All language subtitles for [ToonsHub] That Time I Got Reincarnated as a Slime the Movie Tears of the Azure Sea (2026) 1080p iQ WEB-DL AAC2.0 H.264.en-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,789 --> 00:01:54,080 The Dragon's Fang has been stolen? 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,080 How horrifying. 3 00:01:57,710 --> 00:01:59,539 Worry not, Your Majesty. 4 00:02:00,000 --> 00:02:02,170 I already have a force in pursuit of the thief. 5 00:03:39,079 --> 00:03:46,079 (That Time I Got Reincarnated as a Slime the Movie: Tears of the Azure Sea) 6 00:03:48,790 --> 00:03:50,500 My name is Mikami Satoru— 7 00:03:51,000 --> 00:03:53,329 rather, Rimuru Tempest. 8 00:03:54,079 --> 00:03:56,000 I used to be an ordinary human, 9 00:03:56,329 --> 00:04:00,000 and a salaryman working for a major general contracting firm... 10 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 until I was stabbed to death. 11 00:04:02,420 --> 00:04:05,040 And as you can see, I've reincarnated as a slime. 12 00:04:06,000 --> 00:04:09,540 But I knew there'd be no point in wondering how it happened, 13 00:04:09,920 --> 00:04:13,750 so I tried to just enjoy my slime life in my own way, and... 14 00:04:14,670 --> 00:04:16,829 Before I knew it, I had lots of friends, 15 00:04:17,209 --> 00:04:21,249 and then I built an entire monster nation called Tempest 16 00:04:21,250 --> 00:04:23,500 and became its king. 17 00:04:24,670 --> 00:04:27,330 Of course, I had to deal with some interference 18 00:04:27,420 --> 00:04:29,500 from people who didn't like that... 19 00:04:30,330 --> 00:04:32,000 but I overcame the difficulties 20 00:04:32,750 --> 00:04:35,580 and finally became a Demon Lord. 21 00:04:36,790 --> 00:04:40,000 And then Tempest held its opening festival. 22 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 I want to dream big 23 00:04:42,540 --> 00:04:45,540 and build a world where everyone could enjoy living together, 24 00:04:46,670 --> 00:04:50,250 and my friends and I are still working hard to achieve that. 25 00:04:58,080 --> 00:05:00,710 And right now, we're on our way 26 00:05:01,420 --> 00:05:05,540 to Elmesia-san's resort to celebrate the success of our festival. 27 00:05:44,500 --> 00:05:45,880 Wow! 28 00:05:47,250 --> 00:05:52,000 I had no idea traveling by dragon airship was so comfortable. 29 00:05:54,290 --> 00:05:57,290 I didn't know a journey could be so relaxing. 30 00:05:58,330 --> 00:06:01,079 Reading manga in the sky is great! 31 00:06:01,080 --> 00:06:03,080 And all the booze is choice! 32 00:06:03,170 --> 00:06:05,790 And all the snacks are tasty! 33 00:06:05,880 --> 00:06:08,880 Okay, you guys are a little too relaxed. 34 00:06:10,170 --> 00:06:12,540 I appreciate you inviting us, as well. 35 00:06:14,580 --> 00:06:17,580 I'm glad you all seem to be enjoying the ride. 36 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Elmesia-san, thank you for inviting us on this trip. 37 00:06:23,880 --> 00:06:27,080 Yes, we're grateful for everything you're doing. 38 00:06:27,920 --> 00:06:30,710 Oh, this is nothing at all. 39 00:06:32,330 --> 00:06:36,039 That said, you are truly a wonderful ruler, 40 00:06:36,040 --> 00:06:37,540 arranging a pleasure trip like this. 41 00:06:38,170 --> 00:06:40,040 I envy your subjects. 42 00:06:40,330 --> 00:06:44,380 Oh, not at all. I just wanted to cut loose a little. 43 00:06:45,000 --> 00:06:48,330 You said we're going to your resort. What do you have there? 44 00:06:48,790 --> 00:06:50,000 Well, let's see... 45 00:06:51,170 --> 00:06:53,540 It has a market and a harbor. 46 00:06:54,380 --> 00:06:57,540 And it's a tourist resort, so I think you'll find it enjoyable. 47 00:06:58,920 --> 00:07:01,250 Great Rimuru! I can see the resort! 48 00:07:09,330 --> 00:07:10,749 How lovely! 49 00:07:10,750 --> 00:07:13,080 It's even more impressive than I imagined. 50 00:07:14,000 --> 00:07:16,080 Isn't this exciting, Great Rimuru? 51 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 Yeah. 52 00:07:36,790 --> 00:07:38,079 C'mon, hurry! 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Wait up! 54 00:07:45,880 --> 00:07:47,079 A dragon airship! 55 00:07:47,080 --> 00:07:48,539 Cool! 56 00:07:48,540 --> 00:07:49,540 Let's go! 57 00:08:18,790 --> 00:08:21,620 We have awaited your arrival, Lady Elmesia. 58 00:08:24,080 --> 00:08:27,250 Great Rimuru, if there is anything you require, please ask. 59 00:08:27,960 --> 00:08:30,250 It's good to meet you, too. 60 00:08:48,790 --> 00:08:52,250 When I see it from here, that dragon really is huge. 61 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Notice. 62 00:08:54,170 --> 00:08:55,920 That is the Guardian Dragon King. 63 00:08:56,250 --> 00:08:59,170 It is most likely a type of Elemental Dragon. 64 00:09:00,210 --> 00:09:01,960 An Elemental Dragon? 65 00:09:02,500 --> 00:09:05,329 That's right. I'm impressed you knew. 66 00:09:05,330 --> 00:09:06,750 Wait, it really is? 67 00:09:07,580 --> 00:09:11,620 So I guess Milim's pet dragon that was killed by a human wasn't the only one. 68 00:09:12,830 --> 00:09:17,000 Indeed, a few others do exist. 69 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 But they rarely show themselves, 70 00:09:20,170 --> 00:09:23,000 so they are regarded as legends. 71 00:09:30,330 --> 00:09:32,289 My first time at a resort! 72 00:09:32,290 --> 00:09:35,670 I can't help hoping I'll meet someone amazing! 73 00:09:36,420 --> 00:09:38,250 This is the entrance to the town. 74 00:09:38,750 --> 00:09:40,540 Please enjoy yourselves however you please. 75 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Thank you for bringing us here. 76 00:09:44,540 --> 00:09:46,079 I see food stalls! 77 00:09:46,080 --> 00:09:47,620 What?! Food stalls?! 78 00:09:47,710 --> 00:09:49,000 I know where I'm headed! 79 00:09:49,880 --> 00:09:52,289 Hold it, Milim! Don't leave me behind! 80 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 Zoom! 81 00:09:53,880 --> 00:09:56,290 Goodness. No patience at all. 82 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 Sorry about them, Elmesia-san. 83 00:09:59,540 --> 00:10:00,670 Oh, it's all right. 84 00:10:01,170 --> 00:10:04,210 What are you doing after this? 85 00:10:04,670 --> 00:10:08,749 I have some special liquor set aside. I'll be enjoying that. 86 00:10:08,750 --> 00:10:09,790 Liquor?! 87 00:10:09,880 --> 00:10:11,080 I'm going, too! 88 00:10:11,500 --> 00:10:13,830 I wanna try this special stuff of yours! 89 00:10:14,460 --> 00:10:16,749 What drink could earn such favor from the Heavenly Empress? 90 00:10:16,750 --> 00:10:17,789 What do you think? 91 00:10:17,790 --> 00:10:19,290 I think we can expect something excellent. 92 00:10:20,710 --> 00:10:22,620 Well, we have nothing better to do. 93 00:10:23,000 --> 00:10:24,960 We will be joining you, as well. 94 00:10:25,080 --> 00:10:26,329 Oh, my! 95 00:10:26,330 --> 00:10:27,380 Uh-huh! Uh-huh! 96 00:10:29,080 --> 00:10:31,619 Very well, then! Let's all drink! 97 00:10:31,620 --> 00:10:33,210 Damn right I'm drinking! 98 00:10:34,000 --> 00:10:35,540 They're too free-spirited. 99 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Great Rimuru. 100 00:10:39,710 --> 00:10:42,330 We will go and inspect the island. 101 00:10:43,620 --> 00:10:46,079 "Inspect," eh? 102 00:10:46,080 --> 00:10:48,079 Yeah, sure. Go ahead. 103 00:10:48,080 --> 00:10:50,539 Can't wait to see what you catch. 104 00:10:50,540 --> 00:10:51,540 Sir! 105 00:10:53,500 --> 00:10:55,620 So this is how liberating resorts can be... 106 00:10:56,380 --> 00:10:57,540 Great Rimuru! 107 00:10:58,620 --> 00:11:00,539 I wanna go see the ocean! 108 00:11:00,540 --> 00:11:02,620 - That sounds great! - I'd love to go! 109 00:11:03,500 --> 00:11:05,000 The ocean, huh? 110 00:11:07,290 --> 00:11:10,540 You're right. We're here on vacation, after all. 111 00:11:11,000 --> 00:11:13,170 We're gonna enjoy the hell out of it! 112 00:11:13,500 --> 00:11:15,040 Yeah! 113 00:11:17,920 --> 00:11:20,080 You're gonna be so surprised! 114 00:11:20,170 --> 00:11:22,080 The ocean here is just beautiful! 115 00:11:22,920 --> 00:11:24,830 All of Thalion's top elites 116 00:11:24,920 --> 00:11:27,540 and their guests come here in huge parties on vacation. 117 00:11:28,210 --> 00:11:30,540 Have you been here before, Eren? 118 00:11:31,000 --> 00:11:33,750 Yeah! El brought me! 119 00:11:34,500 --> 00:11:37,540 I wish the others could've come with us. 120 00:11:38,540 --> 00:11:43,830 We'll have to let everyone who couldn't come this time have their turns here. 121 00:11:43,920 --> 00:11:46,210 There's no need for the second secretary to come. 122 00:11:46,670 --> 00:11:49,540 To leave your side would be unthinkable! 123 00:11:49,880 --> 00:11:52,330 He clearly lacks the mentality to be a secretary! 124 00:11:52,420 --> 00:11:56,210 Do you want him to come or don't you? 125 00:11:57,500 --> 00:12:00,620 Where do you suppose Diablo is right now? 126 00:12:05,500 --> 00:12:07,000 You want a subordinate? 127 00:12:07,380 --> 00:12:08,420 Yes. 128 00:12:08,790 --> 00:12:12,210 I would like a subordinate to whom I can entrust miscellaneous tasks. 129 00:12:13,000 --> 00:12:14,499 Like preparing tea? 130 00:12:14,500 --> 00:12:16,880 Ah, no! Not for that! 131 00:12:17,460 --> 00:12:22,210 Taking care of you is very important work for me. 132 00:12:24,080 --> 00:12:25,500 That is not why. 133 00:12:25,960 --> 00:12:28,000 I would like a subordinate I can send 134 00:12:28,620 --> 00:12:32,750 on miscellaneous errands such as destroying other nations and the like. 135 00:12:33,290 --> 00:12:35,540 Does this guy hear himself? 