:10:59,550 between 7 and 9 in the morning. 282 00:10:59,550 --> 00:11:00,150 Yes. 283 00:11:10,870 --> 00:11:12,130 Are you free tomorrow? 284 00:11:14,240 --> 00:11:15,040 What's wrong? 285 00:11:15,600 --> 00:11:16,960 How about we go together 286 00:11:17,320 --> 00:11:19,120 to the Yu Mansion to set the date? 287 00:11:21,750 --> 00:11:22,390 Okay. 288 00:11:28,150 --> 00:11:31,200 [Diligent by Day, Vigilant by Night] 289 00:11:32,550 --> 00:11:33,080 Uncle. 290 00:11:33,960 --> 00:11:34,440 Aunt. 291 00:11:35,240 --> 00:11:36,580 Please get up, nephew. 292 00:11:36,790 --> 00:11:37,450 Have a seat. 293 00:11:44,600 --> 00:11:45,660 Our Old Madam 294 00:11:45,840 --> 00:11:48,170 had a master pick three auspicious dates. 295 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 Please take a look, Master Yu 296 00:11:50,360 --> 00:11:51,090 and Madam Yu. 297 00:11:52,510 --> 00:11:53,270 Thank you. 298 00:11:56,370 --> 00:11:58,250 [November 8th, March 8th, December 6th of the lunar calendar] 299 00:11:56,960 --> 00:11:58,040 Not bad. 300 00:11:58,320 --> 00:11:59,440 These three dates, 301 00:11:59,550 --> 00:12:00,680 all look great to me. 302 00:12:01,390 --> 00:12:04,120 We'll leave the final choice to you and Lord Chen. 303 00:12:06,030 --> 00:12:08,150 Then let Wanxue choose a date. 304 00:12:08,550 --> 00:12:09,390 Yes. 305 00:12:12,000 --> 00:12:13,390 I don't know what's been 306 00:12:13,390 --> 00:12:14,790 bothering Wanxue lately. 307 00:12:14,790 --> 00:12:16,320 She's so deeply distressed 308 00:12:17,270 --> 00:12:19,200 that she can barely sleep at night. 309 00:12:26,360 --> 00:12:27,080 How about 310 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 I go check on her? 311 00:12:29,150 --> 00:12:29,960 Well... 312 00:12:30,630 --> 00:12:31,630 I happen to want to 313 00:12:31,630 --> 00:12:33,090 have a word with her alone. 314 00:12:33,200 --> 00:12:33,960 Alright. 315 00:12:34,030 --> 00:12:34,770 That's good. 316 00:12:34,870 --> 00:12:35,720 Please escort 317 00:12:35,960 --> 00:12:37,150 Madam Chen over. 318 00:12:37,360 --> 00:12:37,870 Yes. 319 00:12:41,320 --> 00:12:42,380 I'll head over now. 320 00:12:42,840 --> 00:12:43,370 Alright. 321 00:12:43,670 --> 00:12:44,240 Go ahead. 322 00:13:07,000 --> 00:13:08,360 Uncle, Aunt. 323 00:13:09,240 --> 00:13:10,840 I prepared a gift for Wanxue, 324 00:13:11,320 --> 00:13:12,790 but I left it in the carriage outside. 325 00:13:12,790 --> 00:13:14,150 I'll go get it now. 326 00:13:15,550 --> 00:13:16,720 Alright. Go ahead. 327 00:13:33,030 --> 00:13:33,720 Third Aunt. 328 00:13:40,910 --> 00:13:42,320 You should be in the front courtyard. 329 00:13:42,320 --> 00:13:43,850 What are you doing out here? 330 00:13:44,270 --> 00:13:45,470 There are a few things 331 00:13:45,670 --> 00:13:47,670 I'd like you to pass along to Wanxue. 332 00:13:49,630 --> 00:13:50,690 Excuse us, you two. 333 00:13:51,360 --> 00:13:53,020 Please step away for a moment. 334 00:14:01,150 --> 00:14:02,000 It really isn't easy 335 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 to get a chance to talk to you. 336 00:14:04,840 --> 00:14:06,970 The way you've been avoiding me lately 337 00:14:07,120 --> 00:14:08,850 has made me suspect something. 338 00:14:09,510 --> 00:14:10,440 What is it? 339 00:14:11,510 --> 00:14:12,960 I suspect you still can't 340 00:14:13,750 --> 00:14:15,680 let go of what happened between us. 341 00:14:16,150 --> 00:14:17,060 Shut up. 342 00:14:17,270 --> 00:14:18,400 You misunderstood. 343 00:14:18,670 --> 00:14:19,600 Misunderstood? 344 00:14:20,090 --> 00:14:20,630 Yes. 345 00:14:21,120 --> 00:14:22,050 Three years ago, 346 00:14:22,240 --> 00:14:23,790 you asked me to meet at Yong'an Bridge. 347 00:14:23,790 --> 00:14:24,600 I went there. 348 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 I really did. 349 00:14:27,670 --> 00:14:28,390 I even saw the kite 350 00:14:28,390 --> 00:14:29,360 you flew for me. 351 00:14:30,720 --> 00:14:32,510 The reason I didn't come to see you 352 00:14:32,510 --> 00:14:33,270 was because Third Uncle... 353 00:14:33,270 --> 00:14:34,670 I don't want to hear this. 354 00:14:37,270 --> 00:14:37,840 It was supposed to be us 355 00:14:37,840 --> 00:14:38,790 being together. 356 00:14:44,320 --> 00:14:46,380 The servants can't hear us right now. 357 00:14:47,240 --> 00:14:48,750 But if you keep looking back 358 00:14:48,750 --> 00:14:50,030 at them like that, 359 00:14:51,200 --> 00:14:53,260 they'll start to suspect something. 360 00:14:59,360 --> 00:14:59,890 I don't know 361 00:14:59,890 --> 00:15:01,420 why you're telling me this. 362 00:15:01,790 --> 00:15:03,850 If you're trying to test my attitude, 363 00:15:04,030 --> 00:15:05,690 then let me make myself clear: 364 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 What's past 365 00:15:07,120 --> 00:15:08,270 is in the past. 366 00:15:08,840 --> 00:15:10,200 It's water under the bridge, 367 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 and I forgot about that long ago. 368 00:15:12,910 --> 00:15:13,550 Forgot? 369 00:15:15,670 --> 00:15:17,000 Water under the bridge? 370 00:15:17,670 --> 00:15:18,550 That's right. 371 00:15:20,600 --> 00:15:22,330 Since you've made your choice, 372 00:15:22,840 --> 00:15:24,440 please keep it firmly in mind 373 00:15:24,840 --> 00:15:27,040 and stop causing trouble for no reason. 374 00:15:27,840 --> 00:15:29,570 You came to the Yu Mansion today 375 00:15:29,670 --> 00:15:31,270 to set the wedding date. 376 00:15:33,270 --> 00:15:34,870 Wanxue is a good girl 377 00:15:35,150 --> 00:15:37,080 and she loves you wholeheartedly. 