All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ima kara Anata wo Kyouhaku Shimasu Ep8 (720p AOZ)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:03,150 She was my older sister. 2 00:00:04,750 --> 00:00:08,090 She was also Senkawa-san's girlfriend. 3 00:00:08,590 --> 00:00:12,220 You said you'd grant whatever request I have, right? 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,730 I don't think my sister died in an accident. 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,400 I believe she was murdered. 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,830 There are others who were murdered. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,630 Who is behind you? Tell me, Wakabayashi! 8 00:00:33,480 --> 00:00:35,580 The Next Day 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,510 Senkawa hasn't returned yet? 10 00:00:35,780 --> 00:00:39,120 He left yesterday. What a thoughtless man. 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,450 - Is he at your shop? - No, he's not. 12 00:00:42,820 --> 00:00:45,360 Well we know why. It's a woman! 13 00:00:45,490 --> 00:00:49,190 He's experiencing the fantasy of waking up in a stranger's bed. 14 00:00:50,260 --> 00:00:51,160 No way! 15 00:00:51,170 --> 00:00:53,800 Sorry. Where's Senkawa-san? 16 00:00:53,930 --> 00:00:55,430 We're not sure. 17 00:00:56,100 --> 00:00:59,310 What's up? Did he give you an assignment? 18 00:01:03,840 --> 00:01:07,210 This isn't a cafeteria, you guys get going. 19 00:01:08,010 --> 00:01:09,720 Get out Robin. 20 00:01:09,850 --> 00:01:11,280 You too Rachel. 21 00:01:11,450 --> 00:01:13,190 - Me as well? - Hurry and leave please. 22 00:01:13,190 --> 00:01:15,850 Man, I wanted to eat here. 23 00:01:16,260 --> 00:01:18,190 Go, go! This way, go! 24 00:01:24,060 --> 00:01:26,830 What is it? Did you want to say something? 25 00:01:29,170 --> 00:01:33,840 - You're Kurusu Wakana's younger brother? - Hang on, are you serious? 26 00:01:34,070 --> 00:01:37,140 My name was Kurusu Naoto. 27 00:01:37,810 --> 00:01:41,810 But our parents divorced, so I became Sudo Naoto. 28 00:01:43,350 --> 00:01:46,280 I've been looking for Senkawa-san this whole time. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,950 As expected, he's low profile. 30 00:01:49,050 --> 00:01:51,060 Even a professional couldn't find him. 31 00:01:51,220 --> 00:01:53,490 But I saw the broadcast from the other day. 32 00:01:53,730 --> 00:01:57,130 This is being shown live. 33 00:01:57,230 --> 00:02:00,550 The fact he threatened Nitobe gave me a clue. 34 00:02:00,880 --> 00:02:03,470 I guessed he was working as an intimidator. 35 00:02:03,800 --> 00:02:06,440 So with that small hint, I was able to find him. 36 00:02:06,810 --> 00:02:09,780 And so is that why you approached Mio-san? 37 00:02:14,910 --> 00:02:16,180 Four years ago, 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,490 this is where Kurusu Wakana-san opened her shop. 39 00:02:33,600 --> 00:02:34,830 Excuse me... 40 00:02:49,020 --> 00:02:50,580 Senkawa-san... 41 00:02:51,720 --> 00:02:52,620 Senkawa-san! 42 00:02:54,490 --> 00:02:56,760 What should I do? ...Ambulance! 43 00:02:58,060 --> 00:03:00,460 No. No hospital. 44 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 Please. 