All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ima kara Anata wo Kyouhaku Shimasu Ep9 (720p AOZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:08,220 You're planning to avenge my sister's murder, aren't you? 2 00:00:08,220 --> 00:00:10,220 Senkawa-san! 3 00:00:10,220 --> 00:00:14,220 From here on, I'll threaten you! 4 00:00:14,220 --> 00:00:16,220 Please don't go. 5 00:00:16,220 --> 00:00:18,710 Otherwise… 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,260 I'll be sad. 7 00:00:21,260 --> 00:00:24,760 That was a pretty lame threat. 8 00:00:26,740 --> 00:00:28,110 It's done. 9 00:00:28,450 --> 00:00:29,950 Good job. 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,450 TO: All Raindroppers Sub: Please Find This Guy 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,910 Kanesaka-san! 12 00:00:50,740 --> 00:00:52,080 I'm sorry, 13 00:00:52,550 --> 00:00:54,780 I couldn't stop Senkawa-san. 14 00:00:55,750 --> 00:00:58,150 If I'd been more alert... 15 00:00:59,480 --> 00:01:01,550 I let Senkawa-san go. 16 00:01:03,760 --> 00:01:06,180 I could't stop him. 17 00:01:12,710 --> 00:01:16,980 FROM NOW ON I WILL THREATEN YOU 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,980 Subtitles by mahfuza19 19 00:01:29,810 --> 00:01:32,180 Episode 9 Series FINALE 20 00:01:40,810 --> 00:01:45,710 Senkawa believes that Tominaga killed Wakana Kusuru. 21 00:01:46,350 --> 00:01:48,720 That's why he went alone. 22 00:01:48,720 --> 00:01:50,810 We have to find him! 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,710 Hang on! 24 00:01:57,730 --> 00:01:59,550 Senkawa's in danger! 25 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 What happened? 26 00:02:02,300 --> 00:02:04,550 People are looking for him. 27 00:02:04,720 --> 00:02:08,350 It seems like there's a bounty on his head. 28 00:02:09,240 --> 00:02:13,210 I'm going to the Raindrop Foundation party. Try and find the idiot! 29 00:02:13,280 --> 00:02:15,650 - Hey! I'm coming too! - Wait! 30 00:02:15,730 --> 00:02:18,230 What about Mio? 31 00:02:32,760 --> 00:02:36,110 (Speaking Chinese) 32 00:02:32,760 --> 00:02:35,100 You wanted a fat stack, here it is. 33 00:02:38,270 --> 00:02:40,770 - Hurry up! - Chill dude! 34 00:02:43,000 --> 00:02:44,240 Here. 35 00:02:45,280 --> 00:02:46,850 I'm not a fool. 36 00:02:49,510 --> 00:02:50,510 Cool! 37 00:02:55,250 --> 00:02:58,750 So, this is the "Threat Bureau". 38 00:03:01,240 --> 00:03:05,230 Rumor has it you got your hands on something dangerous. 39 00:03:05,230 --> 00:03:09,730 As expected, Fuwa-san has keen hearing. 40 00:03:11,270 --> 00:03:15,320 Where you gonna go with that thing? 41 00:03:15,320 --> 00:03:18,320 - Exactly where you think. - Hang on. 42 00:03:21,260 --> 00:03:27,230 Listen, things are still not over between me and you. 43 00:03:30,240 --> 00:03:35,240 I don't want to fight you in the afterlife 44 00:03:48,240 --> 00:03:50,720 Gorgeous! 45 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 - Will you upload them? Yeah. 46 00:03:52,720 --> 00:03:55,210 - I'll let Mio know later. - Good. 47 00:03:55,210 --> 00:04:01,130 - Maybe she's with Senkawa-san, but I'll send a quick update. - Good idea. 48 00:04:02,770 --> 00:04:05,820 Senkawa's going to show his face here? 49 00:04:05,820 --> 00:04:09,320 He'll definitely come here. 50 00:04:11,650 --> 00:04:12,710 Coming... 51 00:04:17,230 --> 00:04:19,750 - Tochiotome-san! - Sorry to drop in! 52 00:04:19,750 --> 00:04:22,750 'scuse me for storming in! 53 00:04:27,010 --> 00:04:28,480 Mmmm! 54 00:04:28,760 --> 00:04:32,310 Your azuki bean cakes are so delicious! 55 00:04:32,310 --> 00:04:34,310 Thank you very much! 56 00:04:35,730 --> 00:04:38,720 Tochiotome-san, what are you doing? 57 00:04:40,180 --> 00:04:42,150 Looking for Senkawa-san. 58 00:04:43,240 --> 00:04:46,230 But he's tricky. 