378 00:15:38,080 --> 00:15:38,680 Even after 379 00:15:38,690 --> 00:15:40,620 the things you said to her that day, 380 00:15:40,670 --> 00:15:42,330 she still wants to be with you. 381 00:15:42,800 --> 00:15:44,860 Don't take what you have for granted. 382 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 Don't break her heart again. 383 00:16:06,360 --> 00:16:06,910 Third... 384 00:16:10,360 --> 00:16:12,560 Do you have any idea what you're saying? 385 00:16:22,440 --> 00:16:23,940 For the sake of the Yu family, 386 00:16:23,940 --> 00:16:25,600 I will leave you some dignity. 387 00:16:25,630 --> 00:16:26,600 From today on, 388 00:16:26,960 --> 00:16:28,910 you'll move into the Hanlin Academy. 389 00:16:28,910 --> 00:16:29,720 Without my permission, 390 00:16:29,720 --> 00:16:31,520 you can't return to the mansion. 391 00:16:41,750 --> 00:16:42,550 Young Master. 392 00:16:43,630 --> 00:16:44,560 Are you alright? 393 00:16:53,000 --> 00:16:55,150 [Thrice Reflections Against Greed; Ninefold Virtues in the Sound of the Qin] 394 00:16:54,240 --> 00:16:55,320 It seems they first met 395 00:16:55,250 --> 00:16:59,460 [Immersed in the Classics and History] 396 00:16:55,320 --> 00:16:56,870 at the coming-of-age ceremony. 397 00:16:56,870 --> 00:16:58,720 That day, Madam accidentally fell into the water. 398 00:16:58,720 --> 00:16:59,750 After waking up, 399 00:16:59,870 --> 00:17:00,240 she mistakenly believed 400 00:17:00,240 --> 00:17:01,670 that Young Master Xuanqing was the one who saved her. 401 00:17:01,670 --> 00:17:02,510 So she prepared generous gifts 402 00:17:02,510 --> 00:17:04,040 for Young Master Xuanqing. 403 00:17:04,160 --> 00:17:05,829 Later, Madam came to the capital. 404 00:17:05,829 --> 00:17:07,270 And Ji Yao, the Second Young Master Ji, 405 00:17:07,270 --> 00:17:08,750 was studying at Cunshan Academy, 406 00:17:08,750 --> 00:17:10,640 when Madam brought him to the academy, 407 00:17:10,640 --> 00:17:12,720 she met Young Master Xuanqing again. 408 00:17:13,240 --> 00:17:14,069 Once, 409 00:17:14,349 --> 00:17:15,720 Young Lord Ye had 410 00:17:15,880 --> 00:17:17,829 a confrontation with Madam at the academy. 411 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 I've asked around 412 00:17:19,310 --> 00:17:20,960 and learned that Madam 413 00:17:21,440 --> 00:17:22,160 had actually gone there that day 414 00:17:22,160 --> 00:17:24,310 to return a book to Young Master Xuanqing. 415 00:17:24,310 --> 00:17:25,200 After that, 416 00:17:25,829 --> 00:17:27,430 they had some interactions. 417 00:17:27,510 --> 00:17:30,160 Until Young Master Xuanqing's birthday that year, 418 00:17:30,160 --> 00:17:31,400 Madam... 419 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Go on. 420 00:17:34,750 --> 00:17:35,510 Yes. 421 00:17:36,720 --> 00:17:38,400 Madam made a kite herself. 422 00:17:38,720 --> 00:17:39,510 They agreed 423 00:17:39,510 --> 00:17:40,970 to meet at Yong'an Bridge. 424 00:17:41,110 --> 00:17:42,200 But for some reason, 425 00:17:42,200 --> 00:17:43,960 Young Master Xuanqing never showed up. 426 00:17:43,960 --> 00:17:44,820 And after that, 427 00:17:45,310 --> 00:17:46,770 things simply faded away. 428 00:17:51,400 --> 00:17:52,070 I have 429 00:17:52,790 --> 00:17:54,590 another presumptuous request. 430 00:17:56,680 --> 00:17:57,750 Could you 431 00:17:58,200 --> 00:17:58,640 hold off on 432 00:17:58,640 --> 00:18:00,430 arranging the marriage for me until after 433 00:18:00,430 --> 00:18:02,270 the metropolitan examination is over? 434 00:18:02,270 --> 00:18:02,920 Why? 435 00:18:04,110 --> 00:18:05,240 Do you have 436 00:18:05,870 --> 00:18:07,000 any other thoughts? 437 00:18:07,420 --> 00:18:08,070 No. 438 00:18:08,880 --> 00:18:09,510 I just 439 00:18:10,310 --> 00:18:11,510 don't want to rush it. 440 00:18:13,510 --> 00:18:14,720 I was the one who arranged 441 00:18:14,720 --> 00:18:16,520 his marriage with the Yu family. 442 00:18:16,590 --> 00:18:18,720 He was somewhat reluctant at the time. 443 00:18:19,590 --> 00:18:21,270 It wasn't until I told him the truth about 444 00:18:21,270 --> 00:18:23,530 his birth father's death that he agreed. 445 00:18:25,350 --> 00:18:26,160 So it seems 446 00:18:26,510 --> 00:18:27,590 he chose his future 447 00:18:27,590 --> 00:18:28,880 over Jinzhao. 448 00:18:30,350 --> 00:18:31,150 Third Master. 449 00:18:31,440 --> 00:18:32,750 Madam was young at the time, 450 00:18:32,750 --> 00:18:34,310 falling in love for the first time. 451 00:18:34,310 --> 00:18:36,070 It was only natural for her to be a little naive. 452 00:18:36,070 --> 00:18:38,000 Falling in love for the first time. 453 00:18:43,030 --> 00:18:45,110 Falling in love for the first time... 454 00:18:56,270 --> 00:18:58,070 Have someone to keep an eye on him. 455 00:18:58,070 --> 00:18:58,830 You mean him... 456 00:18:58,830 --> 00:18:59,510 or her? 457 00:19:00,400 --> 00:19:01,440 Chen Xuanqing. 458 00:19:03,640 --> 00:19:04,160 Yes. 459 00:19:57,510 --> 00:19:58,790 Madam was young at the time, 460 00:19:58,790 --> 00:20:00,270 falling in love for the first time. 461 00:20:00,270 --> 00:20:02,310 It was only natural for her to be a little naive. 462 00:20:02,310 --> 00:20:04,430 I plan to remain unmarried in the future. 463 00:20:04,430 --> 00:20:05,880 Sages all say that 464 00:20:06,030 --> 00:20:07,350 the key to marriage 465 00:20:07,390 --> 00:20:08,990 lies in mutual suitability. 466 00:20:10,310 --> 00:20:11,680 This means that marriage 467 00:20:11,680 --> 00:20:13,270 should be good for both parties. 468 00:20:13,270 --> 00:20:14,530 That's the principle. 469 00:20:17,830 --> 00:20:18,830 What's past 470 00:20:19,160 --> 00:20:20,510 is in the past. 471 00:20:20,920 --> 00:20:22,270 It's water under the bridge. 