All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Villager.Of.Level.999.S01E01.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:05,000 .عالم السيوف والسحر: إرثكلير 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,480 .بدأ تاريخ جديد في هذا العالم حين دخل فيه منح الإحصاءات 3 00:00:06,810 --> 00:00:10,860 الاسم 4 00:00:06,810 --> 00:00:10,860 الدور 5 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 الإحصاءات 6 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 الحيوية 7 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 القوة 8 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 الذكاء 9 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 الحظ 10 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 التقنية 11 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 الخفّة 12 00:00:06,940 --> 00:00:10,940 التحمل 13 00:00:07,060 --> 00:00:11,110 المهارات 14 00:00:30,260 --> 00:00:32,100 ...أرباح اليوم 15 00:00:32,100 --> 00:00:33,650 .ليست سيئة 16 00:00:37,510 --> 00:00:40,600 سلايم أخضر 17 00:00:40,600 --> 00:00:42,870 !تـ-تراجع 18 00:00:42,560 --> 00:00:44,350 الابن 19 00:00:42,560 --> 00:00:44,350 قروي 20 00:00:42,560 --> 00:00:44,350 الأب 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,430 !ابني 22 00:00:47,310 --> 00:00:48,690 الابن 23 00:00:47,310 --> 00:00:48,690 قروي 24 00:00:59,540 --> 00:01:02,100 أنتما بخير... صحيح؟ 25 00:01:02,900 --> 00:01:06,680 .الوحوش لا تفهم نوافذ الحالة 26 00:01:06,680 --> 00:01:08,420 ...حسنًا، أنا 27 00:01:08,420 --> 00:01:11,410 أهزمته؟ كيف؟ 28 00:01:12,190 --> 00:01:14,130 .مدّ يدك أيها الشاب 29 00:01:19,660 --> 00:01:23,470 يمكنك الحصول على 100 قطعة .برونزية بمجرد هزيمة سلايم واحد 30 00:01:23,470 --> 00:01:24,520 أليس هذا رائعًا؟ 31 00:01:24,840 --> 00:01:26,440 .على الإطلاق 32 00:01:26,440 --> 00:01:28,810 .الوحوش قوية ومخيفة 33 00:01:28,810 --> 00:01:30,310 .لا يمكنني فعل شيء مثل هذا أبدًا 34 00:01:30,600 --> 00:01:31,960 .هكذا إذًا 35 00:01:31,960 --> 00:01:34,000 .حسنًا، توخيا الحذر 36 00:01:35,440 --> 00:01:36,720 !انتظر 37 00:01:36,720 --> 00:01:39,660 أيّها العم... هل أنت بطل؟ 38 00:01:40,130 --> 00:01:43,740 ...ما زلت أصغر من أن تناديني بالعم، لكن 39 00:01:46,160 --> 00:01:49,710 كاغامي كوجي 40 00:01:46,160 --> 00:01:49,710 قروي 41 00:01:46,450 --> 00:01:49,710 ...كاغامي كوجي، قروي 42 00:01:49,710 --> 00:01:53,960 !المستوى... 999؟ 43 00:03:31,020 --> 00:03:34,520 آلية عمل العالم 44 00:03:35,430 --> 00:03:40,760 ،دولة هيكسالدريا الجزرية الصغيرة .التي كانت تُعرف سابقًا باليابان 45 00:03:40,760 --> 00:03:44,920 ،منذ ظهرت الوحوش في هذه الأرض، 46 00:03:44,920 --> 00:03:48,850 .أصبح الناس فيها يُمنحون أدوارًا منذ الولادة 47 00:03:49,540 --> 00:03:51,410 :أصحاب المواهب الخاصة الذي يُسمون 48 00:03:51,410 --> 00:03:55,760 ،محارب، راهب، كاهن، ساحر 49 00:03:55,760 --> 00:04:00,040 .لص، تاجر، صياد، مشعوذ 50 00:04:00,480 --> 00:04:03,100 :وأصحاب القوى الاستثنائية 51 00:04:03,100 --> 00:04:06,180 .