45 00:03:09,150 --> 00:03:11,540 Maybe there's a first aid kit... 46 00:03:12,370 --> 00:03:13,270 Yes! 47 00:03:24,270 --> 00:03:26,420 Wakana-san and Senkawa-san? 48 00:03:34,010 --> 00:03:38,050 Winter, 4 years earlier 49 00:03:58,020 --> 00:04:01,200 Tonight at 9PM, someone broke into a Yokohama area home. 50 00:04:01,300 --> 00:04:05,420 The thief took money and valuables before being confronted by the residents. 51 00:04:05,520 --> 00:04:08,650 The roughly 30 year old suspect was injured 52 00:04:08,890 --> 00:04:10,530 before fleeing the scene. 53 00:04:10,560 --> 00:04:13,430 Police are checking security cameras in their search. 54 00:04:13,430 --> 00:04:17,900 Any witnesses are asked to contact the authorities. 55 00:04:21,910 --> 00:04:24,780 FROM NOW ON I WILL THREATEN YOU 56 00:04:25,480 --> 00:04:28,080 Subtitles by mahfuza19 57 00:04:39,690 --> 00:04:41,960 Episode 8 58 00:04:40,890 --> 00:04:44,260 From "Cake lover, Higashi". 59 00:04:44,230 --> 00:04:45,700 "Hello DJ Okki." 60 00:04:45,760 --> 00:04:46,700 Good morning! 61 00:04:46,700 --> 00:04:49,540 "I have been married for ten years. Last month, for our 62 00:04:49,900 --> 00:04:54,540 10th anniversary, I went on a trip with my husband. 63 00:04:54,710 --> 00:04:56,140 we stayed at the same hotel 64 00:04:56,210 --> 00:04:59,040 that we stayed at for our honeymoon." 65 00:05:02,080 --> 00:05:03,050 Who are you? 66 00:05:04,020 --> 00:05:05,420 I'm a T-shirt designer. 67 00:05:06,220 --> 00:05:07,650 A T-shirt designer? 68 00:05:10,050 --> 00:05:13,360 You collapsed in front of my shop yesterday. 69 00:05:14,770 --> 00:05:15,890 Why'd you help me? 70 00:05:16,900 --> 00:05:19,200 You were injured. I'd help anyone in that state. 71 00:05:21,230 --> 00:05:22,730 Have you told the police? 72 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 No. 73 00:05:30,510 --> 00:05:32,110 You need to rest. 74 00:05:34,200 --> 00:05:35,280 Please, 75 00:05:37,120 --> 00:05:38,920 let go. 76 00:05:40,890 --> 00:05:42,220 You might cut me. 77 00:05:53,730 --> 00:05:54,700 Uh... 78 00:05:56,130 --> 00:05:59,670 do you have a name? 79 00:06:07,250 --> 00:06:10,750 It's cool. You can tell me when you feel like it. 80 00:06:14,150 --> 00:06:15,690 The color might look weird, 81 00:06:15,920 --> 00:06:18,820 but it's made of things to get you back on your feet. 82 00:06:27,370 --> 00:06:28,300 Does it taste bad? 83 00:06:28,630 --> 00:06:30,340 It can't be... 84 00:06:38,680 --> 00:06:40,910 Yeah, it tastes as green as it looks. 85 00:06:52,020 --> 00:06:55,290 - Let me give you a sponge bath. - I can do it myself. 86 00:06:55,830 --> 00:06:58,200 You can't yet. Sit still. 87 00:07:00,230 --> 00:07:03,600 I've been doing this ever since I started 88 00:07:03,950 --> 00:07:05,970 looking after my grandparents. 89 00:07:09,710 --> 00:07:11,880 There's a foundation run by volunteers. 90 00:07:12,800 --> 00:07:15,680 I was brought up in one of their facilities. 91 00:07:15,950 --> 00:07:19,180 My parents divorced when I was ten. 92 00:07:20,190 --> 00:07:24,260 They fought a custody battle over my brother and I. 93 00:07:25,990 --> 00:07:28,660 I really wanted to stay with my mother. 