472 00:20:22,270 --> 00:20:24,070 And I forgot about that long ago. 473 00:20:24,830 --> 00:20:26,160 Water under the bridge? 474 00:20:26,880 --> 00:20:27,680 That's right. 475 00:20:28,690 --> 00:20:30,420 Since you've made your choice, 476 00:20:30,590 --> 00:20:32,250 please keep it firmly in mind, 477 00:20:32,550 --> 00:20:34,550 and stop causing trouble for no reason. 478 00:20:34,550 --> 00:20:35,880 I know perfectly well 479 00:20:36,510 --> 00:20:38,830 that whether it's my anger toward Jinzhao 480 00:20:38,830 --> 00:20:40,760 or my hatred toward Chen Xuanqing, 481 00:20:40,790 --> 00:20:42,050 it's all meaningless— 482 00:20:42,830 --> 00:20:44,900 childish, even. 483 00:20:45,640 --> 00:20:46,510 But I... 484 00:20:47,070 --> 00:20:48,510 still can't get over it. 485 00:20:51,960 --> 00:20:54,240 Moving back to the Hanlin Academy might be for the best. 486 00:20:54,240 --> 00:20:55,720 Being away from the mansion 487 00:20:55,720 --> 00:20:57,350 will let you focus on your duties. 488 00:20:57,350 --> 00:20:58,410 After some time, 489 00:20:58,510 --> 00:21:00,110 you can go back and apologize to Third Master. 490 00:21:00,110 --> 00:21:02,240 There's still a chance to mend things. 491 00:21:03,310 --> 00:21:04,160 Apologize? 492 00:21:09,200 --> 00:21:10,260 What did I do wrong? 493 00:21:11,310 --> 00:21:12,110 Young Master. 494 00:21:12,510 --> 00:21:13,440 All these years, 495 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 I've worked myself to the bone studying 496 00:21:17,070 --> 00:21:19,200 just to bring honor to the Chen family. 497 00:21:19,750 --> 00:21:21,880 I've catered to everyone in the Chen family. 498 00:21:21,880 --> 00:21:23,140 Haven't I done enough? 499 00:21:26,270 --> 00:21:28,550 Just because the Chen family did me a favor, 500 00:21:28,550 --> 00:21:30,410 and I have to compromise forever? 501 00:21:31,000 --> 00:21:32,200 Because he took me in, 502 00:21:32,510 --> 00:21:33,510 I have to do 503 00:21:33,510 --> 00:21:34,400 whatever he says? 504 00:21:34,400 --> 00:21:35,790 I'm not allowed to disobey him at all, 505 00:21:35,790 --> 00:21:36,590 is that right? 506 00:21:38,510 --> 00:21:39,440 Even when the woman I love 507 00:21:39,440 --> 00:21:40,700 was taken away from me, 508 00:21:42,550 --> 00:21:43,160 I'm not even allowed 509 00:21:43,160 --> 00:21:45,220 to show the slightest bit of sadness. 510 00:21:49,270 --> 00:21:50,070 Young Master, 511 00:21:50,350 --> 00:21:51,510 keep your voice down. 512 00:21:51,510 --> 00:21:52,680 This is the duty room. 513 00:21:52,680 --> 00:21:53,940 What are you afraid of? 514 00:21:54,790 --> 00:21:55,680 Do you think Chen Yanyun 515 00:21:55,680 --> 00:21:56,740 will still help us? 516 00:22:00,490 --> 00:22:01,330 You're wrong. 517 00:22:02,070 --> 00:22:02,830 He is 518 00:22:03,350 --> 00:22:04,680 narrow-minded 519 00:22:04,680 --> 00:22:05,750 and vindictive. 520 00:22:07,680 --> 00:22:08,440 Now that he knows 521 00:22:08,440 --> 00:22:10,350 Gu Jinzhao once had feelings for me, 522 00:22:10,350 --> 00:22:11,070 so he wants 523 00:22:12,110 --> 00:22:13,920 to see me dead. 524 00:22:16,400 --> 00:22:18,070 That won't happen, Young Master. 525 00:22:18,070 --> 00:22:20,070 You are still the Tanhua, after all. 526 00:22:20,550 --> 00:22:22,200 There will always be opportunities. 527 00:22:22,200 --> 00:22:23,400 What opportunities? 528 00:22:23,880 --> 00:22:25,000 Others just think 529 00:22:25,440 --> 00:22:26,800 that I have a Grand Secretary uncle— 530 00:22:26,800 --> 00:22:28,550 a powerful tree to rely on. 531 00:22:28,920 --> 00:22:29,980 What they don't see 532 00:22:30,310 --> 00:22:32,170 is that he never gives me a chance; 533 00:22:32,510 --> 00:22:34,840 on the contrary, he's on guard against me. 534 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 He refuses to support me, 535 00:22:37,030 --> 00:22:38,910 yet still occupies the moral high ground, 536 00:22:38,910 --> 00:22:40,110 making it impossible for me to seek another patron 537 00:22:40,110 --> 00:22:41,770 without looking ungrateful. 538 00:22:43,000 --> 00:22:43,790 I hate it. 539 00:22:44,400 --> 00:22:45,030 Yunting, 540 00:22:45,550 --> 00:22:46,470 do you know? 541 00:22:46,880 --> 00:22:48,310 I hate all of it! 542 00:22:50,240 --> 00:22:51,040 Young Master. 543 00:22:51,790 --> 00:22:53,310 Please stop saying such things. 544 00:22:53,310 --> 00:22:54,400 I beg you. 545 00:22:54,680 --> 00:22:56,740 Please keep these words to yourself. 546 00:22:56,960 --> 00:22:58,560 Please don't say it anymore. 547 00:22:58,640 --> 00:22:59,970 Don't say another word. 548 00:23:05,830 --> 00:23:06,510 What? 549 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 You're saying Chen Xuanqing 550 00:23:08,720 --> 00:23:10,160 moved into the Hanlin Academy? 551 00:23:10,160 --> 00:23:11,220 He left last night. 552 00:23:11,440 --> 00:23:13,200 They say there's a new assignment at the Hanlin Academy, 553 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 so he returned there to work. 554 00:23:14,720 --> 00:23:15,270 My Lady. 555 00:23:15,510 --> 00:23:17,240 Now you can finally relax a bit. 556 00:23:22,240 --> 00:23:23,270 I just feel that 557 00:23:23,680 --> 00:23:25,540 Third Master noticed something. 558 00:23:28,590 --> 00:23:29,590 You mean 559 00:23:30,070 --> 00:23:31,400 Chen Xuanqing left 560 00:23:31,880 --> 00:23:33,280 because of Third Master? 561 00:23:34,000 --> 00:23:34,920 I'm not sure. 562 00:23:36,240 --> 00:23:37,570 But these past few days, 563 00:23:38,110 --> 00:23:40,110 Third Master has been much quieter. 564 00:23:42,350 --> 00:23:44,200 How about I go ask Chen Yi? 565 00:23:46,000 --> 00:23:46,790 How? 566 00:23:49,270 --> 00:23:50,270 Fair enough. 