حكيم، بطل، ملك 52 00:04:06,530 --> 00:04:10,590 :والأكثر شيوعًا، الفئة عديمة القوة 53 00:04:10,590 --> 00:04:11,800 .القروي 54 00:04:12,250 --> 00:04:16,570 ،يبقى معظم القرويين بين المستويين 1 و10 55 00:04:16,570 --> 00:04:19,140 .ولا يملكون أي فرصة أمام الوحوش 56 00:04:19,440 --> 00:04:24,350 لذلك لا يستطيعون كسب عيشهم .إلا بالعمل مزارعين أو أصحاب نُزُل 57 00:04:30,220 --> 00:04:34,160 الكهف العتيق 58 00:04:36,860 --> 00:04:39,160 ...الكهف العتيق 59 00:04:39,410 --> 00:04:42,480 !السيف المقدس الأسطوري موجود هنا 60 00:04:43,090 --> 00:04:47,050 مدينة فالمان الحرة 61 00:04:58,530 --> 00:05:01,060 هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها، صحيح؟ 62 00:05:01,350 --> 00:05:05,770 .اجتاحت الوحوش نحو 80% من العالم 63 00:05:05,770 --> 00:05:07,830 ...ورحلتي هذه لإنقاذه 64 00:05:08,350 --> 00:05:09,960 هل سترافقني فيها؟ 65 00:05:10,210 --> 00:05:13,600 .تلك هي المهمة التي أوكلت إليّ 66 00:05:23,210 --> 00:05:27,680 نقابة السلامة العامة 67 00:05:30,600 --> 00:05:31,690 .أعتمد عليك 68 00:05:31,690 --> 00:05:32,930 .بوركت جهودك 69 00:05:34,690 --> 00:05:38,240 .مكافأة إتمام هذه المهام خمس قطع ذهبية 70 00:05:38,240 --> 00:05:39,860 !خمس قطع ذهبية؟ 71 00:05:39,860 --> 00:05:42,050 كم وحشًا هزم؟ 72 00:05:42,050 --> 00:05:43,390 !لا يمكن... وحده؟ 73 00:05:43,390 --> 00:05:45,740 من هذا؟ 74 00:05:45,740 --> 00:05:46,890 .شكرًا 75 00:05:49,860 --> 00:05:51,000 .ثلاث جرعات 76 00:05:51,000 --> 00:05:52,650 بمئة قطعة فضية، صحيح؟ 77 00:05:52,650 --> 00:05:54,180 .حظًا موفقًا لك 78 00:05:58,400 --> 00:06:01,510 .تبقّت 4520 قطعة ذهبية 79 00:06:01,510 --> 00:06:03,220 .ما زال الطريق طويلًا 80 00:06:10,040 --> 00:06:14,640 .كل مهام صيد الوحوش الجديدة خطيرة 81 00:06:14,640 --> 00:06:17,170 .أوغاد العاصمة يطلبون المستحيل 82 00:06:17,170 --> 00:06:20,500 .لكنك ستجني ثروة إن أتممتها 83 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 اعثر على الديلونات المرقطة 84 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 عاجل 85 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 اصطد الشياطين الزرقاء 86 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 اصطد كلاب رؤوس الجماجم 87 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 أمسك بخنافس الذهب 88 00:06:17,180 --> 00:06:21,020 احصد زهرة أوكليا 89 00:06:19,130 --> 00:06:21,020 ...الكهف العتيق 90 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 عاجل 91 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 اصطد الشياطين الزرقاء 92 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 الصعوبة 93 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 الموقع: الكهف العتيق 94 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 المهلة: خلال عشرة أيام بعد تقديم الطلب 95 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 شرط الإتمام: صيد 30 96 00:06:21,020 --> 00:06:26,530 المكافأة: قطعة ذهبية واحدة 97 00:06:21,760 --> 00:06:25,600 قطعة ذهبية واحدة مقابل صيد ثلاثين شيطانًا أزرق؟ 98 00:06:26,530 --> 00:06:28,140 !