59 00:04:46,230 --> 00:04:49,730 He slipped by every camera in the city. 60 00:04:52,800 --> 00:04:57,300 It's my fault. I regret letting Senkawa-san go... 61 00:04:59,220 --> 00:05:05,210 Senkawa suffers because he was unable to save his girlfriend's life. 62 00:05:05,210 --> 00:05:09,710 It's because of that you let him go, right? 63 00:05:11,250 --> 00:05:16,250 You tell yourself you had to do it. 64 00:05:17,790 --> 00:05:21,790 And now you regret it. 65 00:05:23,230 --> 00:05:27,230 But wouldn't you also regret it if you'd stopped him? 66 00:05:29,700 --> 00:05:32,740 You'd regret it either way. 67 00:05:32,740 --> 00:05:38,260 I know in his heart of hearts Senkawa-san does not want to kill that woman. 68 00:05:38,260 --> 00:05:43,760 So right now I'm doing all I can to track him down. 69 00:05:48,220 --> 00:05:50,720 I'll find him. 70 00:06:00,410 --> 00:06:02,210 Umm, here. 71 00:06:03,480 --> 00:06:05,750 A Christmas gift from us. 72 00:06:12,730 --> 00:06:14,730 It's a secret weapon. 73 00:06:18,150 --> 00:06:21,650 Raindrop Foundation 74 00:06:18,150 --> 00:06:21,650 New Building 75 00:06:20,720 --> 00:06:24,230 Mother, what about your children? 76 00:06:24,230 --> 00:06:27,250 I'm preparing something very special for them today. 77 00:06:27,250 --> 00:06:29,750 I'm sure you'll be delighted. 78 00:07:00,450 --> 00:07:02,010 Merry Christmas! 79 00:07:02,710 --> 00:07:07,410 Welcome to the Raindrop Foundation Christmas Charity party! 80 00:07:07,720 --> 00:07:11,220 So many of you are already here! It's really... 81 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 ...and following tradition... 82 00:07:26,860 --> 00:07:30,240 - The lights? - What happened? - What ...? 83 00:07:30,240 --> 00:07:32,010 It's Senkawa-san. 84 00:07:34,230 --> 00:07:36,730 Please don't run. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,750 - Can you keep an eye on things for a moment? - Of course. 86 00:07:47,240 --> 00:07:49,240 Everything's OK. Please stay calm. 87 00:07:54,380 --> 00:07:56,700 It's all right, remain calm. 88 00:08:55,230 --> 00:08:58,720 - System malfunction? - The cause is unknown. 89 00:08:58,720 --> 00:09:03,240 - That man... - He's still here. 90 00:09:03,240 --> 00:09:05,220 Director, 91 00:09:05,220 --> 00:09:08,740 Just in case, should we cancel the party? 92 00:09:08,740 --> 00:09:11,800 I will not. 93 00:09:11,800 --> 00:09:14,300 Everyone's been looking forward to it. 94 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 Excuse me... 95 00:09:22,720 --> 00:09:26,730 Could Senkawa-san and I have the room for a moment? 96 00:09:27,510 --> 00:09:28,730 Please. 97 00:09:32,720 --> 00:09:34,720 I'm kind of hungry. 98 00:09:34,720 --> 00:09:38,270 - How about a bowl of Phở? - Yeah. 99 00:09:38,270 --> 00:09:41,270 You're comin' too. Move it! 100 00:09:59,830 --> 00:10:01,810 Starting now, I'm threatening you. 101 00:10:01,810 --> 00:10:03,810 I'll take it from here. 102 00:10:03,810 --> 00:10:06,750 I'll do it the way you'd want me to. 103 00:10:06,750 --> 00:10:13,310 Threatening may be a bad thing, but he's doing things his own way. 104 00:10:13,310 --> 00:10:15,790 Be honest with yourself. 105 00:10:15,790 --> 00:10:18,330 Senkawa-san! 106 00:10:18,330 --> 00:10:21,330 That was a lame threat. 107 00:10:36,230 --> 00:10:39,230 I took your pistol. 108 00:10:48,750 --> 00:10:49,680 I…. 109 00:10:50,730 --> 00:10:54,230 I regret not having stopped you from going. 110 00:10:57,320 --> 00:11:00,820 I may still regret it, even if I stop you now. 111 00:11:02,810 --> 00:11:07,850 But I do not want to see you use such a thing to take someone's life. 112 00:11:10,750 --> 00:11:15,510 Why do you get in my way? 113 00:11:17,220 --> 00:11:21,260 You come in and out of here uninvited. 114 00:11:21,260 --> 00:11:28,220 If you think there's been a kidnapping you risk your own life. 115 00:11:28,220 --> 00:11:30,730 And to top it off you take away my... 116 00:11:31,450 --> 00:11:32,710 Revenge? 