136 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I have an old acquaintance who may be ideal for the role. 137 00:12:40,000 --> 00:12:42,290 That is who I would like to go and recruit. 138 00:12:42,960 --> 00:12:45,540 Would you grant me permission? 139 00:12:47,210 --> 00:12:53,000 I allowed it, and Diablo took off somewhere... but... 140 00:12:53,750 --> 00:12:57,830 I'm worried. Just who is he going to bring back? 141 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Great Rimuru! 142 00:13:00,000 --> 00:13:02,080 Enough about that! Look ahead! 143 00:13:02,210 --> 00:13:03,249 It's the ocean! 144 00:13:03,250 --> 00:13:04,790 It's huge! 145 00:13:04,880 --> 00:13:06,540 It's amazing! 146 00:13:27,580 --> 00:13:29,380 This is such a nice place. 147 00:13:29,710 --> 00:13:30,790 Isn't it? 148 00:13:33,960 --> 00:13:35,330 So nice. 149 00:13:37,750 --> 00:13:40,789 Yeah, this really is a great place! 150 00:13:40,790 --> 00:13:42,250 It is! 151 00:13:43,580 --> 00:13:45,580 Great Rimuru! 152 00:13:46,210 --> 00:13:48,619 Won't you come and join us? 153 00:13:48,620 --> 00:13:50,920 The water's great! 154 00:13:51,500 --> 00:13:53,290 Sure! On my way! 155 00:14:02,960 --> 00:14:04,500 Rimuru Tempest... 156 00:14:13,830 --> 00:14:15,000 Take that! 157 00:14:16,500 --> 00:14:18,539 Oh, Great Rimuru! 158 00:14:18,540 --> 00:14:20,249 That's not enough! 159 00:14:20,250 --> 00:14:21,290 Take that! 160 00:14:21,540 --> 00:14:23,000 Oh, now you've done it! 161 00:14:24,000 --> 00:14:25,290 Over here! 162 00:14:29,790 --> 00:14:32,040 Great Rimuru? What is it? 163 00:14:36,920 --> 00:14:38,710 What could that be? 164 00:14:41,540 --> 00:14:43,959 This is the best! 165 00:14:43,960 --> 00:14:45,540 Please, Lady Ramiris, control yourself. 166 00:14:46,000 --> 00:14:47,290 Oh, it's fine! 167 00:14:56,000 --> 00:14:57,829 Where'd that thing come from? 168 00:14:57,830 --> 00:14:58,830 Don't care. 169 00:15:02,420 --> 00:15:03,580 That light... 170 00:15:04,790 --> 00:15:05,830 Notice. 171 00:15:06,000 --> 00:15:07,540 It appears to be nuclear magic. 172 00:15:07,920 --> 00:15:09,880 It does not affect this island. 173 00:15:10,920 --> 00:15:11,960 I see... 174 00:15:15,210 --> 00:15:16,250 I must hurry! 175 00:15:21,080 --> 00:15:22,289 Attack incoming! 176 00:15:22,290 --> 00:15:24,000 Send an emergency alert throughout the country! 177 00:15:25,210 --> 00:15:28,080 All of you, cover your heads! 178 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 What in the world was that? 179 00:16:00,500 --> 00:16:03,539 Notice. In addition to a nuclear magic impact, 180 00:16:03,540 --> 00:16:06,620 I have confirmed a vibration reverberating in another location. 181 00:16:08,000 --> 00:16:09,170 Another location? 182 00:16:13,330 --> 00:16:14,999 So, just as the rumors said... 183 00:16:15,000 --> 00:16:17,080 Ol' Leon sure has it rough. 184 00:16:17,880 --> 00:16:21,380 Leon? You mean Demon Lord Leon Cromwell? 185 00:16:22,170 --> 00:16:23,250 Yes. 186 00:16:23,920 --> 00:16:26,170 Why bring up Demon Lord Leon? 187 00:16:26,750 --> 00:16:31,459 A part of his domain, the Golden City of El Dorado, is near here, 188 00:16:31,460 --> 00:16:34,330 and it seems like someone's trying to mess with it! 189 00:16:35,380 --> 00:16:36,420 Mess with it? 190 00:16:37,290 --> 00:16:39,790 Demon Lord Leon's been using a protective barrier 191 00:16:39,880 --> 00:16:42,830 to reflect the nuclear magic attacks it's occasionally hit with. 192 00:16:44,380 --> 00:16:46,330 Well, someone's sure causing a lot of trouble, huh? 193 00:16:47,500 --> 00:16:49,830 Are the people of this island gonna be okay? 194 00:16:50,420 --> 00:16:52,500 I have heard that there is no need for concern. 195 00:16:52,920 --> 00:16:57,210 The attacks land in the open sea, too far away to affect the island. 196 00:16:59,000 --> 00:17:02,750 Leon has been very careful about that, it seems. 197 00:17:04,290 --> 00:17:06,540 The people on the island are used to it, apparently. 198 00:17:07,079 --> 00:17:08,210 Huh... 199 00:17:09,829 --> 00:17:11,540 What's for dinner tonight? 200 00:17:13,790 --> 00:17:15,329 Well, that's good, I guess... 201 00:17:16,710 --> 00:17:21,210 but who would mess with a Demon Lord? 202 00:17:31,670 --> 00:17:33,170 All wasted efforts. 203 00:17:34,000 --> 00:17:37,710 Does that demon never tire of these games? 204 00:17:40,080 --> 00:17:43,710 The people have come to regard it as a feature of the season. 205 00:17:44,790 --> 00:17:46,710 It is very troubling indeed. 206 00:17:54,250 --> 00:17:56,880 Djeese! Where is Djeese?! 207 00:17:59,170 --> 00:18:00,249 Right here. 208 00:18:00,250 --> 00:18:02,080 Oh, Djeese! 209 00:18:02,170 --> 00:18:04,790 If nothing is done, this nation will fall! 210 00:18:06,500 --> 00:18:09,710 Hasn't the Great Water Dragon awakened yet? 211 00:18:10,170 --> 00:18:13,790 The search for the stolen Dragon's Fang is still underway. 212 00:18:15,750 --> 00:18:17,459 What are they doing?! 213 00:18:17,460 --> 00:18:20,790 We need the Great Water Dragon's power right now! 214 00:18:21,750 --> 00:18:25,540 I have dispatched Zodon. Please wait a bit longer. 215 00:18:41,620 --> 00:18:44,080 They're selling all kinds of things. 216 00:18:44,170 --> 00:18:46,250 What should we buy to take home to the others? 217 00:18:46,580 --> 00:18:49,000 What do you think? Hard to choose, isn't it? 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,790 Oh, how cute! 219 00:18:56,960 --> 00:18:59,039 Why don't we go with this? 220 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 It's cute! 221 00:19:00,210 --> 00:19:02,829 Wow, that's really well-made. 222 00:19:02,830 --> 00:19:05,000 This stuff's handmade by the people of this island. 223 00:19:06,000 --> 00:19:08,250 So this is an income source for them. 224 00:19:08,500 --> 00:19:11,500 They sell cute hair accessories over there, too! 225 00:19:11,920 --> 00:19:15,000 It doesn't even matter what we buy for those guys. 226 00:19:16,460 --> 00:19:18,250 That attitude is unacceptable! 227 00:19:18,710 --> 00:19:19,790 Let's go, Gobta. 228 00:19:20,170 --> 00:19:21,250 Fine... 229 00:19:37,000 --> 00:19:39,539 Wait! Wait! Wait, little lady! 230 00:19:39,540 --> 00:19:40,830 You've come to the right place! 231 00:19:40,920 --> 00:19:43,750 Here! Act now, and I'll throw this in, too! 232 00:19:53,000 --> 00:19:54,750 Lord Djeese, I've found her. 233 00:19:55,380 --> 00:19:56,750 Moving in. 234 00:19:57,330 --> 00:19:59,790 Good. Don't disappoint me. 235 00:20:00,170 --> 00:20:01,210 Of course. 236 00:20:05,330 --> 00:20:06,540 Where'd he go? 237 00:20:09,250 --> 00:20:10,290 Hold it. 238 00:20:11,170 --> 00:20:13,170 You got business with Great Rimuru? 239 00:20:14,420 --> 00:20:18,290 I'm sorry. I don't know what you mean. 240 00:20:21,420 --> 00:20:23,210 It's no use trying to play dumb. 241 00:20:24,000 --> 00:20:25,040 You've been... 242 00:20:25,790 --> 00:20:27,620 following us this whole time, haven't you? 243 00:20:29,210 --> 00:20:31,580 I think you've mistaken me for someone else. 244 00:20:39,960 --> 00:20:42,330 Excuse me! Let me through! 245 00:20:42,670 --> 00:20:45,620 I can't let someone as shady as you get past me. 246 00:20:48,290 --> 00:20:50,500 Who are you calling shady? 247 00:20:53,750 --> 00:20:57,079 I'm the daughter of one of the fishermen here. 248 00:20:57,080 --> 00:21:00,000 Wh-What does the daughter of a fisherman want with us? 249 00:21:00,210 --> 00:21:03,499 My point is that I couldn't care less about you lot. 250 00:21:03,500 --> 00:21:06,539 Wh-Why don't you just tell the truth already?! 251 00:21:06,540 --> 00:21:08,080 Right, Great Rimuru? 252 00:21:08,620 --> 00:21:09,710 Huh? 253 00:21:11,500 --> 00:21:12,540 He's gone... 254 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 Huh? 255 00:21:13,880 --> 00:21:16,080 Great Rimuru is gone! 256 00:21:16,960 --> 00:21:19,000 Wait... That's bad! 257 00:21:19,880 --> 00:21:22,079 Hey! What're you gonna do now?! 258 00:21:22,080 --> 00:21:24,710 What else? I have to look for him! 259 00:21:25,250 --> 00:21:27,959 - Great Rimuru! - Huh? 260 00:21:27,960 --> 00:21:30,580 Hey! Don't take off on your own! 261 00:21:40,460 --> 00:21:43,290 Soon... Soon, now... 262 00:21:56,290 --> 00:21:58,000 How long are you gonna follow me? 263 00:21:59,170 --> 00:22:01,540 We just happen to be going the same way. 264 00:22:02,460 --> 00:22:03,500 Oh, I see. 265 00:22:05,500 --> 00:22:06,749 What? 266 00:22:06,750 --> 00:22:07,750 Nothing. 267 00:22:18,830 --> 00:22:21,540 What's wrong? You can go on ahead. 268 00:22:28,080 --> 00:22:30,080 What is this creature? 269 00:22:39,250 --> 00:22:42,000 You're so cute! You're so cute! 270 00:22:43,250 --> 00:22:45,000 And so soft! 271 00:22:46,710 --> 00:22:48,000 Don't leave without me. 272 00:22:52,330 --> 00:22:55,079 You tell me to walk, then you tell me not to leave. 273 00:22:55,080 --> 00:22:56,500 Talk about unreasonable. 274 00:22:57,250 --> 00:22:59,580 More importantly, is this the right way? 275 00:23:00,330 --> 00:23:01,670 I don't know. 276 00:23:02,000 --> 00:23:05,290 You're from this island. Why don't you know? 277 00:23:08,580 --> 00:23:10,330 You know, I was thinking... 278 00:23:10,580 --> 00:23:13,620 I bet your master's forgotten about you. 279 00:23:14,080 --> 00:23:15,830 You don't seem all that special. 280 00:23:18,290 --> 00:23:20,999 I am one of Tempest's Elite Four! 281 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 The name's Gobta! 282 00:23:24,000 --> 00:23:25,460 Elite Four? 283 00:23:25,710 --> 00:23:26,829 That's right. 