سأقضي فترة العصر بهذه 99 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 !يا سادة 100 00:06:31,480 --> 00:06:34,940 لماذا ينبغي للعاصمة مواصلة إصدار المهام؟ 101 00:06:35,470 --> 00:06:40,830 ولماذا يضطر الناس إلى استئجار مرتزقة لمجرد السفر من مدينة إلى أخرى؟ 102 00:06:40,830 --> 00:06:43,360 !هذا بسبب وجود الوحوش 103 00:06:43,720 --> 00:06:49,080 وهذا بسبب وجود الشياطين الباعثة !للقوة السحرية التي تُنشئ الوحوش 104 00:06:49,080 --> 00:06:50,190 !صحيح 105 00:06:50,190 --> 00:06:51,530 !كما تقول تمامًا 106 00:06:52,320 --> 00:06:56,380 ،أعداء البشرية هم الشر المطلق المتمثل في الشياطين 107 00:06:56,380 --> 00:06:59,180 !وملك الشياطين الذي يحكمهم 108 00:06:59,430 --> 00:07:02,630 إن لم نهزم ملك الشياطين ،المسؤول عن كل هذا 109 00:06:59,590 --> 00:07:00,800 .شكرًا 110 00:07:02,630 --> 00:07:04,810 !فلن ينعم العالم بالسلام 111 00:07:05,170 --> 00:07:07,750 !أنا، البطل ريكس، أفتح باب الانضمام الآن 112 00:07:07,750 --> 00:07:13,310 !من منكم يثق بمهاراته ومستعد للقتال إلى جانبنا؟ 113 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 حكيم 114 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 بطل 115 00:07:14,490 --> 00:07:17,330 !بطل وحكيمة؟ 116 00:07:17,330 --> 00:07:21,030 !مذهل! وإنّها مثيرة علاوةً على ذلك 117 00:07:22,820 --> 00:07:24,630 !سأنضم إليكما 118 00:07:24,630 --> 00:07:28,960 ،أنا قوي! بوجودي إلى جانبكما !سنهزم ملك الشياطين حتمًا 119 00:07:28,960 --> 00:07:30,370 !أنا من سيذهب 120 00:07:30,370 --> 00:07:32,140 !نادر ما تتاح مثل هذه الفرص 121 00:07:32,470 --> 00:07:37,040 أمضيت خمسة وعشرين عامًا .أكسب رزقي من قتال الوحوش 122 00:07:37,040 --> 00:07:40,060 .انظرا إلى مستواي. إنه 86 123 00:07:38,310 --> 00:07:40,060 محارب 124 00:07:40,060 --> 00:07:41,310 .غير مؤهل 125 00:07:41,310 --> 00:07:42,730 !مـ-ماذا؟ 126 00:07:43,140 --> 00:07:46,290 .لا يهمني كيف عشت حياتك 127 00:07:44,770 --> 00:07:51,740 بطل 128 00:07:46,290 --> 00:07:49,370 :ثمة شرط واحد فقط للانضمام إلى فريقي 129 00:07:49,370 --> 00:07:51,950 هل تستطيع أن تقدم إسهامًا يضاهي إسهامي؟ 130 00:07:51,740 --> 00:07:52,860 بطل 131 00:07:52,870 --> 00:07:54,840 !مستوى 90؟ 132 00:07:54,840 --> 00:07:56,620 !كما هو متوقع من بطل 133 00:07:56,620 --> 00:07:58,200 !تمهل 134 00:07:58,200 --> 00:08:01,700 !وما مستوى الحكيمة هذه إذًا؟ 135 00:08:01,710 --> 00:08:06,310 بطل 136 00:08:01,710 --> 00:08:06,310 حكيم 137 00:08:01,910 --> 00:08:04,370 .المستوى 42. وهذا أكثر من كافٍ 138 00:08:04,370 --> 00:08:06,290 !هذا أقل من نصف مستواي 139 00:08:08,050 --> 00:08:12,320 حكيم 140 00:08:08,050 --> 00:08:10,040 ،إنّها حكيمة 141 00:08:10,040 --> 00:08:12,980 .ستصبح في النهاية داعمة ممتازة لي 142 00:08:12,980 --> 00:08:13,930 ...وأيضًا 143 00:08:14,380 --> 00:08:16,260 !إنّها أميرة هذه البلاد 144 00:08:16,260 --> 00:08:17,640 !أميرة؟ 145 00:08:17,640 --> 00:08:21,110 ،نعم. إنها الابنة الثالثة للملك سيمون 146 00:08:21,110 --> 00:08:25,400 ،وقد تقبّلت مصيرها بصفتها حكيمة .وتدرّبت طوال حياتها 147 00:08:25,400 --> 00:08:26,940 .إنها امرأة ذات غاية نبيلة 148 00:08:27,630 --> 00:08:30,230 !