94 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 I didn't want to be alone with my dad. 95 00:07:33,530 --> 00:07:35,470 After my father passed away, 96 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 I had nowhere to go, 97 00:07:42,420 --> 00:07:44,140 So the foundation took me in. 98 00:07:45,810 --> 00:07:49,180 There was a woman who was like a mother to everyone. 99 00:07:49,350 --> 00:07:53,520 She did her best for those in an unhappy and unfortunate situation. 100 00:07:55,250 --> 00:07:57,420 I wonder if it's because her son passed away. 101 00:07:59,400 --> 00:08:01,890 She looked after us like a real parent. 102 00:08:05,460 --> 00:08:08,230 When I told her I wanted to be a designer 103 00:08:08,370 --> 00:08:10,240 with my own shop some day, 104 00:08:10,870 --> 00:08:15,040 - she chanted a good luck charm for me. - A good luck charm? 105 00:08:16,540 --> 00:08:19,310 Constant dripping, constant dripping, 106 00:08:19,710 --> 00:08:24,150 constant dripping wears away a stone. 107 00:08:27,620 --> 00:08:31,120 Just like a raindrop, if you're consistent and try your hardest, 108 00:08:31,660 --> 00:08:33,590 you're sure to succeed. 109 00:08:37,750 --> 00:08:39,130 The foundation's mother, 110 00:08:40,700 --> 00:08:42,100 Tominaga Ayako-san. 111 00:08:47,150 --> 00:08:48,950 Rainbow Foundation Reunion 112 00:08:49,740 --> 00:08:52,810 I wonder why Wakana-san is with Tominaga-san? 113 00:09:13,930 --> 00:09:15,390 This is how to use a knife. 114 00:09:24,210 --> 00:09:26,200 This sauce is delicious... 115 00:09:26,930 --> 00:09:28,010 Because it's from a jar. 116 00:09:36,850 --> 00:09:38,750 Why'd you do such a foolish thing? 117 00:09:39,620 --> 00:09:41,890 You got hurt. You even had the police after you. 118 00:09:44,920 --> 00:09:48,860 I honestly thought about reporting you. 119 00:09:51,510 --> 00:09:55,300 It's best to reflect on your deeds and turn yourself in. 120 00:09:57,840 --> 00:10:01,170 I won't do that. I did the job at a client's request. 121 00:10:02,440 --> 00:10:07,110 Who? Who on earth would request a robbery? 122 00:10:07,910 --> 00:10:08,610 Robbery? 123 00:10:08,950 --> 00:10:11,620 - Yes. Robbery. - What? 124 00:10:11,620 --> 00:10:12,950 Today's news... 125 00:10:13,720 --> 00:10:16,120 A man thought to be the Yokohama burglar, 126 00:10:16,250 --> 00:10:19,390 after stealing money and other valuables, 127 00:10:19,530 --> 00:10:21,290 was arrested earlier. 128 00:10:22,260 --> 00:10:26,000 Kojima Tomokazu, an unemployed Yokohama resident, 129 00:10:26,260 --> 00:10:29,970 has been arrested and charged with burglary. 130 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 An intimidator? 131 00:10:33,940 --> 00:10:37,070 It's a job where you threaten someone? 132 00:10:38,780 --> 00:10:41,610 I threaten and the client pays. 133 00:10:42,950 --> 00:10:46,620 - What I do is more honorable than a thief. - A crime is a crime. 134 00:10:47,120 --> 00:10:48,990 Making threats isn't a nice job. 135 00:10:49,090 --> 00:10:50,890 I don't want to hear a stranger's opinion. 136 00:10:50,950 --> 00:10:53,720 I might be a stranger, but I know right from wrong. 137 00:10:57,030 --> 00:10:59,160 My old man was also an intimidator. 138 00:11:00,980 --> 00:11:02,600 It's the only work I know. 139 00:11:04,840 --> 00:11:06,670 Keep your opinions to yourself. 