117 00:11:35,710 --> 00:11:37,550 It's not like you. 118 00:11:42,210 --> 00:11:43,750 What do you know about me? 119 00:11:43,750 --> 00:11:46,710 Someone you loved was taken from you. 120 00:11:48,080 --> 00:11:51,780 Wakana-san, she was that person. 121 00:11:53,980 --> 00:11:56,780 For four years you blamed yourself... 122 00:11:58,180 --> 00:12:00,410 ...suffering all alone. 123 00:12:07,720 --> 00:12:09,050 But... 124 00:12:10,910 --> 00:12:14,850 will you feel better if you take Tominaga-san's life as revenge? 125 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Will you ever again smile with all your heart? 126 00:12:22,250 --> 00:12:23,610 Hatred, 127 00:12:25,350 --> 00:12:27,610 can not overcome hatred. 128 00:12:29,550 --> 00:12:31,580 You taught me that! 129 00:12:32,150 --> 00:12:33,180 Senkawa-san! 130 00:12:33,480 --> 00:12:35,010 You taught me that! 131 00:12:39,950 --> 00:12:43,780 Threats are a crime, and I still think it's wrong. 132 00:12:45,010 --> 00:12:46,280 but I, 133 00:12:49,950 --> 00:12:53,880 I've seen you save people many times with threats. 134 00:12:56,350 --> 00:12:58,850 If you're a real intimidator, 135 00:12:59,280 --> 00:13:01,610 then no one ever gets hurt. 136 00:13:02,280 --> 00:13:03,310 Please, 137 00:13:05,580 --> 00:13:08,480 use threats the right way, to make people safe. 138 00:13:09,980 --> 00:13:13,580 If you really have to threaten someone, 139 00:13:14,780 --> 00:13:17,310 please use threats to save the victims. 140 00:13:19,610 --> 00:13:20,850 I think, 141 00:13:22,780 --> 00:13:25,480 you have friends who might help. 142 00:13:31,220 --> 00:13:32,720 Senkawa-san! 143 00:13:37,230 --> 00:13:38,450 Uh... 144 00:13:38,910 --> 00:13:42,950 I could help you. 145 00:13:43,250 --> 00:13:46,450 I don't have anything else to do. 146 00:13:46,950 --> 00:13:48,110 Me neither. 147 00:13:54,310 --> 00:13:55,780 What a wonder! 148 00:13:57,730 --> 00:14:00,720 Suddenly it's raining friends! 149 00:14:00,720 --> 00:14:03,240 You're getting thunder my skin! 150 00:14:03,240 --> 00:14:07,720 Better late than weather... 151 00:14:07,720 --> 00:14:10,280 Weather!? I think I have boo-rain damage! 152 00:14:10,280 --> 00:14:12,280 I'm going to mon-swoon! 153 00:14:14,350 --> 00:14:17,350 Even an old intimidater can think of a good one! 154 00:14:19,240 --> 00:14:22,740 Meguro! Otome! Sunao! 155 00:14:24,260 --> 00:14:27,730 Tominaga will be finished when we're done with her. 156 00:14:27,730 --> 00:14:31,750 Who's...who's the client? 157 00:14:31,750 --> 00:14:34,750 - I am. - Mio-san? 158 00:14:36,800 --> 00:14:42,760 Please have Tominaga-san confess to her crime of Wakana-san's murder. 159 00:14:46,760 --> 00:14:49,760 Kids, please play calmly. 160 00:14:52,240 --> 00:14:57,290 Tominaga Ayako created the Raindrop Foundation 25 years ago. 161 00:14:57,290 --> 00:15:02,730 Her husband was an investor. After he died, she inherited a huge fortune. 162 00:15:02,730 --> 00:15:06,250 It's from that money that she started the Raindrop Foundation. 163 00:15:07,150 --> 00:15:12,740 My sister told me Raindrop was founded to support children and women in crisis. 164 00:15:22,210 --> 00:15:24,080 Old Building 165 00:15:22,210 --> 00:15:24,080 New Building 166 00:15:22,210 --> 00:15:24,080 Museum 167 00:15:24,220 --> 00:15:29,240 Tominaga's office is in a secure area on top of the new building. 168 00:15:29,240 --> 00:15:35,710 But after your break-in this morning, seems the new building is on lock down. 169 00:15:35,710 --> 00:15:39,800 The perimeter defense strategy is troublesome. 170 00:15:39,800 --> 00:15:41,790 What if enter the new wing? 171 00:15:41,790 --> 00:15:44,320 The party in the old building is our only choice. 172 00:15:44,320 --> 00:15:46,210 But you'll be recognized. 