284 00:23:26,830 --> 00:23:29,000 So there's no way he'd forget about me. 285 00:23:30,080 --> 00:23:33,080 I'm sure Great Rimuru's looking for me right now! 286 00:23:36,420 --> 00:23:38,210 We should be able to spot him from here. 287 00:23:50,790 --> 00:23:56,210 Okay! Next is a very special activity: a limestone cave tour! 288 00:23:57,540 --> 00:23:59,079 That sounds fun! 289 00:23:59,080 --> 00:24:00,080 Indeed! 290 00:24:00,710 --> 00:24:03,249 Welcome to the limestone cave tour! 291 00:24:03,250 --> 00:24:04,710 How many in your party? 292 00:24:08,290 --> 00:24:09,330 Four! 293 00:24:10,380 --> 00:24:12,580 Looks like he did forget about you. 294 00:24:12,670 --> 00:24:15,170 Great Rimuru... 295 00:24:16,420 --> 00:24:18,790 Oh, no! We'll lose sight of him again! 296 00:24:18,880 --> 00:24:20,789 We gotta hurry! 297 00:24:20,790 --> 00:24:22,000 Hey, wait! 298 00:24:26,500 --> 00:24:28,380 It's so pretty. 299 00:24:29,460 --> 00:24:31,670 It feels very calming. 300 00:24:34,210 --> 00:24:36,080 Feels like another world, huh? 301 00:24:37,330 --> 00:24:38,620 The legends say 302 00:24:38,830 --> 00:24:45,290 any couple who reach this cave's exit together will be together forever! 303 00:24:47,830 --> 00:24:50,459 Welcome to the limestone cave tour! 304 00:24:50,460 --> 00:24:51,540 How many in your party? 305 00:24:53,170 --> 00:24:55,250 - One! - One! 306 00:24:57,170 --> 00:24:58,330 So... two, then? 307 00:25:00,330 --> 00:25:02,000 Enjoy! 308 00:25:04,620 --> 00:25:06,620 Wasn't the cave beautiful, Great Rimuru? 309 00:25:06,710 --> 00:25:07,790 That was fun! 310 00:25:08,500 --> 00:25:11,080 Great Rimuru, let's make one of those in Tempest! 311 00:25:16,170 --> 00:25:18,080 We're going after him at full speed! 312 00:25:18,170 --> 00:25:20,330 This way! I know he went this way! 313 00:25:21,880 --> 00:25:22,920 - Let's go! - Dash! 314 00:25:34,710 --> 00:25:36,710 Great Rimuru! 315 00:25:37,670 --> 00:25:40,080 Hey! You keep getting in my way! 316 00:25:40,170 --> 00:25:42,500 I can't help it! This thing's tiny! 317 00:25:43,460 --> 00:25:45,540 You should have waited for the next seal. 318 00:25:45,750 --> 00:25:48,540 I can't let you get ahead of me! 319 00:25:49,290 --> 00:25:51,040 I've had enough of you talking down to me! 320 00:25:51,290 --> 00:25:52,710 I'm Yura! Don't forget it! 321 00:25:54,250 --> 00:25:56,080 I'm Gobta. 322 00:25:57,920 --> 00:26:00,830 Wow, limestone cave donuts, huh? 323 00:26:01,920 --> 00:26:03,580 Oh, yeah! Ranga! 324 00:26:03,670 --> 00:26:05,000 Sir! 325 00:26:17,000 --> 00:26:18,210 Want another? 326 00:26:18,750 --> 00:26:20,540 Don't be shy! Eat up! 327 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 I am truly grateful! 328 00:26:31,000 --> 00:26:33,080 We really have lost him. 329 00:26:42,000 --> 00:26:44,080 - Something just— - Hey! 330 00:26:44,170 --> 00:26:46,039 Where do you think you're touching?! 331 00:26:46,040 --> 00:26:48,290 - I-I didn't— - What's your deal, you pervert?! 332 00:26:48,380 --> 00:26:50,210 You could not be more mistaken! 333 00:26:50,330 --> 00:26:51,749 Be quiet! 334 00:26:51,750 --> 00:26:53,500 Who do you think I— 335 00:27:25,460 --> 00:27:26,539 Ow... 336 00:27:26,540 --> 00:27:27,880 You okay? 337 00:27:28,790 --> 00:27:30,750 Oh, you probably shouldn't move. 338 00:27:39,620 --> 00:27:40,830 You're not hurt, are you? 339 00:27:43,790 --> 00:27:46,000 I thought you found me suspicious. 340 00:27:47,210 --> 00:27:48,540 Why did you help me? 341 00:27:51,670 --> 00:27:53,040 I dunno. 342 00:27:53,580 --> 00:27:55,750 You don't need a reason to help someone. 343 00:27:58,500 --> 00:28:00,540 Well, let's go find the exit. 344 00:28:05,210 --> 00:28:07,000 I was just fine on my own. 345 00:28:08,290 --> 00:28:10,330 Still, I'm glad you're not hurt. 346 00:28:10,420 --> 00:28:12,290 I'm never coming here again. 347 00:28:14,290 --> 00:28:15,380 Well? 348 00:28:16,210 --> 00:28:17,290 I haven't captured her yet. 349 00:28:17,380 --> 00:28:20,330 Are you that incompetent? What are you doing?! 350 00:28:21,420 --> 00:28:22,499 I'm sorry. 351 00:28:22,500 --> 00:28:24,080 All I need is the flute. 352 00:28:24,170 --> 00:28:25,540 Just bring it back at once! 353 00:28:27,290 --> 00:28:28,330 As you wish. 354 00:28:29,960 --> 00:28:33,000 It feels like we've wandered into another world. 355 00:28:33,460 --> 00:28:36,880 This area is made like a maze, so be careful. 356 00:28:37,420 --> 00:28:39,960 - How exciting! It's like a labyrinth! - A labyrinth... 357 00:28:41,710 --> 00:28:42,790 Challenge accepted. 358 00:28:43,620 --> 00:28:45,750 There aren't gonna be any enemies. 359 00:28:46,210 --> 00:28:48,460 Great Rimuru, the path splits up here. 360 00:28:50,540 --> 00:28:52,710 Okay! We'll go left! 361 00:28:53,880 --> 00:28:56,080 Finding out what awaits on the path ahead 362 00:28:56,580 --> 00:28:58,540 is one of the best parts of traveling. 363 00:29:00,000 --> 00:29:03,880 Great Rimuru! Where are you? 364 00:29:04,420 --> 00:29:05,580 For crying out loud... 365 00:29:05,670 --> 00:29:07,830 We don't even have a clue which way he went. 366 00:29:08,210 --> 00:29:09,250 So... 367 00:29:09,380 --> 00:29:10,920 is that "Elite Four" thing true? 368 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 Sure is! 369 00:29:13,790 --> 00:29:15,210 I'm one of the top brass! 370 00:29:15,620 --> 00:29:17,710 Wow. You're pretty impressive, then. 371 00:29:24,960 --> 00:29:26,080 Which way? 372 00:29:28,250 --> 00:29:30,750 When you're lost... go right! 373 00:29:32,500 --> 00:29:34,000 Are you sure? 374 00:29:35,000 --> 00:29:36,540 Hey, are you even listening? 375 00:29:43,330 --> 00:29:44,710 You know the task. 376 00:29:48,080 --> 00:29:49,540 Feel free to be a little rough with her. 377 00:29:49,920 --> 00:29:50,960 Yes, sir! 378 00:29:57,330 --> 00:29:58,380 Yura? 379 00:30:03,420 --> 00:30:04,830 They've already made it this far? 380 00:30:10,960 --> 00:30:12,039 Gobta! 381 00:30:12,040 --> 00:30:13,670 You noticed, too? 382 00:30:15,500 --> 00:30:18,250 Why are they chasing us? 383 00:30:27,500 --> 00:30:28,830 Let her go! 384 00:31:15,620 --> 00:31:16,620 You okay? 385 00:31:16,710 --> 00:31:17,830 I got careless! 386 00:31:23,210 --> 00:31:24,250 Gobta. 387 00:31:24,920 --> 00:31:26,080 You saved my skin! 388 00:31:26,500 --> 00:31:28,330 You're pretty impressive yourself! 389 00:31:35,540 --> 00:31:38,079 Those guys just don't know when to quit! 390 00:31:38,080 --> 00:31:40,000 Why are they chasing us?! 391 00:31:58,790 --> 00:31:59,880 What?! 392 00:33:10,210 --> 00:33:13,790 Behave yourself, and no one gets hurt. 393 00:33:30,710 --> 00:33:31,750 Yura! 394 00:33:33,460 --> 00:33:34,500 Zodon! 395 00:33:51,830 --> 00:33:53,330 Damn it! She's gone! 396 00:33:53,420 --> 00:33:54,540 We lost her? 397 00:34:16,920 --> 00:34:20,789 I know "pretty," I know "lovely," 398 00:34:20,790 --> 00:34:24,539 yet nothing ever truly begins, just easy days 399 00:34:24,540 --> 00:34:28,669 Even when my heart beats a little faster 400 00:34:28,670 --> 00:34:31,419 My thoughts drift to the darker side first 401 00:34:31,420 --> 00:34:33,209 And yet, somehow, today again 402 00:34:33,210 --> 00:34:36,039 I'm enjoying a day that isn't ordinary 403 00:34:36,040 --> 00:34:39,039 People change... no, it's me who's changed 404 00:34:39,040 --> 00:34:40,919 So this must be 405 00:34:40,920 --> 00:34:43,079 That thing everyone talks about? 406 00:34:43,080 --> 00:34:46,919 It's actually kind of nice 407 00:34:46,920 --> 00:34:47,419 Because 408 00:34:47,420 --> 00:34:50,919 "It's okay to want to see you as much as I do." 409 00:34:50,920 --> 00:34:54,709 Even when I'm with you, I still want you more 410 00:34:54,710 --> 00:34:58,789 The "No" I said without thinking 411 00:34:58,790 --> 00:35:02,169 will change by tomorrow 412 00:35:02,170 --> 00:35:02,669 And 413 00:35:02,670 --> 00:35:06,209 "If I want to see you, I can just go see you." 414 00:35:06,210 --> 00:35:09,959 When it really matters, I wish I had more time 415 00:35:09,960 --> 00:35:10,919 Ah 416 00:35:10,920 --> 00:35:17,539 You've only just settled into the center of me 417 00:35:17,540 --> 00:35:21,540 I don't plan to move you anytime soon 418 00:35:29,080 --> 00:35:32,250 Not many things can make me moan this much... 419 00:35:32,880 --> 00:35:35,290 Very impressive, I must say. 420 00:35:35,670 --> 00:35:37,000 Oh, my. 421 00:35:37,540 --> 00:35:39,830 Can you really tell the difference? 422 00:35:39,920 --> 00:35:41,080 What does that mean?! 423 00:35:41,170 --> 00:35:43,500 If you're pickin' a fight, bring it on! 424 00:35:46,460 --> 00:35:47,540 Lady Ramiris... 425 00:35:48,000 --> 00:35:49,540 Lady Frey is over there. 426 00:35:54,670 --> 00:35:57,000 Did it just get noisier around here? 427 00:35:57,460 --> 00:35:58,540 Did it? 428 00:35:59,000 --> 00:36:02,039 Indeed. It made me curious, as well. 429 00:36:02,040 --> 00:36:03,539 I didn't notice. 430 00:36:03,540 --> 00:36:07,999 You fools! That's obviously nuclear magic! 431 00:36:08,000 --> 00:36:10,880 Oh, right. That happens around here. 432 00:36:11,210 --> 00:36:13,539 In that case, there's no need to worry. 433 00:36:13,540 --> 00:36:16,330 Lady Ramiris, what would you like to drink next? 434 00:36:16,420 --> 00:36:18,079 Oh, let's see... 435 00:36:18,080 --> 00:36:21,250 Lady Ramiris, perhaps you should stop... 436 00:36:30,170 --> 00:36:31,540 This should be far enough... 437 00:36:34,670 --> 00:36:36,710 I never knew it looked this amazing. 438 00:36:41,960 --> 00:36:43,210 It's beautiful. 