567 00:23:50,790 --> 00:23:53,390 There's no good way to ask something like that. 568 00:23:54,120 --> 00:23:55,920 It's all Chen Xuanqing's fault. 569 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 Everything was already in the past, 570 00:23:57,160 --> 00:23:59,360 yet he insisted on stirring it up again. 571 00:24:01,350 --> 00:24:01,950 Forget it. 572 00:24:02,960 --> 00:24:04,070 I haven't done anything 573 00:24:04,070 --> 00:24:05,240 shameful anyway. 574 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 If it weren't for Wanxue, 575 00:24:07,680 --> 00:24:08,270 there'd be nothing for me 576 00:24:08,270 --> 00:24:09,730 to hide in the first place. 577 00:24:10,680 --> 00:24:11,480 I might as well 578 00:24:12,110 --> 00:24:13,440 just tell him directly. 579 00:24:13,550 --> 00:24:14,950 What are you going to say? 580 00:24:21,400 --> 00:24:23,460 There's something I should tell you. 581 00:24:25,350 --> 00:24:26,400 I used to 582 00:24:29,440 --> 00:24:30,310 have feelings 583 00:24:30,640 --> 00:24:31,700 for Chen Xuanqing. 584 00:24:33,270 --> 00:24:34,270 No. That won't do. 585 00:24:36,720 --> 00:24:37,650 Let me try again. 586 00:24:41,550 --> 00:24:43,160 When I was young and naive, 587 00:24:43,880 --> 00:24:45,030 I had some 588 00:24:46,070 --> 00:24:47,090 feelings for 589 00:24:47,440 --> 00:24:48,300 Chen Xuanqing. 590 00:24:49,790 --> 00:24:51,590 That sounds even worse somehow. 591 00:24:53,400 --> 00:24:54,060 Never mind. 592 00:24:54,830 --> 00:24:56,270 I haven't done anything wrong. 593 00:24:56,270 --> 00:24:57,680 What do I have to be afraid of? 594 00:24:57,680 --> 00:24:58,400 Exactly. 595 00:25:02,440 --> 00:25:03,000 Madam. 596 00:25:03,230 --> 00:25:04,270 Where is Third Master? 597 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 Third Master said 598 00:25:05,350 --> 00:25:07,200 he'll be staying at the Hall of Literary Profundity tonight, 599 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 and won't return to the mansion. 600 00:25:09,350 --> 00:25:10,000 I see. 601 00:25:14,000 --> 00:25:14,640 My Lady. 602 00:25:15,350 --> 00:25:18,050 Third Master is avoiding you. 603 00:25:18,270 --> 00:25:19,730 That's not like him at all. 604 00:25:20,350 --> 00:25:21,210 He has never 605 00:25:21,350 --> 00:25:23,210 avoided anyone like this before. 606 00:25:25,820 --> 00:25:27,280 I'll go pack some clothes. 607 00:25:27,350 --> 00:25:28,550 Have Chen Yi take them 608 00:25:28,590 --> 00:25:30,030 to the Hall of Literary Profundity. 609 00:25:30,030 --> 00:25:32,240 Maybe he really is just busy. 610 00:25:36,550 --> 00:25:39,660 [Hall of Literary Profundity] 611 00:25:49,830 --> 00:25:51,560 Jiuheng, you haven't left yet? 612 00:25:54,780 --> 00:25:57,430 [Perfect Harmony] 613 00:26:03,160 --> 00:26:04,350 I have to say, 614 00:26:05,960 --> 00:26:07,510 have you lost weight? 615 00:26:07,920 --> 00:26:09,970 Your complexion doesn't look good either. 616 00:26:09,970 --> 00:26:11,830 Have you been too tired lately? 617 00:26:13,830 --> 00:26:14,550 Yeah. 618 00:26:14,650 --> 00:26:16,850 [Virtue Equal to Heaven and Earth] 619 00:26:15,310 --> 00:26:18,310 The land reform, maritime trade, and river maintenance, 620 00:26:18,310 --> 00:26:19,710 have all piled up at once. 621 00:26:20,240 --> 00:26:22,160 The memorials never stop coming. 622 00:26:21,350 --> 00:26:24,840 [Virtue Equal to Heaven and Earth] 623 00:26:22,400 --> 00:26:23,920 While the Senior Grand Secretary is away, 624 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 you should head home early tonight. 625 00:26:26,200 --> 00:26:27,500 I've been married for years, 626 00:26:27,110 --> 00:26:29,180 [Virtue Equal to Heaven and Earth] 627 00:26:27,640 --> 00:26:29,270 but you're still newlywed. 628 00:26:31,330 --> 00:26:32,160 By the way, 629 00:26:32,590 --> 00:26:34,750 the Reader-in-Waiting of the Hanlin Academy, 630 00:26:34,750 --> 00:26:36,270 Shao Heng, has left office for the mourning period. 631 00:26:36,270 --> 00:26:37,880 The post of Imperial Tutor is now vacant. 632 00:26:37,880 --> 00:26:39,070 Do you want 633 00:26:39,070 --> 00:26:41,130 to appoint Xuanqing to the position? 634 00:26:43,310 --> 00:26:45,440 Thank you for your kindness, Zhonglu. 635 00:26:45,550 --> 00:26:46,240 But... 636 00:26:47,720 --> 00:26:48,880 Xuanqing has been in the Hanlin Academy 637 00:26:48,880 --> 00:26:49,920 for less than two years. 638 00:26:49,920 --> 00:26:51,310 He's too inexperienced. 639 00:26:51,310 --> 00:26:52,640 If he gets promoted now, 640 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 it'll draw the wrong kind of attention. 641 00:26:54,720 --> 00:26:55,980 Let's forget about it. 642 00:26:57,790 --> 00:27:00,160 You are always so cautious. 643 00:27:00,920 --> 00:27:01,830 Alright, get back to work. 644 00:27:01,830 --> 00:27:06,290 [Perfect Harmony] 645 00:27:02,000 --> 00:27:03,200 I'm heading home now. 646 00:27:15,510 --> 00:27:16,160 Someone. 647 00:27:19,790 --> 00:27:20,720 Prime Minister. 648 00:27:21,350 --> 00:27:22,590 Go fetch some wine for me. 649 00:27:22,590 --> 00:27:23,110 Yes. 650 00:27:24,970 --> 00:27:29,340 [Ji family's Silk Store] 651 00:27:30,790 --> 00:27:31,590 Madam. 652 00:27:31,640 --> 00:27:33,900 Third Master won't be coming back today. 653 00:27:37,680 --> 00:27:38,270 My Lady. 654 00:27:38,750 --> 00:27:40,410 It's already been three days. 655 00:27:40,590 --> 00:27:42,070 I can't keep enduring this. 656 00:27:42,070 --> 00:27:43,600 If this drags on any longer, 657 00:27:43,680 --> 00:27:44,790 even if he can stand it, 658 00:27:44,790 --> 00:27:46,190 I won't be able to take it. 659 00:27:56,440 --> 00:27:57,030 Madam? 