173 00:15:46,210 --> 00:15:48,230 How do you get through the party? 174 00:15:48,230 --> 00:15:52,210 - No worries! I have a secret plan. - Secret plan? 175 00:15:52,310 --> 00:15:55,580 Anyway, we make our way though the party. 176 00:15:55,880 --> 00:15:57,720 When we reach the new wing, we split up. 177 00:15:56,410 --> 00:16:04,650 Control Room 178 00:15:56,410 --> 00:16:04,650 Tominaga's Office 179 00:15:57,610 --> 00:16:01,410 Meguro * Otome 180 00:15:57,610 --> 00:15:58,510 Senkawa * Senao 181 00:15:57,720 --> 00:16:01,240 Senao and I head up to Tominaga's office. 182 00:16:00,180 --> 00:16:04,650 Senkawa * Senao 183 00:16:01,240 --> 00:16:04,260 Meguro and Otome go down to the control room. 184 00:16:03,380 --> 00:16:04,650 Meguro * Otome 185 00:16:04,260 --> 00:16:06,790 This card key opens Tominaga 's room. 186 00:16:07,410 --> 00:16:08,380 OK 187 00:16:08,830 --> 00:16:12,010 Then, we threaten Tominaga. 188 00:16:13,310 --> 00:16:15,750 What can I do to help? 189 00:16:17,180 --> 00:16:18,410 Kanzaka Mio, 190 00:16:19,310 --> 00:16:21,650 right now, I'm threatening you. 191 00:16:21,980 --> 00:16:25,010 Get the place ready for a Christmas party. 192 00:16:25,410 --> 00:16:26,950 Christmas party? 193 00:16:27,180 --> 00:16:29,550 Be sure to make a Christmas cake. 194 00:16:29,810 --> 00:16:33,950 Otherwise, no Christmas chicken for you. 195 00:16:34,810 --> 00:16:36,050 I understand. 196 00:16:36,240 --> 00:16:40,880 I believe in your success, and I'll await your safe return. 197 00:16:42,750 --> 00:16:43,910 Let's go! 198 00:16:52,220 --> 00:16:56,480 This, is your secret plan to sneak through the party? 199 00:16:56,850 --> 00:16:59,650 Well, now that you mention it... 200 00:16:59,690 --> 00:17:01,910 Aren't we a little conspicuous? 201 00:17:02,210 --> 00:17:04,050 You guys don't get it. 202 00:17:04,750 --> 00:17:06,780 "Hide the trees in the forest." 203 00:17:06,780 --> 00:17:10,310 These are "Christmas costumes," get it? 204 00:17:13,240 --> 00:17:14,180 Go! 205 00:17:19,700 --> 00:17:21,810 - A bus! - Yay! 206 00:17:22,720 --> 00:17:26,680 That concludes the quiz game. 207 00:17:32,290 --> 00:17:33,710 It's a reindeer! 208 00:17:33,710 --> 00:17:36,210 Hello reindeer! 209 00:17:36,210 --> 00:17:37,710 Hello! 210 00:17:39,220 --> 00:17:41,200 - Reindeer! - Uh? 211 00:17:41,200 --> 00:17:44,710 - Reindeer ~! - Easy! Don't push! 212 00:17:44,710 --> 00:17:47,050 Did we order costumed characters? 213 00:17:47,190 --> 00:17:49,210 I'm all right! I'm all right! 214 00:17:50,730 --> 00:17:52,310 Let's play! 215 00:17:53,260 --> 00:17:55,650 Hey guys! Let's calm down. 216 00:17:55,800 --> 00:17:57,980 Just a little... let's move. 217 00:17:58,720 --> 00:18:01,080 Play with Santa! Let's play with Santa! 218 00:18:01,210 --> 00:18:03,190 There's a Christmas tree! 219 00:18:03,190 --> 00:18:04,680 Hello, excuse me. 220 00:18:05,190 --> 00:18:07,750 Who ordered the costumes? 221 00:18:10,150 --> 00:18:11,700 Mr. Tanaka, wasn't it? 222 00:18:11,700 --> 00:18:14,080 Tanaka? Are you Mr. Watanabe? 223 00:18:14,200 --> 00:18:16,010 Who's wearing this? 224 00:18:16,740 --> 00:18:18,770 Excuse me. Excuse me. 225 00:18:18,770 --> 00:18:20,290 Who placed the order.. 226 00:18:20,290 --> 00:18:25,210 Jingle Bells! Jingle Bells! Jingle all the way! 227 00:18:25,210 --> 00:18:26,650 HEY! 228 00:18:27,180 --> 00:18:28,680 Hey kids! 229 00:18:29,150 --> 00:18:30,650 I brought gifts. 230 00:18:30,700 --> 00:18:31,850 Over here! 231 00:18:32,700 --> 00:18:35,750 Hey! What're you doing?!! 232 00:18:36,190 --> 00:18:38,190 Santa's got candy! 233 00:18:38,190 --> 00:18:40,190 I'm a volunteer! We're volunteers! 234 00:18:40,190 --> 00:18:42,230 It's Christmas, isn't it? 235 00:18:43,380 --> 00:18:45,380 This is a present from me. 236 00:18:45,780 --> 00:18:47,650 No! This is embarrassing! 