439 00:36:44,580 --> 00:36:46,000 Sure is. 440 00:36:49,540 --> 00:36:52,500 So this is what a real sunset looks like. 441 00:36:53,460 --> 00:36:55,380 I wonder why it's so red. 442 00:36:56,500 --> 00:36:58,210 I could look at this forever. 443 00:36:59,540 --> 00:37:01,079 You said it. 444 00:37:01,080 --> 00:37:02,080 Huh? 445 00:37:03,500 --> 00:37:08,040 I've never really looked at the sky like this for long, either. 446 00:37:09,000 --> 00:37:13,040 We've always had our hands full just dealing with what's right in front of us. 447 00:37:14,500 --> 00:37:17,000 There's never any time to take in the scenery. 448 00:37:18,500 --> 00:37:19,710 I see. 449 00:37:20,710 --> 00:37:24,000 But if I'd just looked up, I would've seen this awesome view. 450 00:37:25,790 --> 00:37:29,789 I guess I've taken another step toward becoming a bigger man! 451 00:37:29,790 --> 00:37:30,830 Huh? 452 00:37:33,670 --> 00:37:34,710 Well, well. 453 00:37:36,000 --> 00:37:39,290 So sorry to interrupt this lovely mood. 454 00:37:41,380 --> 00:37:42,500 They got this far?! 455 00:37:43,750 --> 00:37:46,830 Lady Yura, you must return to our kingdom. 456 00:38:03,420 --> 00:38:05,080 - Gobta, over here! - Huh? 457 00:38:05,170 --> 00:38:08,540 - Over here! - N-No way! I can't! 458 00:38:20,540 --> 00:38:21,580 What?! 459 00:38:23,460 --> 00:38:24,540 Gobta! 460 00:38:25,290 --> 00:38:26,330 Yura! 461 00:38:57,790 --> 00:38:58,830 Yura?! 462 00:38:59,250 --> 00:39:01,290 Yura! Can you hear me?! 463 00:39:01,380 --> 00:39:03,000 - Yura! - Calm down. 464 00:39:04,290 --> 00:39:06,170 She's only unconscious. 465 00:39:06,790 --> 00:39:09,540 Let's just take her someplace safe for now. 466 00:39:32,080 --> 00:39:34,500 Gobta, you should rest, too. 467 00:39:35,250 --> 00:39:36,290 Great Rimuru... 468 00:39:37,960 --> 00:39:41,170 Don't worry. She'll wake up soon. 469 00:39:42,830 --> 00:39:44,750 I... guess so. 470 00:40:14,330 --> 00:40:21,459 Denizens of the sea 471 00:40:21,460 --> 00:40:30,960 To nurture your hopes and dreams 472 00:40:35,750 --> 00:40:41,169 Your small bodies huddle together 473 00:40:41,170 --> 00:40:46,579 As you swim among the waves 474 00:40:46,580 --> 00:40:51,919 Within the circling whirlpool 475 00:40:51,920 --> 00:40:57,330 Tears and sea foam dissolve 476 00:40:58,210 --> 00:41:03,170 The light of life 477 00:41:03,580 --> 00:41:08,539 Becomes the starry sky 478 00:41:08,540 --> 00:41:13,379 Guiding you to your destination 479 00:41:13,380 --> 00:41:18,960 On the endless path you travel 480 00:41:21,420 --> 00:41:27,289 Time and azure, ever flowing, 481 00:41:27,290 --> 00:41:32,119 Carry with them new encounters 482 00:41:32,120 --> 00:41:43,000 A voice rings through the ages, unceasing 483 00:41:43,790 --> 00:41:48,249 Singing a song of peace and wishes 484 00:41:48,250 --> 00:41:57,619 To all awakening from their slumber 485 00:41:57,620 --> 00:42:04,330 To one and all... 486 00:42:12,620 --> 00:42:14,000 Great... 487 00:42:15,000 --> 00:42:16,080 ...gon. 488 00:42:21,420 --> 00:42:22,460 Here it is. 489 00:42:26,460 --> 00:42:28,540 Well done, Zodon. 490 00:42:32,080 --> 00:42:34,079 Begin the preparations at once. 491 00:42:34,080 --> 00:42:35,210 Of course. 492 00:42:35,420 --> 00:42:36,500 As you wish. 493 00:42:40,670 --> 00:42:42,830 Do your job flawlessly next time. 494 00:42:44,080 --> 00:42:45,210 Yes, sir. 495 00:42:48,960 --> 00:42:50,250 How was she? 496 00:42:54,880 --> 00:42:56,500 Still sleeping. 497 00:42:57,540 --> 00:42:58,580 I see. 498 00:42:59,960 --> 00:43:01,829 Where is Djeese? 499 00:43:01,830 --> 00:43:04,500 Isn't the Great Water Dragon awake yet? 500 00:43:06,290 --> 00:43:07,539 I am here. 501 00:43:07,540 --> 00:43:09,330 Oh, Djeese! 502 00:43:09,500 --> 00:43:10,579 Where is Yura? 503 00:43:10,580 --> 00:43:13,330 And the Dragon's Fang? What of the Great Water Dragon? 504 00:43:13,830 --> 00:43:18,079 I have recovered the Dragon's Fang from her. 505 00:43:18,080 --> 00:43:19,079 I have it right here. 506 00:43:19,080 --> 00:43:20,790 That's my Djeese! 507 00:43:20,880 --> 00:43:25,079 Oh, but I thought only a priestess could use that... 508 00:43:25,080 --> 00:43:27,080 The analysis is complete. 509 00:43:27,210 --> 00:43:31,540 For me, this mechanism is mere child's play. 510 00:43:36,620 --> 00:43:38,790 Notice. That is nuclear magic. 511 00:43:43,000 --> 00:43:44,500 This is surely a sign! 512 00:43:45,080 --> 00:43:50,000 I will now use this flute to put the Great Water Dragon to work! 513 00:43:50,750 --> 00:43:52,000 Behold! 514 00:44:06,250 --> 00:44:08,080 What... was that? 515 00:44:25,790 --> 00:44:27,290 Oh, no! Veldora! 516 00:44:28,250 --> 00:44:29,290 I'm on it! 517 00:44:32,420 --> 00:44:34,000 Destroy! 518 00:44:47,330 --> 00:44:48,500 So what's next? 519 00:44:53,710 --> 00:44:57,540 What's the matter? Off to sulk because I'm too strong? 520 00:44:59,170 --> 00:45:00,539 What was that? 521 00:45:00,540 --> 00:45:02,500 It looked like a dragon... 522 00:45:03,670 --> 00:45:04,710 Yura! 523 00:45:14,080 --> 00:45:15,830 My name is Yura. 524 00:45:16,250 --> 00:45:18,500 I am a priestess of the nation of Kaien. 525 00:45:18,830 --> 00:45:19,830 A priestess? 526 00:45:19,920 --> 00:45:21,000 Kaien? 527 00:45:21,790 --> 00:45:26,500 Isn't that the nation at the bottom of the sea? From the island's fairy tales? 528 00:45:27,330 --> 00:45:32,620 I believe this island was friendly with them once, long ago... 529 00:45:34,290 --> 00:45:37,330 Does this have anything to do with that dragon? 530 00:45:39,670 --> 00:45:43,500 That dragon is the Water Dragon, Kaien's guardian deity. 531 00:45:46,500 --> 00:45:51,170 Someone awakened it in a bid to launch an attack on the surface. 532 00:45:51,460 --> 00:45:52,710 The surface?! 533 00:45:54,580 --> 00:45:58,830 Come to think of it, Kaien's chancellor is Djeese... 534 00:45:59,290 --> 00:46:00,330 is it not? 535 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Um... Are you... 536 00:46:06,250 --> 00:46:08,790 I'm Elmesia El-Ru Thalion. 537 00:46:09,750 --> 00:46:10,790 The Holy Empress?! 538 00:46:12,290 --> 00:46:13,380 More importantly... 539 00:46:13,790 --> 00:46:15,250 There is more, is there not? 540 00:46:16,170 --> 00:46:17,540 Y-Yes. 541 00:46:18,540 --> 00:46:23,250 It seems I lack the strength to stop Djeese on my own. 542 00:46:24,500 --> 00:46:27,500 I came up to the surface to seek help, 543 00:46:28,080 --> 00:46:30,540 and things there got even worse... 544 00:46:31,790 --> 00:46:36,080 Great Rimuru, please! I want to help Yura! 545 00:46:36,500 --> 00:46:38,249 I want to do something! 546 00:46:38,250 --> 00:46:41,540 This is all a bit sudden, though... 547 00:46:42,040 --> 00:46:45,670 In that case, I myself will make a formal request. 548 00:46:47,500 --> 00:46:52,330 Would you please go to Kaien and resolve the situation? 549 00:46:52,790 --> 00:46:55,790 Uh... 550 00:46:57,500 --> 00:47:01,330 Don't tell me... that the reason you invited us here was... 551 00:47:01,920 --> 00:47:03,500 Whatever do you mean? 552 00:47:04,380 --> 00:47:08,000 But you know, there is nothing more expensive than something given for free. 553 00:47:10,880 --> 00:47:13,080 Okay. We'll go to the bottom of the ocean. 554 00:47:13,170 --> 00:47:14,250 To Kaien! 555 00:47:15,000 --> 00:47:16,620 We'll help you, Yura-san! 556 00:47:22,670 --> 00:47:24,210 Thank you so much. 557 00:47:33,170 --> 00:47:34,210 Rimuru! 558 00:47:34,500 --> 00:47:36,290 Why are you leaving me behind? 559 00:47:37,170 --> 00:47:38,210 Veldora-kun... 560 00:47:38,710 --> 00:47:42,750 Only the strongest guy around can protect this place from nuclear magic. 561 00:47:42,960 --> 00:47:44,079 Oho... 562 00:47:44,080 --> 00:47:45,789 - The strongest? - Yes! 563 00:47:45,790 --> 00:47:48,880 And who's the strongest? You, Veldora-kun! 564 00:47:49,500 --> 00:47:51,790 You're the only one I can entrust this place to! 565 00:47:52,080 --> 00:47:54,080 Well, then, I have no choice! 566 00:47:54,210 --> 00:47:56,290 Because I am the strongest, after all! 567 00:47:58,460 --> 00:47:59,539 Well, shall we go? 568 00:47:59,540 --> 00:48:01,500 - I want you to stay here, too. - Huh? 569 00:48:01,670 --> 00:48:05,539 I wanna go with you! 570 00:48:05,540 --> 00:48:08,039 - With you! - Milim... 571 00:48:08,040 --> 00:48:09,540 Oh, what a shame. 572 00:48:09,920 --> 00:48:14,000 They have such delicious sweets made by Mr. Yoshida here. 573 00:48:14,540 --> 00:48:15,790 Really?! 574 00:48:16,250 --> 00:48:17,290 Let's eat some together. 575 00:48:17,500 --> 00:48:19,039 I'm in! 576 00:48:19,040 --> 00:48:20,539 As am I, of course! 577 00:48:20,540 --> 00:48:22,000 Good, that's settled. 578 00:48:26,500 --> 00:48:30,539 Man, I couldn't be more grateful to Frey-san. 579 00:48:30,540 --> 00:48:34,000 If I brought those two along, they'd destroy whole cities. 580 00:48:38,790 --> 00:48:41,000 So just what is this Water Dragon? 581 00:48:42,540 --> 00:48:46,580 My ancestors once lived on the surface. 582 00:48:47,210 --> 00:48:48,250 But... 583 00:48:48,500 --> 00:48:52,540 they hated conflict, so they set off to wander in search of a land 584 00:48:52,750 --> 00:48:54,210 where they could live in peace. 585 00:48:55,880 --> 00:49:00,540 It was the Great Water Dragon and its messenger that gave them 586 00:49:01,000 --> 00:49:03,710 a kingdom at the bottom of the ocean. 587 00:49:04,580 --> 00:49:08,290 The Great Water Dragon then fell into a very long slumber, 588 00:49:09,170 --> 00:49:12,210 and my clan received the flute. 