كانّازوكي كورول هيكسالدريا 149 00:08:30,850 --> 00:08:33,790 ،وإن استطاعت ابنة الملك هزيمة ملك الشياطين 150 00:08:33,790 --> 00:08:36,730 .فسيستقر هذا العالم أكثر 151 00:08:36,730 --> 00:08:39,540 !أنا في المستوى 80، لكنني كاهن 152 00:08:39,540 --> 00:08:41,070 !سأنفعكما بالتأكيد 153 00:08:41,070 --> 00:08:42,180 !خذاني 154 00:08:42,180 --> 00:08:43,030 .غير مؤهل 155 00:08:43,030 --> 00:08:43,870 !لماذا؟ 156 00:08:43,870 --> 00:08:45,700 .لستَ يافعًا 157 00:08:45,700 --> 00:08:49,700 لا أستطيع المجازفة بحال أصبحت .حركتك صعبة فجأة إن طالت الرحلة 158 00:08:49,940 --> 00:08:51,120 !خذاني إذًا 159 00:08:51,120 --> 00:08:54,130 !أنا كاهن في المستوى 72، وعمري الآن عشرون عامًا 160 00:08:54,350 --> 00:08:55,730 .غير مؤهل 161 00:08:55,730 --> 00:08:59,030 .لا أراك شخصًا سيزداد قوة في المستقبل 162 00:08:59,030 --> 00:09:00,300 .استسلم 163 00:09:00,300 --> 00:09:01,590 !ا-المعذرة 164 00:09:01,590 --> 00:09:04,340 .اسمي تينا بيلز 165 00:09:04,340 --> 00:09:08,810 .أنا كاهنة في السادسة عشرة، ومستواي 50 166 00:09:08,810 --> 00:09:11,100 مـ-ما رأيك؟ 167 00:09:11,230 --> 00:09:12,610 كاهن 168 00:09:12,870 --> 00:09:13,730 .يسرني انضمامك 169 00:09:14,880 --> 00:09:16,060 !لماذا؟ 170 00:09:16,060 --> 00:09:18,010 !أمامها مستقبل مشرق 171 00:09:18,010 --> 00:09:19,320 !مستحيل 172 00:09:22,560 --> 00:09:25,350 .رحلة حريم تحيط بك فيها الفتيات الجميلات 173 00:09:25,350 --> 00:09:28,570 ...ومكانة عظيمة بنيل شرف قتل ملك الشياطين 174 00:09:28,910 --> 00:09:31,290 !سأقبل عضوًا آخر فقط 175 00:09:31,290 --> 00:09:34,030 !هل يظن أحد آخر هنا أنه قادر على ذلك؟ 176 00:09:38,090 --> 00:09:41,340 .حسنًا، الحافز مهم فعلًا 177 00:09:43,810 --> 00:09:48,730 الكهف العتيق 178 00:09:50,200 --> 00:09:52,620 .سأنجز هذا قبل غروب الشمس 179 00:09:52,620 --> 00:09:55,860 !سأتناول السوشي على العشاء !وفي مطعم محترم 180 00:10:04,220 --> 00:10:06,200 !ظهر على الفور 181 00:10:07,750 --> 00:10:09,830 شيطان أزرق 182 00:10:20,630 --> 00:10:23,250 .حسنًا. أربع وثلاثون قطعة فضية 183 00:10:25,100 --> 00:10:27,850 مهمة صيد 184 00:10:25,100 --> 00:10:27,850 اصطد الشياطين الزرقاء في الكهف العتيق 185 00:10:25,100 --> 00:10:27,850 :عدد المصطاد منها 186 00:10:37,000 --> 00:10:38,520 ...غنيمة نادرة 187 00:10:38,590 --> 00:10:41,530 قرن الشيطان الأزرق يبعث طاقة سحرية مماثلة لتلك التي لدى الشياطين 188 00:10:38,810 --> 00:10:40,730 قرن الشيطان الأزرق؟ 189 00:10:41,540 --> 00:10:44,080 لماذا يُباع بسعر مرتفع هكذا؟ 190 00:10:44,080 --> 00:10:46,590 ...لا يبدو لي أنّه ذا قيمة 191 00:10:49,910 --> 00:10:52,910 .لم يبقَ سوى خمسة عشر .كل شيء يسير وفق الخطة 192 00:10:54,280 --> 00:10:55,540 !وجدتك 193 00:10:58,290 --> 00:11:00,430 !البطل الذي رأيته قبل قليل؟ 194 00:11:07,420 --> 00:11:08,640 !عمل رائع 195 00:11:08,640 --> 00:11:10,320 .كما هو متوقع من البطل 196 00:11:10,320 --> 00:11:13,570 ...ظننت أنني شعرت باقتراب أحدهم للتو 197 00:11:13,570 --> 00:11:15,490 .لا بد أنّه شيطان أزرق 198 00:11:15,950 --> 00:11:18,680 .