237 00:18:47,820 --> 00:18:50,320 Come on guys! Please leave. 238 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Well, 239 00:18:55,510 --> 00:18:57,510 Merry Christmas! 240 00:19:00,110 --> 00:19:01,210 Take some! 241 00:19:02,180 --> 00:19:04,610 Shall we invite Fuwa to the party tonight? 242 00:19:05,190 --> 00:19:07,180 Seriously!? OMG! 243 00:19:07,380 --> 00:19:08,410 I'm serious! 244 00:19:32,880 --> 00:19:34,480 Well done! 245 00:19:35,580 --> 00:19:37,180 OK! Let's go! 246 00:19:48,300 --> 00:19:49,680 I've been expecting you. 247 00:19:54,200 --> 00:19:55,480 Senkawa-san! 248 00:20:01,190 --> 00:20:02,880 Meguro! Otome! Go! 249 00:20:03,190 --> 00:20:05,210 Be careful! 250 00:20:35,480 --> 00:20:36,710 Bastard! 251 00:21:00,610 --> 00:21:02,200 Wait! 252 00:21:53,200 --> 00:21:55,250 Please give me three minutes. 253 00:22:13,710 --> 00:22:15,880 I didn't want to meet you like this. 254 00:22:59,190 --> 00:23:00,350 Your way is, 255 00:23:01,110 --> 00:23:02,710 Scandinavian. 256 00:23:14,220 --> 00:23:15,450 Bastard! 257 00:23:16,720 --> 00:23:19,220 - Ouch! Ouch! - Idiot! 258 00:23:19,880 --> 00:23:21,450 - It's me! Meguro! - Meguro! 259 00:23:21,880 --> 00:23:23,350 What're you doing! 260 00:23:29,950 --> 00:23:30,580 OK, 261 00:23:31,150 --> 00:23:32,480 Close your eyes. 262 00:23:46,980 --> 00:23:48,550 Coo...Cool! 263 00:24:42,210 --> 00:24:44,280 - Senkawa-san! - Thank you. 264 00:24:48,210 --> 00:24:50,210 - Let's go! - Yes. 265 00:25:15,790 --> 00:25:17,750 My sister was here. 266 00:25:22,210 --> 00:25:24,650 Playing with the children. 267 00:25:29,350 --> 00:25:31,010 Yes she was. 268 00:25:35,740 --> 00:25:37,730 - You there? - I'm in. 269 00:25:37,730 --> 00:25:39,730 Want me to open it? 270 00:25:41,410 --> 00:25:43,750 Senkawa...don't over do it. 271 00:26:04,290 --> 00:26:05,610 You guys…. 272 00:26:06,710 --> 00:26:10,690 You're not allowed in here. Raindrop officials only. 273 00:26:10,690 --> 00:26:13,200 I'm here because of my sister. 274 00:26:13,200 --> 00:26:17,700 Tominaga Yuko, confess to murdering Kurusu Wakana. 275 00:26:17,700 --> 00:26:22,200 Senkawa Kanji, you're the one who had a relationship with her. 276 00:26:24,240 --> 00:26:27,810 You can't threaten me, Mr. Blackmail. 277 00:26:28,380 --> 00:26:29,210 Actually, 278 00:26:29,810 --> 00:26:32,250 my plan is to peel off your mask. 279 00:26:34,310 --> 00:26:38,710 You're the director of a Foundation that rescues the abused. 280 00:26:39,710 --> 00:26:43,180 A safe haven for the abused, so to speak. 281 00:26:43,710 --> 00:26:47,710 But then the abusers of your clients suddenly die. 282 00:26:47,980 --> 00:26:52,550 Of course the abused believe it's karma. 283 00:26:53,650 --> 00:26:56,410 But it's not karma. 284 00:26:57,210 --> 00:27:02,050 You order your followers to murder your client's abusers. 285 00:27:03,210 --> 00:27:07,210 All the dying seems to be accidental. 286 00:27:08,690 --> 00:27:11,240 You recruit ordinary people to carry out your deeds. 287 00:27:11,240 --> 00:27:14,910 And they have no idea they're involved in murder. 288 00:27:16,790 --> 00:27:21,780 You are a weak person who uses others to carry out your crimes. 289 00:27:23,230 --> 00:27:26,850 "Constant dripping wears away the stone." 290 00:27:28,720 --> 00:27:32,210 Do you intend to offer a helping hand to people in need? 291 00:27:32,230 --> 00:27:35,110 You seem more like a cult leader. 292 00:27:35,280 --> 00:27:38,450 I had no intention of leading a cult. 293 00:27:40,720 --> 00:27:46,750 I just wanted, everyone to experience my feelings at that time. 294 00:27:50,510 --> 00:27:54,280 My son was hit by a car and died. 295 00:27:56,150 --> 00:27:57,980 He was 7 years old. 296 00:27:59,310 --> 00:28:02,650 However, an incredible thing happened. 297 00:28:03,690 --> 00:28:09,550 As soon as the man who killed my boy stepped out of prison, he died in an accident. 