589 00:49:13,620 --> 00:49:14,959 A flute that allows you to 590 00:49:14,960 --> 00:49:17,830 establish a soul connection with the Great Water Dragon, yes? 591 00:49:18,330 --> 00:49:19,420 Yes. 592 00:49:19,790 --> 00:49:22,080 We have lived in peace ever since then. 593 00:49:23,620 --> 00:49:28,210 But then, a few decades ago, things changed. 594 00:49:29,620 --> 00:49:31,000 The nuclear magic. 595 00:49:34,960 --> 00:49:40,000 It has been causing destruction in Kaien on a daily basis. 596 00:49:43,000 --> 00:49:45,080 We heard the strikes were landing far away. 597 00:49:45,170 --> 00:49:46,330 But they're hitting Kaien? 598 00:49:47,290 --> 00:49:52,080 But I'd think ol' Leon would do something to prevent any harm. 599 00:49:52,830 --> 00:49:55,250 It seems Djeese was behind all of it. 600 00:49:56,080 --> 00:49:57,959 The nuclear magic strikes themselves 601 00:49:57,960 --> 00:50:01,000 were landing in locations where they didn't affect Kaien. 602 00:50:02,830 --> 00:50:03,920 But then... 603 00:50:09,880 --> 00:50:13,329 Djeese was causing separate explosions closer to the kingdom 604 00:50:13,330 --> 00:50:16,000 to make everyone think they were harming Kaien. 605 00:50:16,420 --> 00:50:18,750 Come to think of it, Raphael did say... 606 00:50:19,080 --> 00:50:22,289 Notice. In addition to a nuclear magic impact, 607 00:50:22,290 --> 00:50:25,289 I have confirmed a vibration reverberating in another location. 608 00:50:25,290 --> 00:50:27,750 So that's what that meant? 609 00:50:28,580 --> 00:50:31,670 Djeese is the chancellor of Kaien, right? 610 00:50:33,000 --> 00:50:35,710 He's been called the greatest genius known to Kaien since its founding. 611 00:50:36,620 --> 00:50:39,329 He has studied the cultures and civilizations of the surface world 612 00:50:39,330 --> 00:50:42,540 to bring drastic improvements to our lives. 613 00:50:43,920 --> 00:50:47,080 Well, if you say so, Djeese, it must be true... 614 00:50:48,330 --> 00:50:52,960 That was a preparatory strike by Demon Lords who want to invade our nation. 615 00:50:53,460 --> 00:50:54,540 What?! 616 00:50:54,920 --> 00:50:57,079 I suspect we will soon see an 617 00:50:57,080 --> 00:51:00,540 all-out assault by Demon Lord Rimuru acting as a vanguard. 618 00:51:01,080 --> 00:51:03,000 How can you be so sure? 619 00:51:06,290 --> 00:51:09,790 Because I have taken some of the Demon Lord's subordinates prisoner. 620 00:51:20,830 --> 00:51:21,880 Speak. 621 00:51:22,420 --> 00:51:26,039 Demon Lord Rimuru said he was going to "kill them all." 622 00:51:26,040 --> 00:51:29,959 He was launching strikes at random, trying to find this location. 623 00:51:29,960 --> 00:51:31,790 He will attack soon. 624 00:51:38,080 --> 00:51:39,170 Your Majesty. 625 00:51:39,580 --> 00:51:41,500 I have an idea. 626 00:51:41,620 --> 00:51:43,540 Oh! Djeese? 627 00:51:44,790 --> 00:51:48,790 We only need to awaken the Great Water Dragon. 628 00:51:49,000 --> 00:51:50,080 Wha— 629 00:51:50,380 --> 00:51:52,000 You can do that? 630 00:51:52,500 --> 00:51:55,330 If I study the ancient texts, it may be possible. 631 00:51:55,620 --> 00:51:56,830 That's taboo! 632 00:51:57,330 --> 00:51:59,040 Our nation will fall if I don't. 633 00:51:59,500 --> 00:52:00,790 But... 634 00:52:01,330 --> 00:52:03,290 It is for the good of Kaien. 635 00:52:06,420 --> 00:52:07,540 We can't allow this, Lady Yura. 636 00:52:08,170 --> 00:52:09,290 Lady Yura... 637 00:52:10,500 --> 00:52:12,750 Now, your decision, please. 638 00:52:17,880 --> 00:52:21,540 If it will benefit the kingdom, then... 639 00:52:43,080 --> 00:52:44,749 Is there a problem? 640 00:52:44,750 --> 00:52:48,540 Oh, I wouldn't call it a "problem," 641 00:52:49,210 --> 00:52:52,210 but it seems Demon Lord Rimuru is coming to a nearby island. 642 00:52:53,830 --> 00:52:55,539 We gonna be okay? 643 00:52:55,540 --> 00:52:58,790 I hear he's soft. I'm sure everything will work out. 644 00:53:00,210 --> 00:53:01,790 That's our Djeese! 645 00:53:02,830 --> 00:53:04,749 So... about our reward... 646 00:53:04,750 --> 00:53:06,499 Not to worry. 647 00:53:06,500 --> 00:53:08,959 I will, however, ask you to do one last task. 648 00:53:08,960 --> 00:53:10,670 As long as we get paid! 649 00:53:15,380 --> 00:53:16,790 I see. 650 00:53:20,460 --> 00:53:23,579 But no matter how strong the Water Dragon is, 651 00:53:23,580 --> 00:53:28,040 waging war on a Demon Lord seems unrealistic. 652 00:53:29,000 --> 00:53:30,080 No. 653 00:53:30,710 --> 00:53:32,170 We cannot say so for sure. 654 00:53:33,000 --> 00:53:34,040 True. 655 00:53:34,620 --> 00:53:39,580 If this being called the Water Dragon is what I imagine it is... 656 00:53:43,460 --> 00:53:48,330 it may not be so far-fetched for it to have such a foolish dream. 657 00:54:21,750 --> 00:54:23,000 That's a nice song. 658 00:54:24,670 --> 00:54:26,000 Oh, this? 659 00:54:26,790 --> 00:54:29,540 It's a song of prayer to the Great Water Dragon. 660 00:54:31,620 --> 00:54:34,080 I normally play it on a flute. 661 00:54:36,250 --> 00:54:37,750 Gobta... 662 00:54:39,250 --> 00:54:40,290 I'm sorry. 663 00:54:40,750 --> 00:54:41,790 Huh? 664 00:54:42,620 --> 00:54:44,670 I used you. 665 00:54:45,540 --> 00:54:48,620 No, no, no! You didn't have a choice! 666 00:54:48,710 --> 00:54:51,960 And I'm just as guilty for doubting you. 667 00:54:52,500 --> 00:54:54,000 I'm sorry. 668 00:55:09,500 --> 00:55:11,290 You know, the Great Water Dragon's power 669 00:55:12,540 --> 00:55:16,080 exists to protect all living things in this ocean. 670 00:55:18,040 --> 00:55:20,500 And to use that for war... 671 00:55:21,080 --> 00:55:22,710 Well, you've got me! 672 00:55:23,540 --> 00:55:27,000 And as long as you've got the great Gobta, there's nothing to worry about! 673 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 That's very reassuring. 674 00:55:41,500 --> 00:55:44,500 I have been waiting for you, Lady Yura. 675 00:55:46,080 --> 00:55:48,290 That voice... It's Djeese! 676 00:55:50,500 --> 00:55:52,500 Behold, King Lete. 677 00:55:52,960 --> 00:55:54,830 Just as I told you, 678 00:55:55,420 --> 00:55:58,000 this Priestess of the Water Dragon, Yura, stole the flute 679 00:55:58,420 --> 00:56:01,000 and is bringing the surface world's vanguard force here. 680 00:56:02,790 --> 00:56:07,000 She's bringing people from the surface to Kaien?! 681 00:56:07,170 --> 00:56:09,499 I can't believe Lady Yura would betray us. 682 00:56:09,500 --> 00:56:11,540 Lady Yura would never do that! 683 00:56:12,250 --> 00:56:14,459 Are you saying Lord Djeese is lying? 684 00:56:14,460 --> 00:56:15,880 That's impossible. 685 00:56:17,750 --> 00:56:20,000 Djeese! Show yourself! 686 00:56:24,210 --> 00:56:25,460 The flute! 687 00:56:28,250 --> 00:56:31,790 Notice. Massive energy response coming from under the sea. 688 00:56:33,000 --> 00:56:34,040 It can't be... 689 00:56:39,170 --> 00:56:40,580 It's the Water Dragon! 690 00:56:45,080 --> 00:56:46,170 Djeese! 691 00:56:49,830 --> 00:56:55,459 I shall slay the traitor Yura and the invaders' vanguard! 692 00:56:55,460 --> 00:56:57,960 That flute is not for you to possess! 693 00:56:59,790 --> 00:57:01,250 Nonsense. 694 00:57:01,670 --> 00:57:05,540 The idea that only one of the priestess's clan can play it is mere superstition. 695 00:57:05,920 --> 00:57:09,290 The flute does not need you for its master. 696 00:57:10,420 --> 00:57:16,710 Although it is still a fact that only one with sufficient energy can use it. 697 00:57:17,330 --> 00:57:18,380 However... 698 00:57:18,790 --> 00:57:20,290 I myself... 699 00:57:21,000 --> 00:57:22,080 can play it! 700 00:57:30,380 --> 00:57:31,460 Incoming! 701 00:57:40,830 --> 00:57:41,999 Gobta! 702 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Great Rimuru! 703 00:57:46,000 --> 00:57:47,500 Beelzebub! 704 00:57:55,460 --> 00:57:57,000 All of you, stay here! 705 00:58:54,500 --> 00:58:57,330 What do you think of that incredible power?! 706 00:58:57,670 --> 00:59:01,040 I can't fathom why we never used it before! 707 00:59:01,670 --> 00:59:02,710 Djeese... 708 00:59:04,080 --> 00:59:06,999 You lot upheld the laws so faithfully 709 00:59:07,000 --> 00:59:09,500 that you never read the ancient text, didn't you? 710 00:59:10,080 --> 00:59:14,500 It contained records of how to use it this way, as well... 711 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Damn it... You monster! 712 01:00:48,290 --> 01:00:49,540 Great Water Dragon! 713 01:00:50,580 --> 01:00:51,620 Yura! 714 01:00:55,170 --> 01:00:57,079 Great Rimuru! We should go, too! 715 01:00:57,080 --> 01:00:58,710 Yeah. Let's go! 716 01:01:37,290 --> 01:01:38,790 You saved me! 717 01:01:39,210 --> 01:01:40,289 We need to hurry! 718 01:01:40,290 --> 01:01:41,330 Yes, sir! 719 01:01:58,500 --> 01:01:59,540 Yura! 720 01:02:11,250 --> 01:02:13,170 Yura! 721 01:02:31,000 --> 01:02:32,040 Yura! 722 01:02:33,290 --> 01:02:35,080 Yura? 723 01:02:42,670 --> 01:02:45,000 Everything's... fine now. 724 01:02:53,170 --> 01:02:54,330 The flute! 725 01:03:01,000 --> 01:03:03,790 Notice. The Water Dragon has disappeared. 726 01:03:28,080 --> 01:03:32,710 Demon Lord Rimuru, I welcome you. 727 01:03:33,250 --> 01:03:34,290 Thank you. 728 01:03:34,710 --> 01:03:37,380 It's an honor to meet you, King Lete. 729 01:03:38,380 --> 01:03:43,290 I don't know how to apologize for my kingdom's misconduct. 730 01:03:43,500 --> 01:03:45,210 There's no need to apologize. 731 01:03:46,000 --> 01:03:48,420 I just hope nothing else happens. 732 01:04:03,250 --> 01:04:04,290 What's this? 733 01:04:04,880 --> 01:04:05,960 Oh... 734 01:04:06,750 --> 01:04:12,040 This was drawn when our ancestors first started living here. 735 01:04:13,170 --> 01:04:15,000 So that's Kaien, and... 736 01:04:15,620 --> 01:04:17,790 are those lines under it water currents? 