140 00:11:08,710 --> 00:11:09,810 Excuse me. 141 00:11:10,310 --> 00:11:11,180 Yes? 142 00:11:13,010 --> 00:11:15,510 Police. May we speak to you? 143 00:11:17,130 --> 00:11:18,150 What about? 144 00:11:18,550 --> 00:11:21,450 We saw some sort of bloodstain on your fence. 145 00:11:23,250 --> 00:11:25,690 We were just out on patrol and 146 00:11:26,820 --> 00:11:28,130 it caught our eye. 147 00:11:30,390 --> 00:11:31,300 That's... 148 00:11:37,130 --> 00:11:38,370 That's mine. 149 00:11:40,060 --> 00:11:43,070 - I was a little careless. Want to see? - That's OK. 150 00:11:43,810 --> 00:11:46,310 If there's ever a problem, please let us know. 151 00:11:47,180 --> 00:11:48,180 Thank you very much. 152 00:11:48,210 --> 00:11:49,310 - Let's go. - OK. 153 00:11:55,150 --> 00:11:56,590 Why didn't you turn me in? 154 00:12:01,020 --> 00:12:02,560 You might be a criminal, 155 00:12:03,730 --> 00:12:08,670 but right now, you're injured and weak. 156 00:12:10,170 --> 00:12:11,740 I can't abandon such a person, 157 00:12:13,040 --> 00:12:14,810 even if you've committed a crime. 158 00:12:21,150 --> 00:12:23,150 Senkawa Kanji. My name. 159 00:12:37,930 --> 00:12:41,670 I'm Kurusu Wakana. Nice to meet you. 160 00:12:45,170 --> 00:12:46,500 Senkawa-san, 161 00:12:47,280 --> 00:12:49,870 began to trust my sister. 162 00:12:51,410 --> 00:12:56,350 I was surprised. The Senkawa I met here is totally different from the person my sister described. 163 00:12:56,450 --> 00:12:59,120 It might not look it, but it takes him time to open up. 164 00:12:59,380 --> 00:13:02,650 Senkawa-san hasn't really changed since your sister knew him. 165 00:13:04,920 --> 00:13:08,260 You don't look very busy. Your designs aren't popular are they? 166 00:13:09,090 --> 00:13:11,660 There may come a day when my sales go through the roof. 167 00:13:11,700 --> 00:13:14,670 Maybe a celebrity happens to wear one of my t-shirts, 168 00:13:14,730 --> 00:13:18,140 - and suddenly everybody wants one. - That won't happen. 169 00:13:18,700 --> 00:13:19,570 It will! 170 00:13:22,360 --> 00:13:23,210 Welcome! 171 00:13:26,140 --> 00:13:27,740 - Hi, excuse me. - Yes? 172 00:13:27,740 --> 00:13:29,950 Do you have anything that'd look good on me? 173 00:13:30,180 --> 00:13:31,580 That was sudden. 174 00:13:32,010 --> 00:13:34,020 What about this? 175 00:13:35,290 --> 00:13:37,860 - A big print like this. - Not bad. 176 00:13:38,060 --> 00:13:41,660 We have it in various sizes and colors. 177 00:13:42,630 --> 00:13:45,200 We've got it in red, and with smaller print too. 178 00:13:45,230 --> 00:13:47,700 - This just one feature. -It's got a nice design. 179 00:13:48,300 --> 00:13:50,400 Seems like there should be more. 180 00:13:50,830 --> 00:13:51,700 What is it? 181 00:13:52,880 --> 00:13:55,970 Today's sales and inventory don't add up. 182 00:13:56,570 --> 00:13:58,780 - What's on the security camera? - Don't have one. 183 00:13:58,810 --> 00:14:00,910 It'd look like I don't trust my customers. 184 00:14:01,710 --> 00:14:06,880 "Every person's a good person." Is that innate virtue theory, or the words of Confucius? 185 00:14:07,150 --> 00:14:10,020 - Mencius's honesty theory, obviously . - Doesn't matter. 186 00:14:10,820 --> 00:14:13,560 While you embrace honesty, your shop will go bankrupt. 187 00:14:14,290 --> 00:14:15,730 I'd hate for that to happen. 