لكنه خاف منا وفرّ 199 00:11:19,120 --> 00:11:21,990 .لا أريد التورط معهم حقًا 200 00:11:21,990 --> 00:11:23,700 !من الأفضل أن أهرب حالًا 201 00:11:23,930 --> 00:11:25,970 !حسنًا، لنواصل بسرعة 202 00:11:25,970 --> 00:11:28,010 .إنّك متحمسة للغاية 203 00:11:28,010 --> 00:11:30,000 .ستتعبين نفسك أيّتها الأميرة 204 00:11:30,830 --> 00:11:33,310 .أنا الآن حكيمة فحسب 205 00:11:33,310 --> 00:11:35,710 .وأنا مساوية لكم جميعًا تمامًا 206 00:11:35,710 --> 00:11:41,960 مثلما قلت سابقًا، نادوني كانّازوكي .كورول هيكسالدريا فحسب 207 00:11:41,960 --> 00:11:44,310 .إنّه طويل، لذا سأناديك كو-تشان 208 00:11:44,310 --> 00:11:46,640 .ويمكنك مناداتي بارنا. بلا ألقاب 209 00:11:47,930 --> 00:11:49,170 كو-تشان؟ 210 00:11:49,170 --> 00:11:50,470 !ا-المعذرة 211 00:11:50,800 --> 00:11:53,860 أيمكنني مناداتك كورول-سان أيضًا؟ 212 00:11:53,860 --> 00:11:57,200 !بـ-بالطبع، يمكنك مناداتي تينا 213 00:12:00,780 --> 00:12:02,030 .هكذا أفضل 214 00:12:02,030 --> 00:12:05,050 .تبدين ظريفة حين تبتسمين يا كو-تشان 215 00:12:05,050 --> 00:12:09,540 بالمناسبة يا ريكس، لماذا توجهنا إلى هذه المغارة أولًا؟ 216 00:12:09,790 --> 00:12:13,240 .تقع قلعة ملك الشياطين في اتجاه مختلف تمامًا 217 00:12:13,240 --> 00:12:16,200 .كان ذلك يثير فضولي أيضًا 218 00:12:16,480 --> 00:12:21,390 توجد هنا حجرة خفية لا يعلم .بها إلا أفراد العائلة المالكة 219 00:12:23,080 --> 00:12:27,040 .يجب أن تتبعوا هذه الشعارات للوصول إليها 220 00:12:29,550 --> 00:12:31,590 وماذا يوجد هناك؟ 221 00:12:31,900 --> 00:12:36,470 سيف مقدس أسطوري لا يستطيع !التزود به إلا بطل في المستوى 90 أو أعلى 222 00:12:36,470 --> 00:12:37,900 !أسطوري...؟ 223 00:12:38,130 --> 00:12:43,610 نعم. السلاح الأسمى الذي !لم يستعمله أي بطل سابق 224 00:12:43,870 --> 00:12:47,600 لكن لماذا احتفظت به العائلة المالكة لنفسها؟ 225 00:12:47,600 --> 00:12:51,080 كان من الممكن هزيمة ملك الشياطين .منذ زمن بعيد بوجوده 226 00:12:51,080 --> 00:12:57,160 ،كما تعرفون، رغم ندرة دور البطل .إلّا أنّه ليس فريدًا من نوعه 227 00:12:57,160 --> 00:13:00,630 ولا يوجد ضمان بأن يهزم .البطل ملك الشياطين أيضًا 228 00:13:00,630 --> 00:13:05,810 لذلك احتفظوا به هنا تحسبًا لميلاد .بطل في السلالة الملكية يومًا ما 229 00:13:06,300 --> 00:13:09,600 ما يعني أنّهم لا يستطيعون .ائتمانه إلا لشخص من العائلة 230 00:13:09,600 --> 00:13:13,350 لماذا تعرف هذه المعلومات يا ريكس-سان؟ 231 00:13:13,610 --> 00:13:16,520 .قلت لكم إن كورول أميرة هذه المملكة 232 00:13:16,840 --> 00:13:20,260 .لم يرد الملك أن تهلك ابنته العزيزة 233 00:13:20,260 --> 00:13:22,380 ،وحين أخبرته بأننا سنشكّل فريقًا 234 00:13:22,380 --> 00:13:24,260 .أخبرني عن السيف بكل سرور 235 00:13:24,840 --> 00:13:28,290 ...بطل، وحكيمة، وسيف مقدس أسطوري 236 00:13:28,720 --> 00:13:31,740 !هذا سيضمن هزيمة ملك الشياطين 237 00:13:32,060 --> 00:13:36,910 !لنحقق أمنية هذا العالم التي طال انتظارها 238 00:13:38,030 --> 00:13:41,900 .أظن أننا انضممنا حقًا إلى فريق مذهل 239 00:13:42,360 --> 00:13:44,060 أليس كذلك يا بارنا-سان؟ 240 00:13:44,060 --> 00:13:46,630 .