737 01:04:19,460 --> 01:04:21,290 That's you, isn't it, Yura? 738 01:04:21,670 --> 01:04:22,710 Huh? 739 01:04:23,330 --> 01:04:25,330 No, that's 740 01:04:25,420 --> 01:04:30,249 the scene of the Great Water Dragon and its messenger giving us the flute. 741 01:04:30,250 --> 01:04:31,250 Er, huh? 742 01:04:31,420 --> 01:04:34,580 You were just trying to get her attention, huh? 743 01:04:34,670 --> 01:04:37,000 I get it, Gobta-kun. Uh-huh. 744 01:04:37,330 --> 01:04:40,080 But she said the ancestors drew it, remember? 745 01:04:40,210 --> 01:04:41,540 Oh, yeah... 746 01:04:42,500 --> 01:04:44,079 Guess I jumped to conclusions. 747 01:04:44,080 --> 01:04:46,420 It just looked so much like Yura... 748 01:04:47,710 --> 01:04:48,750 I'm honored. 749 01:04:55,500 --> 01:04:57,080 This is incredible. 750 01:04:58,580 --> 01:05:00,750 It's so well-maintained. 751 01:05:03,290 --> 01:05:05,999 Notice. I surmise that these are ruins. 752 01:05:06,000 --> 01:05:08,380 They appear to have been outfitted with various facilities. 753 01:05:15,250 --> 01:05:16,619 Lady Yura! 754 01:05:16,620 --> 01:05:18,829 - Lady Yura! - Welcome back! 755 01:05:18,830 --> 01:05:20,080 I'm so glad you're safe! 756 01:05:20,210 --> 01:05:23,539 I had faith in you all along, Lady Yura! 757 01:05:23,540 --> 01:05:25,500 You and your silver tongue. 758 01:05:29,750 --> 01:05:32,080 - Lady Yura! - Lady Yura! 759 01:05:32,170 --> 01:05:33,789 Play the flute like you always do! 760 01:05:33,790 --> 01:05:35,080 I wanna hear it! 761 01:05:37,880 --> 01:05:41,079 Actually... the flute is broken. 762 01:05:41,080 --> 01:05:43,080 Aww! 763 01:05:44,500 --> 01:05:47,540 The flute may have broken, but we still have the Memorin. 764 01:05:48,170 --> 01:05:49,210 Memorin? 765 01:05:50,170 --> 01:05:54,080 It's a shell you can blow into to store a memory. 766 01:05:54,170 --> 01:05:56,000 You can do that? 767 01:05:59,790 --> 01:06:02,380 I can hear Lady Yura playing the flute! 768 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 Please stay here for the night. 769 01:06:08,670 --> 01:06:11,040 I have business to attend to, so I will return to the castle. 770 01:06:11,960 --> 01:06:14,540 Yori, Mio, take care of the rest. 771 01:06:14,880 --> 01:06:15,920 Of course. 772 01:06:16,500 --> 01:06:17,540 This way, please. 773 01:06:17,880 --> 01:06:19,670 We'll see you later, Yura-san. 774 01:06:32,250 --> 01:06:35,000 Damn it! Damn it all! 775 01:06:35,670 --> 01:06:38,710 What shall I do to that damned Yura? 776 01:06:41,750 --> 01:06:43,170 Zodon! 777 01:06:43,670 --> 01:06:45,999 You're late! What have you been doing?! 778 01:06:46,000 --> 01:06:48,330 Get over here and help me already, you dullard! 779 01:07:08,500 --> 01:07:09,880 Z-Zodon... 780 01:07:10,830 --> 01:07:12,540 How dare you?! 781 01:07:13,250 --> 01:07:16,329 Damn it... Damn it... Damn it! 782 01:07:16,330 --> 01:07:20,249 How could a low-born like you do this to me?! 783 01:07:20,250 --> 01:07:23,250 You will not get away with this! 784 01:07:33,460 --> 01:07:34,500 What? 785 01:07:35,380 --> 01:07:37,000 The only dullard here is you. 786 01:08:08,170 --> 01:08:10,329 - Go on. - Huh? 787 01:08:10,330 --> 01:08:11,540 You're worried, aren't you? 788 01:08:13,000 --> 01:08:15,960 Th... Thank you! 789 01:08:22,380 --> 01:08:24,500 What's the matter with Gobta? 790 01:08:25,750 --> 01:08:26,790 Nothing at all. 791 01:10:04,710 --> 01:10:10,750 Ever since I was little, I've lived for the good of my kingdom... my people. 792 01:10:12,670 --> 01:10:15,250 To see smiles on everyone's faces brought me joy. 793 01:10:17,750 --> 01:10:21,750 But sometimes... it's too much, even for me. 794 01:10:25,620 --> 01:10:29,580 At times like those, I'd sneak out here to look at the stars. 795 01:10:31,080 --> 01:10:32,170 Stars? 796 01:10:36,830 --> 01:10:39,000 Ever since we were entrusted with the flute, 797 01:10:40,080 --> 01:10:44,000 the people of my clan have prayed for Kaien's sake. 798 01:10:48,580 --> 01:10:49,790 The messenger told our ancestors 799 01:10:50,420 --> 01:10:53,250 that if they continued to pray to the Great Water Dragon, 800 01:10:53,880 --> 01:10:58,170 it would grant them a place to live under the sea. 801 01:11:00,080 --> 01:11:04,750 The Great Water Dragon was sustained by the people's wishes and prayers. 802 01:11:06,000 --> 01:11:10,080 But then the people saying the prayers began to quarrel, 803 01:11:10,620 --> 01:11:12,500 until they all disappeared. 804 01:11:14,620 --> 01:11:16,750 The ancestors accepted its offer and 805 01:11:17,170 --> 01:11:19,500 gained its permission to live here. 806 01:11:20,460 --> 01:11:24,080 The Great Water Dragon then fell into a long slumber, 807 01:11:24,830 --> 01:11:28,540 and the people of Kaien continued praying to it. 808 01:11:30,330 --> 01:11:34,670 As priestesses, it has always been my clan's duty to offer those prayers 809 01:11:35,210 --> 01:11:37,250 in the form of a song on the flute. 810 01:11:42,330 --> 01:11:46,290 But now the flute... and the Great Water Dragon... 811 01:11:48,080 --> 01:11:49,500 I can't be like this. 812 01:11:51,750 --> 01:11:55,170 I'm sorry you had to see me in such a pathetic state. 813 01:11:55,500 --> 01:11:57,290 You're not pathetic. 814 01:11:57,380 --> 01:11:58,420 Huh? 815 01:12:00,000 --> 01:12:04,000 We Goblins used to be super weak. 816 01:12:05,790 --> 01:12:08,540 But then we met Great Rimuru, 817 01:12:08,960 --> 01:12:10,750 and since then, we've fought by his side. 818 01:12:11,540 --> 01:12:14,580 Our enemies from that time are our friends now, 819 01:12:15,080 --> 01:12:17,540 and we all built a nation of our own together. 820 01:12:19,290 --> 01:12:21,290 The people of Kaien are our allies. 821 01:12:21,880 --> 01:12:23,500 I'll help out, too. 822 01:12:25,290 --> 01:12:28,670 And you'll have Great Rimuru helping you! 823 01:12:30,460 --> 01:12:32,040 So it's gonna be fine! 824 01:12:34,920 --> 01:12:36,710 Thank you, Gobta. 825 01:12:42,000 --> 01:12:43,750 This sure is a nice place. 826 01:12:44,080 --> 01:12:45,670 The food was delicious, as well. 827 01:12:46,000 --> 01:12:47,040 Yeah, it was. 828 01:12:50,960 --> 01:12:52,540 I hope Gobta was able to see her. 829 01:12:57,290 --> 01:12:59,170 I should be heading back. 830 01:13:06,080 --> 01:13:08,080 Everyone... will be worried. 831 01:13:24,290 --> 01:13:25,920 I've come to collect you, 832 01:13:27,710 --> 01:13:30,250 Priestess of the Water Dragon, Yura. 833 01:13:30,790 --> 01:13:31,880 Zodon?! 834 01:13:37,290 --> 01:13:39,080 - Ow! - Yura! 835 01:13:39,210 --> 01:13:40,540 You're just a Goblin. 836 01:13:41,620 --> 01:13:42,620 Gobta! 837 01:13:42,710 --> 01:13:44,290 Know your place! 838 01:13:46,000 --> 01:13:47,670 Stubborn little insect. 839 01:13:54,290 --> 01:13:56,330 Go feed yourself to the sharks! 840 01:14:03,170 --> 01:14:04,210 Gobta! 841 01:14:27,460 --> 01:14:29,380 Great Rimuru! Great Rimuru! 842 01:14:32,080 --> 01:14:33,170 Great Rimuru! 843 01:14:34,330 --> 01:14:35,620 Yori and Mio? 844 01:14:36,080 --> 01:14:37,080 What's wrong? 845 01:14:37,500 --> 01:14:38,620 It's Lady Yura! 846 01:14:38,710 --> 01:14:40,710 Lady Yura hasn't returned! 847 01:14:41,210 --> 01:14:44,620 Yura-san? But Gobta just went to find her... 848 01:14:57,380 --> 01:14:58,420 Great Rimuru?! 849 01:15:05,920 --> 01:15:07,080 Master, look! 850 01:15:12,290 --> 01:15:13,330 Gobta! 851 01:15:16,500 --> 01:15:17,540 Gobta! 852 01:15:25,790 --> 01:15:27,750 G-Great Rimuru... 853 01:15:31,290 --> 01:15:33,710 Yura... Yura's in trouble! 854 01:15:43,080 --> 01:15:44,500 Are Yori and Mio safe? 855 01:15:45,080 --> 01:15:46,500 Is Djeese behind this, too? 856 01:15:47,500 --> 01:15:48,540 Djeese... 857 01:15:50,670 --> 01:15:52,750 That man was useless. 858 01:15:53,960 --> 01:15:59,540 A fool who didn't realize I was lending him my strength and guiding him. 859 01:16:00,210 --> 01:16:01,540 What are you saying? 860 01:16:02,330 --> 01:16:06,500 Also, I have not touched your attendants. 861 01:16:07,790 --> 01:16:10,710 It was a lie to get you to accompany me. 862 01:16:12,830 --> 01:16:16,080 Why did you bring me here? What are you going to do? 863 01:16:17,960 --> 01:16:21,540 I am going to marry you. 864 01:16:22,710 --> 01:16:24,830 You will be my wife, Yura! 865 01:16:26,790 --> 01:16:29,290 If you and I are together, 866 01:16:29,750 --> 01:16:32,000 we could rule the whole world. 867 01:16:32,670 --> 01:16:35,040 It will all belong to me. 868 01:16:35,500 --> 01:16:38,830 Your body, your soul, your powers... everything. 869 01:16:39,290 --> 01:16:40,500 My powers? 870 01:16:41,080 --> 01:16:43,080 What power could I possibly have now? 871 01:16:43,500 --> 01:16:47,540 The one I need the most: you yourself. 872 01:16:49,170 --> 01:16:52,580 Yes, the only one who can bring out 873 01:16:52,960 --> 01:16:55,580 the hidden power sleeping deep within you 874 01:16:56,000 --> 01:16:58,540 is me, your husband! 875 01:17:03,420 --> 01:17:04,830 There's no reason to fight it. 876 01:17:05,620 --> 01:17:08,920 Now, just relax and give yourself to me. 877 01:17:10,250 --> 01:17:12,710 Wh-What is this sensation? 878 01:17:14,000 --> 01:17:16,250 No... I can feel... 879 01:17:16,620 --> 01:17:18,540 the Great Water Dragon next to me? 880 01:17:19,080 --> 01:17:20,540 That can't be! 881 01:17:27,920 --> 01:17:29,750 Wh-What was that? 882 01:17:30,330 --> 01:17:33,080 The Great Water Dragon's memory? 883 01:17:34,380 --> 01:17:36,710 It just looked so much like Yura... 884 01:17:38,210 --> 01:17:41,290 I see. That's right. 