660 00:28:01,720 --> 00:28:02,790 Will Master be staying 661 00:28:02,790 --> 00:28:05,590 at the Hall of Literary Profundity again tonight? 662 00:28:06,830 --> 00:28:07,440 Yes. 663 00:28:07,790 --> 00:28:08,990 What about tomorrow? 664 00:28:09,270 --> 00:28:10,270 Tomorrow as well? 665 00:28:13,440 --> 00:28:15,070 Most likely. 666 00:28:16,440 --> 00:28:17,440 You must be able 667 00:28:17,440 --> 00:28:19,000 to send things into the palace. 668 00:28:19,000 --> 00:28:20,800 Help me send a message to Master. 669 00:28:21,070 --> 00:28:22,470 Tell him I want to see him. 670 00:28:23,000 --> 00:28:24,390 If he refuses to leave the palace, 671 00:28:24,390 --> 00:28:25,240 then tell him 672 00:28:25,750 --> 00:28:27,810 I'll wait for him outside Xihua Gate. 673 00:28:28,410 --> 00:28:29,610 If he's got the nerve, 674 00:28:29,880 --> 00:28:31,340 he better never come back. 675 00:28:31,920 --> 00:28:32,400 Well... 676 00:28:35,110 --> 00:28:35,640 Madam. 677 00:28:40,350 --> 00:28:41,680 Third Master isn't 678 00:28:41,830 --> 00:28:44,160 at the Hall of Literary Profundity today. 679 00:28:44,400 --> 00:28:46,660 He's meeting guests at Baoxiang Temple. 680 00:28:47,640 --> 00:28:48,440 Thank you. 681 00:28:52,220 --> 00:28:53,860 [Baoxiang Temple] 682 00:29:01,000 --> 00:29:03,060 This is a restricted area. Leave now! 683 00:29:03,270 --> 00:29:04,800 I'm here to see Chen Yanyun. 684 00:29:05,000 --> 00:29:05,790 I'm his wife. 685 00:29:06,070 --> 00:29:06,790 His Lordship has ordered 686 00:29:06,790 --> 00:29:08,850 that no one is allowed to disturb him. 687 00:29:11,820 --> 00:29:13,990 [Baoxiang Temple] 688 00:29:14,510 --> 00:29:15,770 Who would have thought 689 00:29:15,920 --> 00:29:17,110 Wang Xuanfan had already been colluding 690 00:29:17,110 --> 00:29:19,240 with Prince Chengqing back when he was 691 00:29:19,240 --> 00:29:22,640 a mere physician at the Provincial Administration Commission? 692 00:29:22,640 --> 00:29:24,310 No wonder the Capital Garrison 693 00:29:24,310 --> 00:29:26,370 kept losing over the past few months. 694 00:29:27,240 --> 00:29:28,370 By the way, Jiuheng. 695 00:29:28,750 --> 00:29:30,240 I did exactly as you instructed. 696 00:29:30,240 --> 00:29:32,160 I had Zhang Hengyi from the Ministry of Rites 697 00:29:32,160 --> 00:29:34,020 submit an impeachment memorial. 698 00:29:34,030 --> 00:29:35,230 If things go quickly, 699 00:29:35,510 --> 00:29:37,510 His Majesty and the Senior Grand Secretary 700 00:29:37,510 --> 00:29:38,770 should see it tonight. 701 00:29:40,310 --> 00:29:41,960 I appreciate the help, Yao. 702 00:29:43,160 --> 00:29:44,220 No need to thank me. 703 00:29:45,070 --> 00:29:47,400 Wang Xuanfan and I were friends for years, 704 00:29:48,200 --> 00:29:50,130 but the moment you married Miss Gu, 705 00:29:50,590 --> 00:29:52,240 he started putting up walls against us. 706 00:29:52,240 --> 00:29:52,920 However, 707 00:29:53,160 --> 00:29:55,290 Wang Xuanfan wasn't wrong about that. 708 00:29:55,510 --> 00:29:57,110 Since we are now in-laws, 709 00:29:57,690 --> 00:29:59,170 we should be much closer. 710 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Cheers, Yao. 711 00:30:02,510 --> 00:30:03,000 Okay. 712 00:30:07,180 --> 00:30:10,580 [Baoxiang Temple] 713 00:30:37,110 --> 00:30:38,440 It really is much colder 714 00:30:38,440 --> 00:30:40,300 in the mountains than in the city. 715 00:30:41,440 --> 00:30:43,040 Earlier, I was even thinking 716 00:30:43,240 --> 00:30:45,160 about asking my fourth daughter-in-law 717 00:30:45,160 --> 00:30:46,000 and her mother 718 00:30:46,350 --> 00:30:48,200 to visit your mansion, 719 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 just to use it as a convenient cover. 720 00:30:51,240 --> 00:30:52,840 After all, our interactions 721 00:30:53,270 --> 00:30:55,530 have always made certain people uneasy. 722 00:30:55,720 --> 00:30:56,920 But I didn't expect 723 00:30:57,350 --> 00:30:59,000 you haven't even been staying 724 00:30:59,000 --> 00:31:00,530 at your own mansion lately. 725 00:31:02,510 --> 00:31:03,840 There are so many things 726 00:31:03,880 --> 00:31:05,280 to handle, big and small, 727 00:31:05,640 --> 00:31:06,570 so I chose to stay 728 00:31:06,680 --> 00:31:08,070 at the Hall of Literary Profundity. 729 00:31:08,070 --> 00:31:09,200 I understand. 730 00:31:09,270 --> 00:31:10,330 Going home too late 731 00:31:10,880 --> 00:31:12,280 might get you a scolding. 732 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 Now that we are exposing Wang Xuanfan's 733 00:31:15,880 --> 00:31:17,960 collusion with the late Prince Chengqing, 734 00:31:17,960 --> 00:31:19,790 he will surely drag Gu Deyuan 735 00:31:20,200 --> 00:31:21,670 down with him 736 00:31:21,830 --> 00:31:23,110 to protect himself, 737 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 hoping to implicate you as well. 738 00:31:26,440 --> 00:31:27,770 Forgive me for nagging, 739 00:31:29,400 --> 00:31:30,720 but let me ask you one more time: 740 00:31:30,720 --> 00:31:32,050 Are we truly not going to 741 00:31:32,590 --> 00:31:33,640 save Gu Deyuan? 742 00:31:34,200 --> 00:31:35,160 Gu Deyuan 743 00:31:35,440 --> 00:31:36,760 is an imperial censor, 744 00:31:37,030 --> 00:31:38,350 yet he is utterly corrupt 745 00:31:38,350 --> 00:31:39,680 and insatiably greedy. 746 00:31:40,440 --> 00:31:42,510 Even if Wang Xuanfan weren't investigating him, 747 00:31:42,510 --> 00:31:44,310 I would still punish him myself. 748 00:31:46,510 --> 00:31:47,040 Alright. 749 00:31:47,920 --> 00:31:49,380 I will follow your lead and 750 00:31:49,510 --> 00:31:51,970 place righteousness above family for once. 751 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 Third Master, a messenger from the palace has arrived, 752 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 saying His Majesty has summoned you urgently. 