188 00:14:16,860 --> 00:14:19,060 But I hate doubting my customers even more. 189 00:14:24,280 --> 00:14:25,840 That was way too easy! 190 00:14:26,040 --> 00:14:27,700 This is nice! 191 00:14:28,410 --> 00:14:29,640 Stop right there! 192 00:14:30,370 --> 00:14:32,810 Let me speak with you guys for a moment. 193 00:14:35,850 --> 00:14:38,750 We're sorry for stealing. It won't happen again! 194 00:14:39,080 --> 00:14:40,320 Please forgive us! 195 00:14:50,330 --> 00:14:52,400 I thought you went for a walk? 196 00:14:53,900 --> 00:14:55,830 What'd you say to those kids? 197 00:14:56,030 --> 00:15:02,210 All I said was, "If you don't confess to shoplifting, your youth will end today." 198 00:15:02,410 --> 00:15:05,080 - Threats without evidence? - I didn't need evidence. 199 00:15:05,610 --> 00:15:07,980 If I threatened them, I knew they'd confess. 200 00:15:08,080 --> 00:15:10,910 - No one asked you to threaten them. - I did it for you! 201 00:15:11,050 --> 00:15:12,680 Forced confessions are wrong. 202 00:15:14,590 --> 00:15:16,990 You just wanted to prove you 203 00:15:17,020 --> 00:15:19,190 could get your way with intimidation. 204 00:15:21,390 --> 00:15:24,860 I'm going to stop refusing to recognize your job as a real one. 205 00:15:26,260 --> 00:15:29,300 Because I think there's meaning behind every job. 206 00:15:29,830 --> 00:15:32,940 So if you really have to threaten someone, 207 00:15:34,140 --> 00:15:38,340 please threaten to help the victims. 208 00:17:19,400 --> 00:17:21,300 I thought you wouldn't come back. 209 00:17:27,540 --> 00:17:29,780 I forgot to say something earlier... 210 00:17:32,590 --> 00:17:33,780 Thank you. 211 00:17:36,990 --> 00:17:41,360 Won't you stay with me a little longer? 212 00:17:43,890 --> 00:17:45,630 You haven't healed yet, 213 00:17:46,560 --> 00:17:50,870 and my place feels cold when I'm alone. 214 00:17:53,160 --> 00:17:56,970 Besides if there's a bodyguard in the house, 215 00:17:59,210 --> 00:18:03,710 I can be at "peace-ingapore". 216 00:18:06,480 --> 00:18:08,350 Peace...Singapore? 217 00:18:13,350 --> 00:18:16,320 With puns like that, I see why you feel cold. 218 00:18:19,910 --> 00:18:21,160 Make me a cup of coffee. 219 00:18:23,430 --> 00:18:28,170 Your cooking, eh... Your coffee's not bad. 220 00:18:38,890 --> 00:18:42,120 I have some really special coffee beans! 221 00:18:44,990 --> 00:18:47,560 - Looks so delicious! - Yes it does! 222 00:18:47,660 --> 00:18:50,420 Here you go! Christmas chicken dinner! 223 00:18:51,890 --> 00:18:53,630 - Mmmm... - Wait! Wait! 224 00:18:53,740 --> 00:18:55,260 - What? - There. 225 00:18:55,430 --> 00:18:56,730 I don't need that. 226 00:18:57,400 --> 00:18:58,870 What is that? 227 00:19:02,210 --> 00:19:04,970 - You look like... - Like what? 228 00:19:07,780 --> 00:19:11,080 - Finished? - Not quite. 229 00:19:11,650 --> 00:19:13,280 Hang on. 230 00:19:13,650 --> 00:19:15,240 This one on your waist. 231 00:19:18,290 --> 00:19:20,890 This arm goes here...Yes like that. 232 00:19:21,160 --> 00:19:22,760 Yes like that! OK, smile! 233 00:19:23,460 --> 00:19:26,330 - Smile! Smile! - Alright hurry. 234 00:19:26,790 --> 00:19:29,000 - About 3 centimeters. - 3 centimeters? 