885 01:17:42,500 --> 01:17:43,710 I... 886 01:17:56,500 --> 01:17:59,170 The search party is ready. We'll send— 887 01:18:00,920 --> 01:18:01,999 Notice. 888 01:18:02,000 --> 01:18:06,000 There is a powerful energy response coming from the sea floor in Kaien. 889 01:18:06,750 --> 01:18:07,790 The Water Dragon?! 890 01:18:15,290 --> 01:18:17,080 - Yura?! - Zodon?! 891 01:18:17,460 --> 01:18:19,500 So Zodon was behind all this? 892 01:18:20,380 --> 01:18:22,210 The Water Dragon is revived. 893 01:18:22,670 --> 01:18:24,290 But the flute was broken. 894 01:18:24,790 --> 01:18:28,329 The power to communicate with the Water Dragon comes not from the flute, 895 01:18:28,330 --> 01:18:30,080 but from Yura herself. 896 01:18:31,380 --> 01:18:33,540 Yura has become my wife. 897 01:18:34,290 --> 01:18:38,750 I will keep her by my side and take care of her... 898 01:18:39,250 --> 01:18:42,080 so that I can rule this world for all eternity! 899 01:18:46,540 --> 01:18:47,620 What was that?! 900 01:18:48,460 --> 01:18:51,079 Notice. Kaien has begun to move. 901 01:18:51,080 --> 01:18:52,080 What?! 902 01:19:02,250 --> 01:19:03,330 Wh-What? 903 01:19:03,420 --> 01:19:04,500 What's going on? 904 01:19:06,880 --> 01:19:08,620 The chains are going to... 905 01:19:25,920 --> 01:19:27,079 What is that? 906 01:19:27,080 --> 01:19:29,330 It's... not nuclear magic, is it? 907 01:19:30,000 --> 01:19:31,080 Huh? What? 908 01:19:31,170 --> 01:19:33,170 Uh, isn't this really bad? 909 01:19:33,790 --> 01:19:35,000 It would seem so. 910 01:19:35,330 --> 01:19:38,790 That is the light of the Water Dragon's demise. 911 01:19:39,210 --> 01:19:40,250 Let's go! 912 01:19:44,960 --> 01:19:46,000 Great Rimuru! 913 01:19:46,420 --> 01:19:47,420 Where's the Water Dragon? 914 01:19:47,540 --> 01:19:48,540 There. 915 01:19:56,080 --> 01:19:57,710 It's heading for the island! 916 01:19:58,460 --> 01:19:59,790 I guess I have to try. 917 01:20:04,420 --> 01:20:05,580 Beelzebub! 918 01:20:09,830 --> 01:20:10,959 Did he get it?! 919 01:20:10,960 --> 01:20:14,830 Notice. I have determined that only seawater was swallowed. 920 01:20:15,330 --> 01:20:16,380 Seawater? 921 01:20:16,580 --> 01:20:18,290 Great Rimuru, look! 922 01:20:22,620 --> 01:20:24,290 It turned into the Water Dragon?! 923 01:20:27,620 --> 01:20:29,830 This is the power of the Water Dragon! 924 01:20:30,710 --> 01:20:34,000 All of the water in the ocean becomes its body. 925 01:20:35,000 --> 01:20:38,250 So long as this ocean exists, it can never die. 926 01:20:38,880 --> 01:20:40,500 Man, are you serious? 927 01:20:41,210 --> 01:20:45,620 Not even a Demon Lord can dry up an entire ocean. 928 01:20:46,170 --> 01:20:49,710 If you did that, the whole world would be destroyed. 929 01:20:50,960 --> 01:20:53,750 He is an even more troublesome foe than I thought. 930 01:20:54,210 --> 01:20:57,000 Rejoice, you trash of Kaien. 931 01:20:57,540 --> 01:21:00,380 I will allow all of you to die for me! 932 01:21:01,080 --> 01:21:02,880 Become a part of the Water Dragon! 933 01:21:11,670 --> 01:21:12,710 Calm down! 934 01:21:12,830 --> 01:21:14,329 Please remain calm! 935 01:21:14,330 --> 01:21:16,750 Kaien has begun to ascend. 936 01:21:16,920 --> 01:21:17,960 What?! 937 01:21:30,210 --> 01:21:32,539 Get all of the people to shelter! 938 01:21:32,540 --> 01:21:33,540 Sire! 939 01:21:34,080 --> 01:21:35,249 Hurry! 940 01:21:35,250 --> 01:21:36,380 Please move quickly! 941 01:21:36,710 --> 01:21:39,290 Ramiris! Can you move them to the labyrinth? 942 01:21:39,460 --> 01:21:41,079 Don't be ridiculous! 943 01:21:41,080 --> 01:21:44,000 There are conditions to be met, and they're not being met! 944 01:21:54,210 --> 01:21:55,620 Not as tough as it looks! 945 01:21:56,000 --> 01:21:58,620 Begone! Melt Slash! 946 01:22:01,830 --> 01:22:02,999 With me, Gobta! 947 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 You got it! 948 01:22:10,960 --> 01:22:12,670 No! They're heading your way! 949 01:22:13,710 --> 01:22:14,830 I see it. 950 01:22:15,330 --> 01:22:16,670 Leave things here to me. 951 01:22:17,880 --> 01:22:20,580 - Let's get going, Treyni! - Right! 952 01:22:20,670 --> 01:22:21,749 Beretta! 953 01:22:21,750 --> 01:22:23,170 Yes, Lady Ramiris. 954 01:22:36,290 --> 01:22:37,330 Too slow! 955 01:22:37,500 --> 01:22:39,000 Arcane Thread Shredder! 956 01:22:53,000 --> 01:22:54,040 Evaporate! 957 01:22:54,380 --> 01:22:55,500 Hell Flare! 958 01:23:00,500 --> 01:23:02,080 Thirty-four! 959 01:23:02,330 --> 01:23:05,460 Thirty-five down! 960 01:23:15,250 --> 01:23:17,880 Let us go, my wife. 961 01:23:24,500 --> 01:23:25,540 What's that? 962 01:23:37,330 --> 01:23:38,620 It's Yura! 963 01:23:53,170 --> 01:23:54,540 How in the... 964 01:23:57,000 --> 01:23:59,830 Give Yura back! 965 01:24:04,380 --> 01:24:05,460 Gobta?! 966 01:24:20,830 --> 01:24:23,000 Wait for me, Yura! 967 01:24:36,210 --> 01:24:37,250 Gob— 968 01:24:39,000 --> 01:24:41,750 Yura! 969 01:24:45,210 --> 01:24:46,250 Gobta! 970 01:25:05,500 --> 01:25:09,000 Well done, my wife! My Water Dragon! 971 01:25:09,380 --> 01:25:12,670 A Demon Lord is nothing to fear! 972 01:25:22,000 --> 01:25:23,330 What intense power... 973 01:25:25,540 --> 01:25:27,210 Yura... 974 01:25:47,040 --> 01:25:48,249 You're kidding! 975 01:25:48,250 --> 01:25:50,000 If it's not one thing, it's another! 976 01:25:50,620 --> 01:25:52,000 What's going on? 977 01:25:55,170 --> 01:26:00,000 Yura, your blood and flesh all belong to me. 978 01:26:02,170 --> 01:26:04,250 Become one with me. 979 01:26:18,920 --> 01:26:19,960 Wha?! 980 01:26:37,460 --> 01:26:42,000 Yura, your power is now at my command. 981 01:26:43,880 --> 01:26:45,620 Let us become gods together. 982 01:26:59,500 --> 01:27:00,540 The island? 983 01:27:02,790 --> 01:27:05,080 Starting with that island... 984 01:27:07,000 --> 01:27:09,540 I will be the supreme ruler of the whole world. 985 01:27:21,250 --> 01:27:23,000 A... song? 986 01:27:27,500 --> 01:27:29,540 Yura... 987 01:27:30,670 --> 01:27:32,500 It's Yura's song... 988 01:27:36,670 --> 01:27:37,710 Gobta! 989 01:27:39,210 --> 01:27:42,580 Ranga! We have to go save Yura! 990 01:27:41,920 --> 01:27:42,540 {\an8}Call me 991 01:27:45,420 --> 01:27:46,499 Gobta! 992 01:27:46,500 --> 01:27:47,539 Notice. 993 01:27:47,540 --> 01:27:50,079 I sense waves caused by the individual called Yura. 994 01:27:50,080 --> 01:27:51,080 What?! 995 01:27:52,250 --> 01:27:54,330 There is a high possibility that the individual 996 01:27:52,710 --> 01:27:53,579 {\an8}Slow down 997 01:27:53,580 --> 01:27:58,000 {\an8}there's no need to rush just yet 998 01:27:54,420 --> 01:27:56,540 called Zodon has erected a special barrier. 999 01:27:58,000 --> 01:27:58,669 {\an8}Good call 1000 01:27:58,670 --> 01:28:02,670 {\an8}break through the blue that leaves me breathless 1001 01:28:00,830 --> 01:28:01,999 Back me up! 1002 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 Right! 1003 01:28:02,670 --> 01:28:07,670 {\an8}I've been holding it in, emotions tangled, stuck in this mess 1004 01:28:07,290 --> 01:28:11,960 Did I not tell you to behave yourself, my wife? 1005 01:28:07,670 --> 01:28:11,749 {\an8}Searching for a place where my sinking thoughts can rest 1006 01:28:11,750 --> 01:28:21,170 {\an8}I hear your voice screaming my name 1007 01:28:14,620 --> 01:28:15,670 Yura! 1008 01:28:21,580 --> 01:28:23,540 - Ranga! - Right! 1009 01:28:22,830 --> 01:28:26,170 {\an8}Crushing up against your weakest side 1010 01:28:25,670 --> 01:28:27,000 Transform! 1011 01:28:26,170 --> 01:28:29,919 {\an8}If I raise my sharpened fists 1012 01:28:29,920 --> 01:28:31,289 {\an8}it's okay to get hurt 1013 01:28:31,290 --> 01:28:32,829 {\an8}I already know what strength is 1014 01:28:32,830 --> 01:28:36,119 {\an8}When the time comes, I'll be ready 1015 01:28:36,120 --> 01:28:39,879 {\an8}Before it all disappears, I swore 1016 01:28:39,880 --> 01:28:41,249 {\an8}I'd protect you 1017 01:28:41,250 --> 01:28:44,829 {\an8}Don't break me, I'll live with you 1018 01:28:44,830 --> 01:28:49,919 {\an8}Following the dazzling light as it guides me 1019 01:28:49,920 --> 01:28:54,999 {\an8}Tracing a scene where our worlds collide 1020 01:28:55,000 --> 01:29:00,249 {\an8}Fill this impulsive desire to coexist 1021 01:29:00,250 --> 01:29:03,540 {\an8}With a harmony only we can create 1022 01:29:36,000 --> 01:29:41,040 {\an8}Enduring pain, I'll keep singing 1023 01:29:36,830 --> 01:29:38,000 Almost there! 1024 01:29:41,040 --> 01:29:46,040 {\an8}Our silhouettes etched in the melody 1025 01:29:43,750 --> 01:29:44,790 Yura! 1026 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 {\an8}If this chaos sheds light on the truth 1027 01:29:47,000 --> 01:29:48,250 Gobta... 1028 01:29:48,120 --> 01:29:51,209 {\an8}let it make us face reality 1029 01:29:51,210 --> 01:29:53,710 {\an8}I want to stop this runaway spiral 1030 01:29:51,500 --> 01:29:54,620 Yura, you should sleep a bit longer. 1031 01:29:53,710 --> 01:30:01,620 {\an8}I'm not going down 1032 01:29:55,500 --> 01:30:00,000 A world made for just the two of us will soon be complete. 1033 01:30:06,210 --> 01:30:09,580 {\an8}Crushing up against your weakest side 1034 01:30:08,670 --> 01:30:09,750 I hear her! 1035 01:30:09,580 --> 01:30:13,290 {\an8}If I raise my sharpened fists 1036 01:30:12,250 --> 01:30:13,380 Over there! 1037 01:30:13,290 --> 01:30:14,419 {\an8}it's okay to get hurt 1038 01:30:14,420 --> 01:30:16,379 {\an8}I already know what strength is 1039 01:30:16,380 --> 01:30:19,539 {\an8}When the time comes, I'll be ready 1040 01:30:19,540 --> 01:30:23,380 {\an8}Before it all disappears, I swore 1041 01:30:20,290 --> 01:30:22,460 Please get there in time, Gobta! 