753 00:31:59,680 --> 00:32:01,550 His Majesty must have seen the memorial. 754 00:32:01,550 --> 00:32:03,480 Jiuheng, go to the palace quickly. 755 00:32:16,960 --> 00:32:17,550 My Lady. 756 00:32:20,480 --> 00:32:21,070 My Lady. 757 00:32:25,030 --> 00:32:25,720 My Lady. 758 00:32:27,070 --> 00:32:28,530 The guards over there said 759 00:32:29,680 --> 00:32:32,340 that Third Master has headed down the mountain. 760 00:32:36,350 --> 00:32:37,920 Is he that afraid to see me? 761 00:32:39,310 --> 00:32:39,960 Forget it. 762 00:32:41,830 --> 00:32:43,030 Let's go back too. 763 00:32:46,440 --> 00:32:46,960 My Lady. 764 00:32:51,750 --> 00:32:52,270 I, 765 00:32:52,510 --> 00:32:54,680 Zhang Hengyi, Supervising Secretary of the Rites, 766 00:32:54,680 --> 00:32:55,950 have a memorial to present. 767 00:32:55,950 --> 00:32:58,110 In October of the 25th year of Jingning, 768 00:32:58,110 --> 00:33:00,310 Prince Chengqing plotted a rebellion. 769 00:33:00,400 --> 00:33:01,510 In the first three months, 770 00:33:01,510 --> 00:33:03,640 our forces suffered constant defeats, 771 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 leading many to suspect that 772 00:33:05,790 --> 00:33:07,990 a mole in the court was leaking secrets. 773 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 And Wang Xuanfan, 774 00:33:09,240 --> 00:33:11,240 who was a physician at the Provincial Administration Commission, 775 00:33:11,240 --> 00:33:13,500 was on good terms with Prince Chengqing. 776 00:33:14,270 --> 00:33:15,310 Nonsense! 777 00:33:17,960 --> 00:33:18,760 Your Majesty, 778 00:33:19,030 --> 00:33:19,720 at that time, I had 779 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 no dealings with Prince Chengqing. 780 00:33:21,640 --> 00:33:22,770 This Zhang Hengyi is 781 00:33:22,790 --> 00:33:24,590 fabricating allegations out of thin air! 782 00:33:24,590 --> 00:33:26,190 He harbors malicious intent 783 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 and deserves to be executed! 784 00:33:28,440 --> 00:33:31,170 Lord Zhang is not making things up out of thin air. 785 00:33:32,070 --> 00:33:32,870 Chen Jiuheng. 786 00:33:36,310 --> 00:33:37,220 Your Majesty, 787 00:33:37,510 --> 00:33:39,210 I know something 788 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 that can prove that 789 00:33:40,350 --> 00:33:42,070 the late Prince Chengqing and Lord Wang 790 00:33:42,070 --> 00:33:43,590 not only had a lot of dealings, 791 00:33:43,590 --> 00:33:44,320 but were also 792 00:33:44,960 --> 00:33:46,590 extremely close. 793 00:33:46,920 --> 00:33:47,960 Is Jiuheng 794 00:33:48,070 --> 00:33:49,510 going against Lord Chengyuan 795 00:33:49,510 --> 00:33:50,510 in public? 796 00:33:51,160 --> 00:33:52,640 They've held a grudge for years, 797 00:33:52,640 --> 00:33:54,570 and it could explode at any moment. 798 00:33:54,680 --> 00:33:57,110 Let's see what the Senior Grand Secretary intends to do. 799 00:33:57,110 --> 00:33:59,640 On the 8th day of October in the 25th year of Jingning, 800 00:33:59,640 --> 00:34:01,000 Vice Minister of War, Zhu Guoming, 801 00:34:01,000 --> 00:34:02,730 celebrated his 60th birthday. 802 00:34:02,960 --> 00:34:04,880 The late Prince Chengqing and Lord Wang 803 00:34:04,880 --> 00:34:06,070 both attended the banquet. 804 00:34:06,070 --> 00:34:09,110 The late Prince Chengqing brought two beautiful maids 805 00:34:09,110 --> 00:34:10,510 and gifted them respectively to 806 00:34:10,510 --> 00:34:12,920 Zhu Guoming and Lord Wang. 807 00:34:13,190 --> 00:34:13,989 Chen Jiuheng, 808 00:34:14,230 --> 00:34:15,630 do you have any evidence? 809 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 In October of the 26th year of Jingning, 810 00:34:18,400 --> 00:34:19,590 news reached the capital 811 00:34:19,590 --> 00:34:20,550 that the late Prince Chengqing's rebellion 812 00:34:20,550 --> 00:34:21,840 had failed, and he was 813 00:34:21,960 --> 00:34:23,360 slain by Marquis Changxing. 814 00:34:23,360 --> 00:34:24,960 Soon after, Zhu Guoming allegedly 815 00:34:24,960 --> 00:34:26,620 died of a sudden heart attack. 816 00:34:27,960 --> 00:34:29,440 But what no one knew was 817 00:34:29,920 --> 00:34:31,520 that in Lord Wang's mansion, 818 00:34:31,840 --> 00:34:33,630 a maid also died a sudden death. 819 00:34:34,760 --> 00:34:36,230 Zhu Guoming was proven to be 820 00:34:36,230 --> 00:34:38,400 a traitor colluding with Prince Chengqing. 821 00:34:38,400 --> 00:34:40,199 His entire family was executed. 822 00:34:40,590 --> 00:34:43,190 Yet Lord Wang has lived in peace, 823 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 and has even 824 00:34:45,320 --> 00:34:46,760 been promoted repeatedly. 825 00:34:46,760 --> 00:34:47,710 Nonsense! 826 00:34:48,320 --> 00:34:49,120 Your Majesty, 827 00:34:49,550 --> 00:34:50,440 Chen Yanyun is framing me 828 00:34:50,440 --> 00:34:52,040 with baseless accusations, 829 00:34:52,320 --> 00:34:53,360 because he knows 830 00:34:53,440 --> 00:34:53,920 I'm investigating 831 00:34:53,920 --> 00:34:55,630 the case of Censor-in-Chief Gu Deyuan. 832 00:34:55,630 --> 00:34:57,070 As an imperial censor, Gu Deyuan 833 00:34:57,070 --> 00:34:58,590 covered up crimes for corrupt officials. 834 00:34:58,590 --> 00:35:00,000 His niece is married to Chen Yanyun, 835 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 so he became Chen Yanyun's pawn. 836 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 He accepted bribes many times 837 00:35:03,320 --> 00:35:04,630 and sold official posts. 