يبدو أنّها ستكون الرحلة المقبلة مثيرة للاهتمام 241 00:14:13,640 --> 00:14:16,420 .هذا يساوي 952 قطعة فضية 242 00:14:16,420 --> 00:14:17,870 .ولم يبقَ إلا اثنان 243 00:14:17,870 --> 00:14:20,790 ...يوجد الكثير منهم في هذه المنطقة 244 00:14:27,120 --> 00:14:30,790 كنت أحتاج إلى ساعة كاملة .لأقضي على عشرة منهم في العادة 245 00:14:30,790 --> 00:14:32,290 !عليّ أن أسرع 246 00:14:36,210 --> 00:14:38,670 !أنت، هذا خطير! توقفي 247 00:14:49,370 --> 00:14:51,140 ...تلك الفتاة 248 00:14:55,890 --> 00:14:59,210 .عدد الوحوش كبير جدًا. هذا غريب 249 00:14:59,410 --> 00:15:02,210 سمعت أن هذا المكان قد يكون مميتًا من دون أربعة 250 00:15:02,210 --> 00:15:04,350 .مغامرين على الأقل بالمستوى 70 أو أعلى 251 00:15:04,350 --> 00:15:05,800 .يبدو أنّ هذا كان صحيحًا 252 00:15:05,800 --> 00:15:09,460 .هذا صحيح، ولكن هذا العدد غير طبيعي 253 00:15:10,260 --> 00:15:13,220 .شكرًا. أنا بخير الآن 254 00:15:13,220 --> 00:15:15,070 .عالجي ريكس-ساما بسرعة 255 00:15:15,070 --> 00:15:16,450 !حـ-حاضر 256 00:15:20,570 --> 00:15:21,980 .شكرًا 257 00:15:21,980 --> 00:15:24,960 .تكاد تنفد طاقتي السحرية 258 00:15:24,960 --> 00:15:27,000 .ما زال أمامي طريق طويل 259 00:15:27,000 --> 00:15:29,800 ...وبالمقارنة، لم تصابي أبدًا يا بارنا-سان 260 00:15:29,800 --> 00:15:31,110 !أنت مذهلة 261 00:15:31,420 --> 00:15:33,280 ،أنا ساحرة 262 00:15:33,280 --> 00:15:36,580 .لكني معتادة دخول المغارات والقتال منفردة 263 00:15:36,580 --> 00:15:39,500 !لكنك مفيدة أيضًا. لا تقلقي 264 00:15:39,900 --> 00:15:40,990 !أجل 265 00:15:41,420 --> 00:15:45,500 .آسفة. أنا أثقل كاهلكم 266 00:15:45,500 --> 00:15:49,470 .لا تقلقي. أنت تبذلين جهدك جيدًا أيضًا يا كورول 267 00:15:49,470 --> 00:15:51,680 .وأيضًا، انظري 268 00:15:52,920 --> 00:15:55,670 هذا مقصدنا إذًا؟ 269 00:15:55,670 --> 00:15:58,760 .مثوى السيف المقدس الأسطوري 270 00:16:05,150 --> 00:16:06,390 !ماذا تفعلين؟ 271 00:16:06,390 --> 00:16:07,820 !من أنت؟ 272 00:16:07,820 --> 00:16:10,990 .أشعر بطاقة سحرية استثنائية تنبعث منها 273 00:16:10,990 --> 00:16:11,890 !طاقة سحرية؟ 274 00:16:11,890 --> 00:16:14,150 أهذا يعني أنّها شيطانة؟ 275 00:16:14,150 --> 00:16:17,270 ...فهمت. هذا يفسر وجود كل هذه الوحوش 276 00:16:18,160 --> 00:16:19,150 ...أنت 277 00:16:19,150 --> 00:16:21,320 !ماذا فعلت بالسيف المقدس؟ 278 00:16:21,320 --> 00:16:22,830 !كيف سرقته؟ 279 00:16:22,830 --> 00:16:25,120 !لم أفعل شيئًا 280 00:16:25,120 --> 00:16:26,500 !ولم آخذه 281 00:16:26,500 --> 00:16:29,380 .لا يبدو أنّها تخفيه فعلًا 282 00:16:29,380 --> 00:16:30,200 ...لكن 283 00:16:30,470 --> 00:16:32,590 .يجب أن نهزم الشياطين 284 00:16:32,880 --> 00:16:34,230 !لا نملك خيارًا آخر 285 00:16:34,560 --> 00:16:37,220 !لن أرحمك لمجرد أنك طفلة 286 00:16:58,290 --> 00:17:02,150 ماذا تفعلون بالتكالب على طفلة واحدة؟ 287 00:17:02,400 --> 00:17:04,720 من أنت؟ 288 00:17:04,720 --> 00:17:05,830 !أأنت رفيقها؟ 289 00:17:06,180 --> 00:17:09,620 .من أكون؟ مجرد قروي عابر 290 00:17:09,620 --> 00:17:11,450 قروي؟ 291 00:17:11,450 --> 00:17:13,550 كيف صددت هجومنا؟ 