298 00:28:10,710 --> 00:28:15,180 The news made my heart feel light as air. 299 00:28:19,190 --> 00:28:21,190 I felt saved. 300 00:28:22,740 --> 00:28:27,210 So, I thought I could save people my way. 301 00:28:27,800 --> 00:28:30,650 So why did you kill my sister? 302 00:28:30,700 --> 00:28:32,220 Why? 303 00:28:32,220 --> 00:28:34,700 She thought of you as her mother! 304 00:28:34,900 --> 00:28:36,150 So why!? 305 00:28:39,800 --> 00:28:43,880 That child...didn't understand me. 306 00:28:44,780 --> 00:28:47,780 The person you spoke with before died. 307 00:28:49,310 --> 00:28:51,910 How could that happen? 308 00:28:52,870 --> 00:28:54,210 Ayako-san! 309 00:28:55,150 --> 00:28:56,580 Say something! 310 00:28:58,280 --> 00:29:01,950 This person was damned. It's a good thing. 311 00:29:02,150 --> 00:29:04,150 No! This is wrong! 312 00:29:05,550 --> 00:29:08,810 Please confess publicly for everything you've done! 313 00:29:09,340 --> 00:29:12,580 You must atone for your sins! 314 00:29:38,800 --> 00:29:40,010 Kanji? 315 00:30:02,240 --> 00:30:06,750 The Raindrop Foundation is for people in urgent need. 316 00:30:08,000 --> 00:30:10,200 I did not want it to be disturbed. 317 00:30:10,200 --> 00:30:12,350 - Disturbed? -Yes! 318 00:30:12,720 --> 00:30:15,110 That stupid, honest, ungrateful child. 319 00:30:15,270 --> 00:30:17,770 She was really disruptive! 320 00:30:22,910 --> 00:30:24,210 Senkawa-san? 321 00:30:35,690 --> 00:30:37,980 Don't blame yourself. 322 00:30:39,050 --> 00:30:42,080 Just because you left her alone that day. 323 00:30:42,800 --> 00:30:47,050 But I think it was a happy birthday for her. 324 00:30:47,700 --> 00:30:54,080 She thought the music box was from you! And then she died. 325 00:30:59,720 --> 00:31:03,850 What's wrong? Take your shot! C'mon...killer. 326 00:31:05,910 --> 00:31:08,180 I don't care if I die. 327 00:31:08,690 --> 00:31:13,850 Murdered by a couple of thugs! I'll be a martyr! 328 00:31:15,310 --> 00:31:17,710 It'll unify Raindrop! 329 00:31:23,010 --> 00:31:24,080 Senkawa-san! 330 00:31:29,250 --> 00:31:31,150 Sen...Why? 331 00:31:46,710 --> 00:31:48,780 Because I don't need you. 332 00:31:50,810 --> 00:31:54,250 From the beginning I planned to finish this myself. 333 00:31:57,710 --> 00:32:00,950 You only have 3 minutes until your time's up. 334 00:32:06,200 --> 00:32:08,510 Your Christmas gift from me. 335 00:32:08,700 --> 00:32:09,550 Use this, 336 00:32:09,880 --> 00:32:12,880 to kill yourself. 337 00:32:17,210 --> 00:32:19,850 You said, "I don't mind dying." 338 00:32:20,200 --> 00:32:22,810 It's easy for you to die, right? 339 00:32:24,770 --> 00:32:28,800 - What happens after three minutes? - I'll shoot you. 340 00:32:30,280 --> 00:32:31,950 It's your choice. 341 00:32:32,410 --> 00:32:33,880 Ladies first. 342 00:32:35,710 --> 00:32:37,850 If I choose to shoot you? 343 00:32:39,200 --> 00:32:40,610 Go ahead. 344 00:32:42,240 --> 00:32:48,080 I'll be the first of your homicides by your own hand. 345 00:32:49,450 --> 00:32:54,010 You haven't experienced killing until now. 346 00:32:57,720 --> 00:33:01,680 Shoot me and enjoy the taste until you die. 347 00:33:03,220 --> 00:33:08,280 From the moment Wakana died, I've been ready to die. 348 00:33:16,510 --> 00:33:21,650 I hope Senkawa-san will come home without any problems. 349 00:33:23,780 --> 00:33:25,710 Make your choice! 350 00:33:26,450 --> 00:33:30,750 Will you be exalted as a tragic victim of suicide? 351 00:33:31,650 --> 00:33:35,850 Or murder me, then pretend to be a good person? 352 00:33:37,080 --> 00:33:38,850 Option one, or two? 353 00:33:54,030 --> 00:33:56,050 Quick! Make your choice! 354 00:33:56,310 --> 00:33:58,050 The sand's running out... 355 00:34:06,520 --> 00:34:07,880 Which is it? 356 00:34:13,680 --> 00:34:14,650 Choose! 357 00:34:27,250 --> 00:34:29,490 You're alive again. 