838 00:35:04,630 --> 00:35:06,000 I request a joint trial by the Three Judiciary Offices 839 00:35:06,000 --> 00:35:08,260 to thoroughly investigate Chen Yanyun. 840 00:35:08,410 --> 00:35:10,850 But you two are both Grand Secretaries. 841 00:35:09,410 --> 00:35:13,260 [The Emperor Establishes Supreme Order] 842 00:35:12,070 --> 00:35:13,670 Mr. Fu, what is your opinion? 843 00:35:14,670 --> 00:35:15,550 Your Majesty, 844 00:35:16,920 --> 00:35:18,590 the nation has its laws. 845 00:35:18,960 --> 00:35:20,550 Even though the two of them are Grand Secretaries, 846 00:35:20,550 --> 00:35:21,880 it makes no difference. 847 00:35:22,110 --> 00:35:23,910 Since they have been impeached, 848 00:35:24,110 --> 00:35:25,170 they should resign 849 00:35:25,280 --> 00:35:27,000 and await punishment 850 00:35:27,360 --> 00:35:28,800 until the Three Judiciary Offices 851 00:35:28,800 --> 00:35:30,530 conduct a full investigation. 852 00:35:31,920 --> 00:35:33,630 We shall do as Mr. Fu advises. 853 00:35:32,260 --> 00:35:34,370 [The Emperor Establishes Supreme Order] 854 00:36:09,910 --> 00:36:10,540 Mother. 855 00:36:11,020 --> 00:36:13,220 It's my fault for not raising you right. 856 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 Corruption and bribery 857 00:36:14,670 --> 00:36:16,600 are things you should never touch. 858 00:36:18,810 --> 00:36:20,420 I was wrong. 859 00:36:20,710 --> 00:36:23,880 I was so wrong. 860 00:36:31,030 --> 00:36:32,930 Please take care of yourself 861 00:36:33,480 --> 00:36:35,230 while I'm gone. 862 00:36:38,710 --> 00:36:39,670 Leave. 863 00:36:41,150 --> 00:36:42,190 I will take care 864 00:36:43,070 --> 00:36:44,920 of everything at the mansion. 865 00:36:45,110 --> 00:36:45,910 Take him away. 866 00:36:52,960 --> 00:36:54,110 Master. 867 00:36:54,230 --> 00:36:54,960 Don't cry. 868 00:36:57,550 --> 00:36:58,410 Save your tears 869 00:36:59,030 --> 00:37:00,760 when we get to the Chen Mansion. 870 00:37:01,280 --> 00:37:02,550 Right now, 871 00:37:03,760 --> 00:37:05,030 only Zhao 872 00:37:06,110 --> 00:37:07,190 can save Deyuan. 873 00:37:10,800 --> 00:37:11,600 Third Master. 874 00:37:12,360 --> 00:37:13,160 Let's go home. 875 00:37:13,510 --> 00:37:15,230 Gu Deyuan was taken by the Court of Judicial Review. 876 00:37:15,230 --> 00:37:15,960 The Gu family 877 00:37:16,030 --> 00:37:17,670 will definitely pester Jinzhao. 878 00:37:17,670 --> 00:37:20,070 Yes. There's one more thing, Third Master. 879 00:37:20,190 --> 00:37:21,150 Madam went to 880 00:37:21,510 --> 00:37:23,110 Baoxiang Temple yesterday. 881 00:37:23,510 --> 00:37:24,670 I only found out about it 882 00:37:24,670 --> 00:37:25,510 this morning. 883 00:37:26,360 --> 00:37:27,400 You were at court 884 00:37:27,510 --> 00:37:28,910 so I couldn't inform you. 885 00:37:29,710 --> 00:37:31,020 I understand. Let's go. 886 00:37:31,020 --> 00:37:33,860 [Ancestral Virtues, Our Guiding Light] 887 00:37:32,710 --> 00:37:34,590 This happened many years ago. 888 00:37:35,320 --> 00:37:37,590 Now they're suddenly bringing it up again. 889 00:37:37,590 --> 00:37:39,800 They said they'd investigate thoroughly 890 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 and locked your second uncle up 891 00:37:40,800 --> 00:37:42,190 in the Court of Judicial Review. 892 00:37:42,190 --> 00:37:43,990 They won't even let us visit him. 893 00:37:44,560 --> 00:37:45,500 Zhao, 894 00:37:45,840 --> 00:37:47,360 talk to your husband 895 00:37:47,550 --> 00:37:49,610 and ask him to save your second uncle. 896 00:37:50,900 --> 00:37:52,610 I'm afraid that won't be easy. 897 00:37:52,710 --> 00:37:54,400 What are you talking about? 898 00:37:55,190 --> 00:37:56,670 Your husband is the Grand Secretary. 899 00:37:56,670 --> 00:37:57,670 Saving someone's life 900 00:37:57,670 --> 00:37:59,670 is just a matter of a word from him. 901 00:38:00,400 --> 00:38:01,450 Zhao, 902 00:38:01,510 --> 00:38:03,070 we are family. 903 00:38:03,190 --> 00:38:03,840 If something happens 904 00:38:03,840 --> 00:38:05,630 to your second uncle, 905 00:38:06,030 --> 00:38:06,840 it won't look good 906 00:38:06,840 --> 00:38:08,510 for you and your husband. 907 00:38:09,110 --> 00:38:10,970 It's not that I don't want to help, 908 00:38:11,110 --> 00:38:12,640 but the crime 909 00:38:12,760 --> 00:38:13,920 Second Uncle committed 910 00:38:13,920 --> 00:38:14,960 is just far too serious. 911 00:38:14,960 --> 00:38:16,670 And the evidence is concrete. 912 00:38:18,000 --> 00:38:20,110 How is the evidence concrete? 913 00:38:20,230 --> 00:38:22,150 You are a member of the Gu family. 914 00:38:22,360 --> 00:38:24,940 How can you say that? 915 00:38:25,710 --> 00:38:26,510 Second Madam. 916 00:38:27,000 --> 00:38:27,670 My Lady 917 00:38:27,670 --> 00:38:29,000 caught a cold last night 918 00:38:29,070 --> 00:38:30,760 and isn't feeling well right now. 919 00:38:30,760 --> 00:38:31,500 How about 920 00:38:32,150 --> 00:38:33,510 you come back another day? 921 00:38:33,510 --> 00:38:34,510 Zhao! 922 00:38:35,400 --> 00:38:36,670 Zhao! 923 00:38:36,800 --> 00:38:38,840 For the sake of my pregnancy, 924 00:38:38,840 --> 00:38:40,630 please save my father. 925 00:38:40,630 --> 00:38:42,320 I beg you, Zhao. 926 00:38:42,320 --> 00:38:42,760 Miss Lan, 927 00:38:42,760 --> 00:38:44,030 please stop pulling at my lady. 928 00:38:44,030 --> 00:38:44,960 Zhao, 929 00:38:45,360 --> 00:38:46,280 I really 930 00:38:46,280 --> 00:38:47,800 have no other way. 931 00:38:48,590 --> 00:38:49,970 The entire Yao family 932 00:38:50,030 --> 00:38:52,000 is heartless. 