292 00:17:13,550 --> 00:17:14,510 ماذا فعلت؟ 293 00:17:14,510 --> 00:17:16,430 أي نوع من الأدوات استخدمت؟ 294 00:17:16,430 --> 00:17:19,140 .حسنًا، أمسكت به وسحقته بيدي فقط 295 00:17:19,140 --> 00:17:20,600 !ماذا؟ 296 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 !مستحيل 297 00:17:21,810 --> 00:17:23,650 !لا يملك القرويون هذه القوة 298 00:17:23,650 --> 00:17:24,770 !لا تكذب 299 00:17:24,770 --> 00:17:27,330 .حسنًا، من الطبيعي أن تظن ذلك 300 00:17:27,480 --> 00:17:28,400 قروي 301 00:17:29,220 --> 00:17:32,140 ...فهمت. يبدو أنّها الحقيقة 302 00:17:32,140 --> 00:17:34,490 لكن لماذا تحمي تلك الطفلة؟ 303 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 !انظر 304 00:17:35,700 --> 00:17:38,060 !ذانك القرنان دليل على أنها شيطانة 305 00:17:39,020 --> 00:17:43,090 .حسنًا... هذان القرنان زينة شعر 306 00:17:43,090 --> 00:17:44,700 أليس كذلك يا أختي الصغيرة؟ 307 00:17:46,320 --> 00:17:48,920 أختك... الصغيرة؟ 308 00:17:48,920 --> 00:17:50,280 .صحيح، صحيح 309 00:17:50,280 --> 00:17:52,900 .قبلنا هذه المهمة معًا 310 00:17:52,900 --> 00:17:56,320 .وحصلنا على الكثير من قرون الشياطين الزرقاء 311 00:17:56,670 --> 00:17:59,880 !هذا يفسر قراءات الطاقة السحرية القوية 312 00:17:59,880 --> 00:18:01,610 .أجل، صحيح 313 00:18:01,610 --> 00:18:02,680 !انظروا 314 00:18:03,260 --> 00:18:05,020 مكتمل 315 00:18:06,620 --> 00:18:09,820 .حسنًا. فلندع الأمور تكون هكذا 316 00:18:09,820 --> 00:18:14,010 لكن ماذا كانت أختك الصغيرة هذه تلك تفعل في هذه الغرفة؟ 317 00:18:14,010 --> 00:18:17,280 وماذا حدث للسيف المقدس !الذي يفترض أن يكون هنا؟ 318 00:18:17,570 --> 00:18:18,940 سيف مقدس؟ 319 00:18:20,810 --> 00:18:23,540 !آسف! أخذته معي 320 00:18:25,100 --> 00:18:28,210 ،أتيت إلى هذا الكهف قبل مدة طويلة 321 00:18:28,590 --> 00:18:31,000 .وأتيت إلى هنا صدفة ووجدته 322 00:18:31,000 --> 00:18:33,950 .ثم بعته لتاجر في السوق 323 00:18:34,490 --> 00:18:37,460 أكان شيئًا مهمًا إلى هذه الدرجة؟ 324 00:18:37,780 --> 00:18:40,430 ...سـ-سيف العائلة المالكة المتوارث 325 00:18:40,430 --> 00:18:41,350 !أيّها الوغد 326 00:18:41,350 --> 00:18:42,400 العائلة المالكة؟ 327 00:18:42,400 --> 00:18:44,170 !كان للملك؟ 328 00:18:44,170 --> 00:18:45,640 !لم أعرف! آسف 329 00:18:45,640 --> 00:18:47,060 !أعتذر حقًا 330 00:18:47,640 --> 00:18:52,520 كان ذلك السيف المقدس .مشبعًا بالطاقة السحرية للحكماء القدماء 331 00:18:52,520 --> 00:18:55,890 لم يكن يفترض أن يستطيع !سحبه إلا من يحمل دور البطل 332 00:18:55,890 --> 00:18:58,380 .حسنًا، كان ثقيلًا فعلًا 333 00:18:58,380 --> 00:19:00,940 ...سحبه لم يكن سهلًا تمامًا 334 00:19:00,940 --> 00:19:02,780 .لكنّي سحبته بشكل عادي 335 00:19:02,780 --> 00:19:04,450 !لا تتفوه بالهراء 336 00:19:04,450 --> 00:19:06,700 ...قروي مثلك لا يمكنه أن 337 00:19:17,450 --> 00:19:18,400 أترى؟ 338 00:19:22,730 --> 00:19:24,100 ما مستواك؟ 339 00:19:24,800 --> 00:19:25,850 قروي 340 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 !مستحيل 341 00:19:27,850 --> 00:19:29,390 ...كيف 342 00:19:29,390 --> 00:19:32,010 !