358 00:34:34,880 --> 00:34:36,710 You're surprisingly talented. 359 00:34:37,100 --> 00:34:39,380 It was your squib that did it! 360 00:34:44,510 --> 00:34:48,210 Unfortunately, no real bullets. 361 00:34:50,250 --> 00:34:54,580 Now you've killed Senkawa-san by your own hand. 362 00:34:55,980 --> 00:35:00,480 A bit different than someone else murdering my sister for you. 363 00:35:02,110 --> 00:35:11,880 You say you'll die to save others, but in reality you're a coward. 364 00:35:12,000 --> 00:35:18,580 No one you had murdered wanted to die. 365 00:35:20,560 --> 00:35:23,910 You protected yourself. 366 00:35:27,450 --> 00:35:31,310 Only I can protect the Raindrop Foundation! 367 00:35:32,510 --> 00:35:38,510 What have you done for the abused women and children? 368 00:35:47,570 --> 00:35:48,980 Take a look. 369 00:35:50,150 --> 00:35:53,450 Here is what you've been "protecting". 370 00:36:10,010 --> 00:36:13,810 These people are already safe. 371 00:36:28,010 --> 00:36:32,380 You just got lost along the way. 372 00:36:36,990 --> 00:36:38,480 Tominaga Ayako, 373 00:36:39,250 --> 00:36:41,650 Starting now, I'm threatening you. 374 00:36:42,510 --> 00:36:46,410 Please take responsibility for your crimes. 375 00:36:48,610 --> 00:36:52,880 Otherwise, you'll lose your heart that wishes to save people. 376 00:36:57,010 --> 00:37:01,010 Nobody really knows how to save people. 377 00:37:01,010 --> 00:37:04,520 So think about it while you're alive. 378 00:37:04,520 --> 00:37:07,020 Even in prison. 379 00:37:09,520 --> 00:37:14,520 That's your atonement. 380 00:37:17,600 --> 00:37:20,250 Can I ask you one question? 381 00:37:26,610 --> 00:37:28,980 Why did you save me? 382 00:37:33,150 --> 00:37:34,780 I'm an intimidator. 383 00:37:35,510 --> 00:37:37,150 Not a killer. 384 00:37:48,250 --> 00:37:49,250 Let's go. 385 00:38:11,100 --> 00:38:12,450 Welcome back! 386 00:38:13,020 --> 00:38:15,020 Kudos for your good work. 387 00:38:15,020 --> 00:38:17,510 Did you do all this by yourself? 388 00:38:17,510 --> 00:38:20,280 Amazing! 389 00:38:22,510 --> 00:38:24,350 Now, I'm home. 390 00:38:25,030 --> 00:38:26,610 Me too, Kanzaka-san. 391 00:38:27,520 --> 00:38:29,350 Yes, it's good! 392 00:38:31,590 --> 00:38:33,210 I'm exhausted. 393 00:38:34,280 --> 00:38:37,250 Your request has been settled. 394 00:38:38,060 --> 00:38:40,250 My deepest gratitude. 395 00:38:43,250 --> 00:38:45,480 Merry Christmas! 396 00:38:51,610 --> 00:38:54,510 - Mio, your Christmas cake looks amazing! - Let's have some! 397 00:38:54,510 --> 00:38:58,010 - It looks delicious! - Yes it does! 398 00:38:58,010 --> 00:39:01,020 I'm confused, who invited you guys? 399 00:39:01,020 --> 00:39:04,520 - It seemed it would be quite fun! - Quite. 400 00:39:07,040 --> 00:39:10,580 Why are there azuki bean rice balls in the Christmas cake? 401 00:39:10,580 --> 00:39:15,030 You said "make a Christmas cake", not how to make it... 402 00:39:15,030 --> 00:39:19,000 Hit me in the head with a block of smoky tofu. 403 00:39:19,000 --> 00:39:24,510 - Tofu is for eating, not head hitting. - Hey! Hey! It's OK! 404 00:39:24,510 --> 00:39:28,010 It's all good. You're good, tofu's good. Yeah... 405 00:39:28,010 --> 00:39:30,030 - Let's eat - Yeah, let's eat. 406 00:39:30,030 --> 00:39:31,380 It's not good? 407 00:39:31,390 --> 00:39:32,910 Mmmmm! 408 00:39:45,850 --> 00:39:48,410 Come to the Christmas party tonight, otherwise there'll be left over chicken 409 00:39:45,850 --> 00:39:48,410 The Threat Shop 410 00:39:54,050 --> 00:39:56,570 Merry Christmas. 411 00:40:10,600 --> 00:40:11,810 I'm home! 412 00:40:12,090 --> 00:40:13,250 Welcome back! 413 00:40:14,090 --> 00:40:17,350 I'm glad you made it back in one piece. 414 00:40:17,590 --> 00:40:19,880 Me too! I'm in one piece. 