933 00:38:52,110 --> 00:38:54,590 After seeing what happened to my father, 934 00:38:54,590 --> 00:38:57,290 they can't wait to cut ties with me. 935 00:38:57,400 --> 00:38:58,920 Zhao. 936 00:38:59,280 --> 00:39:00,480 Now I finally realize 937 00:39:00,480 --> 00:39:02,030 that we are family. 938 00:39:02,190 --> 00:39:03,630 I was wrong before. 939 00:39:03,630 --> 00:39:04,760 Zhao. 940 00:39:07,630 --> 00:39:08,550 Lian! 941 00:39:09,400 --> 00:39:10,710 -Lian. -Lian. 942 00:39:10,840 --> 00:39:12,400 -Lian. -Lian. 943 00:39:12,420 --> 00:39:14,710 -Lian. -Lian. 944 00:39:14,710 --> 00:39:15,770 Fetch a physician! 945 00:39:15,800 --> 00:39:16,510 -Lian. -No. 946 00:39:16,510 --> 00:39:17,510 Fetch a female physician instead. 947 00:39:17,510 --> 00:39:18,400 Don't let anyone know. 948 00:39:18,400 --> 00:39:19,000 Lian. 949 00:39:19,000 --> 00:39:19,510 Yes. 950 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Didn't we agree 951 00:39:23,150 --> 00:39:25,400 to prepare for the wedding at home? 952 00:39:26,030 --> 00:39:28,430 Why did you suddenly move into the academy? 953 00:39:29,280 --> 00:39:30,410 Since you moved out, 954 00:39:30,960 --> 00:39:32,670 you haven't come back to pay your respects. 955 00:39:32,670 --> 00:39:33,880 That is one thing. 956 00:39:34,800 --> 00:39:35,710 And I heard 957 00:39:36,230 --> 00:39:39,670 that even when you need clothes or books, 958 00:39:40,110 --> 00:39:42,110 you only send your servants 959 00:39:42,360 --> 00:39:44,820 to sneak in, collect your things, and leave. 960 00:39:45,440 --> 00:39:46,840 Those who know the situation 961 00:39:46,840 --> 00:39:48,570 will say you're busy with work. 962 00:39:49,000 --> 00:39:50,110 Those who don't 963 00:39:50,710 --> 00:39:52,910 might think the family mistreated you. 964 00:39:55,840 --> 00:39:57,030 I know 965 00:39:57,510 --> 00:39:59,500 you have a lot on your mind, 966 00:40:00,230 --> 00:40:01,840 but I don't care 967 00:40:01,840 --> 00:40:03,570 what exactly you're thinking. 968 00:40:04,630 --> 00:40:06,440 Since your surname is Chen, 969 00:40:07,510 --> 00:40:08,710 in everything you do, 970 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 you can't just 971 00:40:11,000 --> 00:40:12,320 think about yourself. 972 00:40:12,710 --> 00:40:16,280 You must also consider this family. 973 00:40:16,760 --> 00:40:17,560 Grandmother, 974 00:40:17,630 --> 00:40:18,630 you misunderstood. 975 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 -Old Madam. -I... 976 00:40:19,880 --> 00:40:20,550 Old Madam, 977 00:40:23,320 --> 00:40:24,710 the Gu family is making a scene 978 00:40:24,710 --> 00:40:26,190 at Third Madam's courtyard. 979 00:40:26,190 --> 00:40:27,120 For some reason, 980 00:40:27,510 --> 00:40:29,710 they even summoned a female physician. 981 00:40:30,030 --> 00:40:32,360 Don't tell me something went wrong there? 982 00:40:33,070 --> 00:40:34,930 Grandmother, I'll go take a look. 983 00:40:46,230 --> 00:40:47,320 It's karma. 984 00:40:47,670 --> 00:40:49,600 It's all my karma catching up to me. 985 00:40:53,480 --> 00:40:54,940 It's good that she is fine. 986 00:40:55,590 --> 00:40:57,390 Let her get some proper rest now. 987 00:41:00,360 --> 00:41:01,400 Ms. Zhao, 988 00:41:01,920 --> 00:41:04,000 please take good care of her. 989 00:41:05,190 --> 00:41:06,360 I don't feel well. 990 00:41:06,840 --> 00:41:08,000 I'm going out for some fresh air. 991 00:41:08,000 --> 00:41:08,730 Yes, My Lady. 992 00:41:09,000 --> 00:41:10,660 Please take care of yourself. 993 00:41:32,320 --> 00:41:33,580 Why are you here? 994 00:41:34,070 --> 00:41:35,000 Aren't you sick? 995 00:41:35,190 --> 00:41:36,650 Why are you still outside? 996 00:41:42,070 --> 00:41:43,280 Let go of me! 997 00:41:43,710 --> 00:41:44,400 -You're already in this state, -Let go of me! 998 00:41:44,400 --> 00:41:45,320 yet you still care about such things? 999 00:41:45,320 --> 00:41:46,150 Let go of me! 1000 00:41:46,150 --> 00:41:46,800 Why must you 1001 00:41:46,800 --> 00:41:47,400 keep pushing me away? 1002 00:41:47,400 --> 00:41:47,880 Let go of me! 1003 00:41:47,880 --> 00:41:48,440 Have you forgotten 1004 00:41:48,440 --> 00:41:49,070 everything you ever said to me? 1005 00:41:49,070 --> 00:41:50,000 Let go of me! 1006 00:41:54,320 --> 00:41:55,190 Third Master. 1007 00:41:56,840 --> 00:41:57,840 Third Uncle. 1008 00:41:58,030 --> 00:41:58,510 I... 1009 00:42:05,840 --> 00:42:06,570 Third Uncle. 1010 00:42:09,150 --> 00:42:10,190 You can't do this. 1011 00:42:11,190 --> 00:42:11,710 My grandmother 1012 00:42:11,710 --> 00:42:13,510 and second aunt are both inside. 1013 00:42:14,280 --> 00:42:15,070 Let go. 1014 00:42:16,510 --> 00:42:17,400 Let go! 1015 00:42:22,150 --> 00:42:22,710 Get lost! 1016 00:42:28,550 --> 00:42:30,080 About what happened today, 1017 00:42:30,920 --> 00:42:33,060 don't breathe a word of it to anyone! 1018 00:42:33,080 --> 00:42:34,540 Don't let me see you again! 1019 00:42:38,590 --> 00:42:39,590 Why? 1020 00:42:42,400 --> 00:42:43,440 Why should you? 1021 00:42:45,630 --> 00:42:46,440 Do you think 1022 00:42:46,440 --> 00:42:47,950 just because you are the Grand Secretary, 1023 00:42:47,950 --> 00:42:49,280 you can decide life and death 1024 00:42:49,280 --> 00:42:50,680 and do whatever you want? 1025 00:42:53,000 --> 00:42:54,050 Do you know 1026 00:42:54,510 --> 00:42:56,370 that I was the one she liked first? 1027 00:43:00,590 --> 00:43:01,660 It was you 1028 00:43:02,590 --> 00:43:03,710 who meddled in 1029 00:43:04,630 --> 00:43:06,150 and took her away from me. 1030 00:43:06,360 --> 00:43:07,000 If it weren't for you, 1031 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 we would've been together long ago! 1032 00:43:20,000 --> 00:43:23,930 [A Splendid Match] 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.