1042 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 On my way! 1043 01:30:23,380 --> 01:30:24,879 {\an8}I'd protect you 1044 01:30:24,880 --> 01:30:31,329 {\an8}Don't break me, I'll live with you 1045 01:30:31,330 --> 01:30:33,830 Go! 1046 01:30:37,500 --> 01:30:39,210 Yura! 1047 01:30:43,540 --> 01:30:45,000 Yura! 1048 01:30:52,750 --> 01:30:56,330 Yura... I love you! 1049 01:30:57,920 --> 01:30:59,540 Gobta! 1050 01:31:04,330 --> 01:31:06,540 Get away from Yura! 1051 01:31:04,330 --> 01:31:07,619 {\an8}Crushing up against your weakest side 1052 01:31:07,620 --> 01:31:11,419 {\an8}If I raise my sharpened fists 1053 01:31:11,420 --> 01:31:12,709 {\an8}it's okay to get hurt 1054 01:31:12,710 --> 01:31:14,379 {\an8}I already know what strength is 1055 01:31:14,380 --> 01:31:17,709 {\an8}When the time comes, I'll be ready 1056 01:31:17,710 --> 01:31:21,420 {\an8}Before it all disappears, I swore 1057 01:31:20,620 --> 01:31:21,670 There you are! 1058 01:31:21,420 --> 01:31:22,750 {\an8}I'd protect you 1059 01:31:22,620 --> 01:31:23,670 Megiddo Ray! 1060 01:31:22,750 --> 01:31:26,379 {\an8}Don't break me, I'll live with you 1061 01:31:26,380 --> 01:31:31,329 {\an8}Following the dazzling light as it guides me 1062 01:31:31,330 --> 01:31:36,499 {\an8}Tracing a scene where our worlds collide 1063 01:31:36,500 --> 01:31:41,669 {\an8}Fill this impulsive desire to coexist 1064 01:31:41,670 --> 01:31:45,170 {\an8}With a harmony only we can create 1065 01:32:12,540 --> 01:32:13,580 Notice. 1066 01:32:13,750 --> 01:32:16,710 All of the Water Dragon's waves have disappeared. 1067 01:32:18,330 --> 01:32:19,420 Okay... 1068 01:32:21,460 --> 01:32:22,500 Where's Gobta?! 1069 01:32:30,750 --> 01:32:31,790 Gobta! 1070 01:32:35,500 --> 01:32:37,000 Megiddo Ray, eh? 1071 01:32:37,750 --> 01:32:38,790 Rimuru... 1072 01:32:39,080 --> 01:32:42,290 just how much calculation did that take? 1073 01:32:45,830 --> 01:32:48,830 We'll have to arrange a delicious breakfast for everyone. 1074 01:32:56,540 --> 01:32:59,040 Rimuru, Gobta... 1075 01:33:00,080 --> 01:33:01,080 Thank you. 1076 01:33:02,500 --> 01:33:04,620 The nation of Kaien has been saved. 1077 01:33:07,710 --> 01:33:10,830 What happened to the Water Dragon in the end? 1078 01:33:13,330 --> 01:33:16,540 This time... it is truly gone. 1079 01:33:19,380 --> 01:33:20,420 Yura... 1080 01:33:39,330 --> 01:33:40,380 Yura. 1081 01:33:43,170 --> 01:33:45,540 I love you. 1082 01:33:47,460 --> 01:33:48,540 If... 1083 01:33:49,500 --> 01:33:52,080 If you'll allow me... 1084 01:33:54,080 --> 01:33:56,380 I'd like to stay in Kaien. 1085 01:33:57,500 --> 01:34:00,170 I want to stay here and help you... 1086 01:34:01,330 --> 01:34:03,000 and live out my life with you. 1087 01:34:08,670 --> 01:34:10,040 Don't get ahead of yourself. 1088 01:34:13,830 --> 01:34:15,290 I am grateful to you, 1089 01:34:16,580 --> 01:34:20,080 but I have no feelings for you beyond that. 1090 01:34:30,250 --> 01:34:34,290 I'm sure we will establish diplomatic relations with Tempest and other nations. 1091 01:34:35,170 --> 01:34:38,580 I was only using you for that purpose. 1092 01:34:41,330 --> 01:34:44,330 I never had any intention of living with you. 1093 01:34:47,460 --> 01:34:48,500 Yura... 1094 01:34:50,790 --> 01:34:51,830 Gobta... 1095 01:34:53,460 --> 01:34:58,290 Next time, don't be misled by an evil woman like me. 1096 01:34:58,540 --> 01:34:59,580 Yura! 1097 01:35:06,500 --> 01:35:07,540 Yura... 1098 01:35:14,500 --> 01:35:16,249 It didn't work out! 1099 01:35:16,250 --> 01:35:19,790 A woman's heart is deeper than the ocean, I guess. 1100 01:35:20,290 --> 01:35:21,999 These things happen. 1101 01:35:22,000 --> 01:35:24,289 Great Rimuru... 1102 01:35:24,290 --> 01:35:25,830 That's right, Gobta. 1103 01:35:25,920 --> 01:35:28,459 When things happen, just lean on Great Rimuru! 1104 01:35:28,460 --> 01:35:30,539 There she goes speaking for me again! 1105 01:35:30,540 --> 01:35:32,039 Huh... 1106 01:35:32,040 --> 01:35:34,620 Hey! Don't look at me like that! 1107 01:35:36,500 --> 01:35:38,039 I'll always follow you! 1108 01:35:38,040 --> 01:35:40,329 Whoa, wait, wait! 1109 01:35:40,330 --> 01:35:43,249 It'll be fine. You're Great Rimuru, after all! 1110 01:35:43,250 --> 01:35:45,539 There's something I wanna ask right away! 1111 01:35:45,540 --> 01:35:47,790 Uh, just hang on a minute... 1112 01:35:50,460 --> 01:35:53,579 Now that we no longer have the Great Water Dragon, 1113 01:35:53,580 --> 01:35:57,080 many hardships will surely befall our nation. 1114 01:35:57,170 --> 01:36:01,079 We must guide our people with the support of the priestesses. 1115 01:36:01,080 --> 01:36:02,080 Yes, sire! 1116 01:36:03,080 --> 01:36:06,330 Where is Yura? Why isn't she here? 1117 01:36:07,460 --> 01:36:08,500 Lady Yura... 1118 01:36:09,710 --> 01:36:12,170 She isn't even shackled by her bloodline anymore, and yet... 1119 01:36:13,170 --> 01:36:15,000 She simply refuses to show herself. 1120 01:36:35,790 --> 01:36:38,080 Please see to Kaien's future. 1121 01:37:04,710 --> 01:37:07,580 Thank you. That's enough. 1122 01:37:16,460 --> 01:37:19,000 I'm sorry, Gobta. 1123 01:37:20,380 --> 01:37:24,250 You see, at that moment... I knew everything. 1124 01:37:26,880 --> 01:37:29,790 My clan has always been taught that we received the flute 1125 01:37:29,880 --> 01:37:32,830 from the Great Water Dragon's messenger. 1126 01:37:36,290 --> 01:37:37,330 But that's wrong. 1127 01:37:39,460 --> 01:37:42,290 I myself am the Water Dragon's core. 1128 01:37:44,000 --> 01:37:47,000 I have been reborn over and over for generations. 1129 01:37:51,250 --> 01:37:55,000 I'm sorry, Gobta. 1130 01:37:58,620 --> 01:38:00,080 What you said... 1131 01:38:02,210 --> 01:38:05,580 truly did make me happy. 1132 01:38:09,080 --> 01:38:12,000 I hope... to see you again. 1133 01:38:31,960 --> 01:38:35,540 Notice. The presence of the individual called Yura has disappeared. 1134 01:38:36,790 --> 01:38:37,830 I see... 1135 01:38:40,000 --> 01:38:42,250 Yura will come back, though. 1136 01:38:43,210 --> 01:38:44,380 You knew? 1137 01:38:45,250 --> 01:38:46,830 I just had a hunch. 1138 01:38:52,710 --> 01:38:57,539 Past two in the morning, the journey begins 1139 01:38:57,540 --> 01:39:02,290 Along a hazy route, deep into you 1140 01:39:11,920 --> 01:39:16,669 Words swallowed beyond the swirling darkness 1141 01:39:16,670 --> 01:39:21,579 Rocking gently, filling my lungs 1142 01:39:21,580 --> 01:39:24,039 My heart beating like an SOS 1143 01:39:24,040 --> 01:39:26,539 propagating amidst the raging waves 1144 01:39:26,540 --> 01:39:30,209 Would it be okay to try layering it? 1145 01:39:30,210 --> 01:39:31,419 Come over here 1146 01:39:31,420 --> 01:39:36,039 It sure is painful, it sure is scary 1147 01:39:36,040 --> 01:39:39,669 But I sure feel the urge to live 1148 01:39:39,670 --> 01:39:45,669 Let me dwell in your warm sea, bathed in light 1149 01:39:45,670 --> 01:39:50,459 Just smile, and be angry 1150 01:39:50,460 --> 01:39:54,079 Go ahead, you can cry and scream all you want 1151 01:39:54,080 --> 01:40:03,080 The helm of your own story lies in your hands 1152 01:40:09,420 --> 01:40:14,209 Days drifting aimlessly, endlessly 1153 01:40:14,210 --> 01:40:18,919 Dawn is near, I tell myself, gripping the oar 1154 01:40:18,920 --> 01:40:23,789 Blown by the sea breeze, scooping up tomorrow 1155 01:40:23,790 --> 01:40:29,580 There's value in setting out to row 1156 01:40:29,920 --> 01:40:32,419 I want to believe 1157 01:40:32,420 --> 01:40:35,170 I can believe 1158 01:40:38,170 --> 01:40:46,920 With you, to the utopia we wish to reach 1159 01:40:47,290 --> 01:40:51,789 We who are incomplete, and the sky that remains black 1160 01:40:51,790 --> 01:40:56,789 Fear not of them, and slumber to the sound of the ship 1161 01:40:56,790 --> 01:41:01,539 When you awaken, the spell will be broken 1162 01:41:01,540 --> 01:41:06,920 The morning glows softly, like a lamp being lit 1163 01:41:08,460 --> 01:41:09,669 Listen to me 1164 01:41:09,670 --> 01:41:11,540 Should you wish 1165 01:41:12,040 --> 01:41:14,040 Should you pray 1166 01:41:14,420 --> 01:41:18,039 Just say it out loud 1167 01:41:18,040 --> 01:41:24,039 Like the azure blue of a newborn child 1168 01:41:24,040 --> 01:41:28,789 Just scream it out, just resist 1169 01:41:28,790 --> 01:41:32,459 That is what it means to live 1170 01:41:32,460 --> 01:41:34,829 Raise your face 1171 01:41:34,830 --> 01:41:41,170 and set sail into the dawn sky 1172 01:41:42,790 --> 01:41:46,670 Let's take each other's hands 1173 01:41:48,330 --> 01:41:52,789 Night melts away into the distant sky 1174 01:41:52,790 --> 01:41:57,670 A flock of birds takes flight, circling round and round 1175 01:43:21,580 --> 01:43:23,830 Have you at last learned your place? 1176 01:43:24,790 --> 01:43:26,830 I will come for you again. 1177 01:43:26,920 --> 01:43:29,750 Complete the preparations by then. 1178 01:43:30,250 --> 01:43:33,620 And I suggest you correct that impertinent attitude of yours. 1179 01:43:36,750 --> 01:43:39,000 A slime Demon Lord? 1180 01:43:40,790 --> 01:43:43,210 That could be more fun than playing with Leon. 1181 01:43:49,790 --> 01:43:51,079 You lost, huh? 1182 01:43:51,080 --> 01:43:52,080 I didn't lose! 1183 01:43:52,580 --> 01:43:53,960 There's always next time. 1184 01:43:54,080 --> 01:43:56,000 I said I didn't lose! 1185 01:43:58,620 --> 01:44:02,540 Looks like I won't have to be bored much longer. 1186 01:44:09,380 --> 01:44:12,290 (End) 82223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.