ماذا فعلت لتصل إلى ذلك المستوى؟ 343 00:19:32,010 --> 00:19:34,490 !أنت مجرد قروي 344 00:19:34,490 --> 00:19:37,770 .أقاتل الوحوش كل يوم... ربما 345 00:19:37,770 --> 00:19:40,090 !أنا أفعل هذا أيضًا 346 00:19:40,090 --> 00:19:43,940 !بل إنني هزمت وحوشًا أكثر من أي أحد 347 00:19:44,230 --> 00:19:46,690 .صحيح، إن كان كل ما تفعله هو هزيمتها 348 00:19:47,760 --> 00:19:50,700 .كان ذلك السيف المقدس ملكًا للعائلة المالكة 349 00:19:50,700 --> 00:19:54,470 ...وهذا يعني أنك سارق سلب كنز عائلتي 350 00:19:54,470 --> 00:19:55,950 أليس كذلك؟ 351 00:19:55,950 --> 00:19:59,100 أيكفي أن... أدفع ثمنه؟ 352 00:19:59,100 --> 00:20:02,170 .صُنع ذلك السيف لهزيمة ملك الشياطين 353 00:20:02,170 --> 00:20:04,110 .إنه لا يقدّر بثمن 354 00:20:04,110 --> 00:20:05,800 ما العمل إذًا؟ 355 00:20:05,800 --> 00:20:10,740 أتود الانضمام إلى فريقنا وتهزم ملك الشياطين معنا؟ 356 00:20:12,980 --> 00:20:14,430 .أرفض 357 00:20:14,830 --> 00:20:18,330 ...لماذا؟! بقدراتك هذه 358 00:20:18,330 --> 00:20:20,600 !ما الذي تعيش لتحقيقه؟ 359 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 !شخص مثلك يمكنه هزيمة ملك الشياطين 360 00:20:24,040 --> 00:20:25,580 .ليست لديّ غاية 361 00:20:25,580 --> 00:20:28,290 .أنا أكسب المال لأعيش مثل الآخرين 362 00:20:29,290 --> 00:20:32,380 .لست مهتمًا بمطاردة ملك الشياطين هذه 363 00:20:32,380 --> 00:20:35,200 .سأترك تلك الأمور لكم 364 00:20:35,200 --> 00:20:38,590 .لا يشكل وجود ملك الشياطين مشكلةً بالنسبة لي 365 00:20:39,770 --> 00:20:43,830 ألا تريد مساعدة الناس الذين يعانون؟ 366 00:20:43,830 --> 00:20:46,460 ألا تريد الثراء والمجد؟ 367 00:20:46,460 --> 00:20:49,810 .أريد الثراء، لكن لا أريد المجد 368 00:20:49,810 --> 00:20:53,050 .وسأساعد من يعانون إن صادفتهم 369 00:20:53,390 --> 00:20:56,700 !لديك سبب للقتال إذًا 370 00:20:56,700 --> 00:20:59,270 ...إن كان ذلك لا يزال غير كافٍ 371 00:20:59,520 --> 00:21:03,980 ففي اللحظة التي يُهزم فيها !ملك الشياطين، سأصبح زوجتك 372 00:21:04,270 --> 00:21:05,910 ...مهلًا يا كورول! هذا 373 00:21:04,880 --> 00:21:06,460 .أرفض رغم ذلك 374 00:21:07,680 --> 00:21:12,540 ألا تريد تحقيق شيء لم يحققه أحد من قبل؟ 375 00:21:12,540 --> 00:21:14,150 .لا أريد 376 00:21:16,040 --> 00:21:19,420 .لا أرى هزيمة ملك الشياطين إنجازًا 377 00:21:19,420 --> 00:21:24,050 .ولا يعني ذلك أنني أظن ما تفعلونه خاطئًا 378 00:21:24,380 --> 00:21:27,920 ...وما قلتِه عن الناس الذين يعانون قبل قليل 379 00:21:27,920 --> 00:21:30,110 ألا تظنين أنّك أنانية؟ 380 00:21:32,500 --> 00:21:34,030 .لنذهب يا أختي الصغيرة 381 00:21:34,030 --> 00:21:35,750 .أ-أجل 382 00:21:44,100 --> 00:21:47,940 .ما زلت لا تعرفين آلية عمل العالم 383 00:22:01,900 --> 00:22:05,550 .كنت آمل أن نخرج قبل حلول الظلام 384 00:22:05,550 --> 00:22:07,000 .حسنًا، ما باليد حيلة 385 00:22:07,000 --> 00:22:08,540 !ا-انتظر قليلًا 386 00:22:09,870 --> 00:22:13,310 .كنت أبحث عن شخص مثلك 387 00:22:13,780 --> 00:22:14,880 ...أرجوك 388 00:22:14,880 --> 00:22:17,270 !أريدك أن تتزوجني 31938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.