415 00:40:24,170 --> 00:40:24,910 What? 416 00:40:28,070 --> 00:40:31,980 Because you work alone, 417 00:40:33,010 --> 00:40:38,280 I worry something will happen. 418 00:40:39,780 --> 00:40:43,080 And you won't be able to come home. 419 00:40:44,170 --> 00:40:46,110 Thanks for that. 420 00:40:48,020 --> 00:40:55,380 I hope people will be able to understand your work someday and that it helps them. 421 00:40:57,780 --> 00:40:59,780 Me too actually... 422 00:41:03,670 --> 00:41:06,050 Anne...Singapore? 423 00:41:08,580 --> 00:41:10,610 Anne Singapore 424 00:41:11,410 --> 00:41:13,050 Anne Singapore 425 00:41:14,100 --> 00:41:15,610 Anne Singapore... 426 00:41:20,380 --> 00:41:21,650 Senkawa-san. 427 00:41:22,990 --> 00:41:24,680 I have a question. 428 00:41:24,990 --> 00:41:27,450 What is it foolish person? 429 00:41:27,980 --> 00:41:31,310 Your calling is to intimidate, is it not? 430 00:41:33,080 --> 00:41:36,010 And you plan to keep doing it? 431 00:41:37,010 --> 00:41:39,150 What's it to you? 432 00:41:40,080 --> 00:41:43,580 Going forward, if you stop threatening, so will I. 433 00:41:46,450 --> 00:41:48,410 You're such a bother. 434 00:41:48,520 --> 00:41:51,520 I'll be around, keeping an eye on you... 435 00:41:51,580 --> 00:41:53,450 Please do not hesitate. 436 00:41:55,020 --> 00:41:58,530 Bingo! Bingo! Let's clear that side of the table. 437 00:41:58,850 --> 00:42:01,480 Let's play bingo! 438 00:42:02,780 --> 00:42:04,280 Mio Kanzaka. 439 00:42:05,280 --> 00:42:06,080 Yes? 440 00:42:10,020 --> 00:42:11,520 Nothing. 441 00:42:18,000 --> 00:42:19,080 Thank you. 442 00:42:24,050 --> 00:42:26,570 Senkawa, hurry up! 443 00:42:27,880 --> 00:42:30,070 It's your turn! 444 00:42:39,010 --> 00:42:42,610 Sister...He did it. 445 00:42:52,250 --> 00:42:53,310 Wait! 446 00:42:58,100 --> 00:43:01,310 Please go out with me for just 3 minutes. 447 00:43:04,450 --> 00:43:07,500 - Mio-san's gotta date!? - I didn't hear anything! 448 00:43:08,050 --> 00:43:09,850 With Senkawa-san? 449 00:43:10,010 --> 00:43:11,880 No! Not him. 450 00:43:14,550 --> 00:43:16,020 Here he is. 451 00:43:25,010 --> 00:43:27,910 This is my grandfather. 452 00:43:28,800 --> 00:43:30,520 The Prince of Darkness!? 453 00:43:30,520 --> 00:43:32,680 The Godfather! Why? 454 00:43:37,010 --> 00:43:39,410 You want to start a foundation? 455 00:43:39,540 --> 00:43:44,810 I was thinking about what I could do to help those in need. 456 00:43:45,910 --> 00:43:50,350 The Raindrop Foundation was able to help when it started. 457 00:43:51,950 --> 00:43:58,980 With your support, I'd like to start a foundation to help people who were let down by Raindrop. 458 00:43:59,000 --> 00:44:02,750 It may be difficult to save everyone... 459 00:44:04,570 --> 00:44:08,880 Ideals are difficult to follow. 460 00:44:11,850 --> 00:44:16,780 But...I do not want to give up helping people. 461 00:44:28,060 --> 00:44:30,310 How's The Intimidator? 462 00:44:32,500 --> 00:44:34,150 He's OK. 463 00:44:34,500 --> 00:44:38,610 I'm got my eye on him, so he won't be a problem. 464 00:45:02,610 --> 00:45:06,750 ENTRY PROHIBITED 465 00:45:15,520 --> 00:45:18,030 He's headed your way as planned. 466 00:45:28,450 --> 00:45:30,350 Nice to meet you. 467 00:45:30,520 --> 00:45:32,510 I'm The Intimidator. 468 00:45:33,380 --> 00:45:36,810 Starting now, I'm threatening you. 469 00:45:41,610 --> 00:45:43,880 This drama is a work of fiction. 470 00:45:44,550 --> 00:45:47,590 Blu-ray & DVD of "I intimidate you from now" .... 471 00:45:47,590 --> 00:45:50,010 We will present to each 10 people by lottery. 472 00:45:50,010 --> 00:45:52,490 Please see the program website for details. 473 00:45:52,490 --> 00:45:55,490 Entry ... (All) We are waiting! 474 00:48:52,520 --> 00:48:54,020 «I! » 475 00:49:00,520 --> 00:49:02,520 «That? » 476 00:49:13,580 --> 00:49:16,650 " Cherry" 477 00:49:16,650 --> 00:49:18,520 Oh? 33027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.