235 00:19:29,960 --> 00:19:31,670 This one here. 236 00:19:33,200 --> 00:19:36,940 - 'No way! Nothing will fit! - No, no, it's too thick! 237 00:19:37,340 --> 00:19:38,810 That won't do anything. 238 00:19:38,840 --> 00:19:41,150 Not only coffee... 239 00:19:45,180 --> 00:19:46,950 - The window's open! - Why's it open? 240 00:19:59,940 --> 00:20:01,560 - Here's the coffee. - Look! Look! 241 00:20:02,660 --> 00:20:03,830 Wow. 242 00:20:03,970 --> 00:20:05,570 - Yes. - Here. 243 00:20:06,070 --> 00:20:07,540 It's beautiful. 244 00:20:19,750 --> 00:20:22,580 - Beautiful, isn't it? - Yeah. 245 00:20:29,920 --> 00:20:32,790 Look this way Kanji. 246 00:20:35,240 --> 00:20:38,970 Hey, my photo's not free. Hand over my modeling fees. 247 00:20:39,070 --> 00:20:42,140 What? I can't even keep just one picture? 248 00:20:42,840 --> 00:20:45,440 Not allowed! (Pun sounding like "Nigeria") 249 00:20:47,310 --> 00:20:48,810 Too bad! 250 00:20:54,460 --> 00:20:57,250 Not good. (Pun sounding like "Nile River") 251 00:20:58,690 --> 00:21:01,290 - I want to keep it! - Your turn... 252 00:21:01,420 --> 00:21:01,920 Hmm? 253 00:21:03,260 --> 00:21:05,340 Not allowed. (Pun sounding like "Nairobi") 254 00:21:06,460 --> 00:21:10,400 That pun...wasn't punny. (Pun sounding like "Nice guy") 255 00:21:11,100 --> 00:21:13,830 Nice guy? Are you talking about yourself? 256 00:21:14,670 --> 00:21:17,450 Too baaa- 257 00:21:18,710 --> 00:21:19,970 Hang on a minute. 258 00:21:35,150 --> 00:21:37,560 Please meet our two new staff members. 259 00:21:37,590 --> 00:21:41,130 Starting today, they'll be helping. Please introduce yourselves. 260 00:21:42,800 --> 00:21:46,300 My name is Inui Yuuka, I'm a 4th year university student. 261 00:21:46,370 --> 00:21:49,500 I look forward to helping as a member of your team. 262 00:21:49,910 --> 00:21:52,610 I'm Tsuda Koharu, also a 4th year university student. 263 00:21:52,610 --> 00:21:54,010 Please accept me on your team. 264 00:21:54,940 --> 00:21:57,010 Nice to meet you both. 265 00:21:57,090 --> 00:21:59,150 Having young people join us 266 00:21:59,210 --> 00:22:01,680 will revitalise our energy. 267 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 Everyone, let's welcome them. 268 00:22:04,520 --> 00:22:05,320 Welcome! 269 00:22:07,690 --> 00:22:09,860 Let's bring Mio to one of these events. 270 00:22:10,020 --> 00:22:12,260 - Next time. - Good idea! 271 00:22:12,430 --> 00:22:14,760 Mio-san mentioned she wants to volunteer. 272 00:22:15,450 --> 00:22:17,520 It's almost Christmas... 273 00:22:17,890 --> 00:22:20,230 Maybe Mio will celebrate with Senkawa-san. 274 00:22:20,470 --> 00:22:21,570 Maybe...Probably! 275 00:22:21,590 --> 00:22:25,340 Director, we have some new information. 276 00:22:26,340 --> 00:22:28,440 My apologies for being late. 277 00:22:29,640 --> 00:22:31,350 Please excuse me. 278 00:22:35,320 --> 00:22:39,020 - He escaped? - It's completely our fault. 279 00:22:40,790 --> 00:22:44,890 It's alright. Let's all look for him. 280 00:22:49,800 --> 00:22:53,870 Arguments with puns? That's a unique man you have there. 281 00:22:54,240 --> 00:22:58,140 When I asked him what kind of animal I should use for my new design, 282 00:22:58,270 --> 00:23:01,910 he suggested weird insects like praying mantis, ants, and bees. 283 00:23:02,740 --> 00:23:05,590 One usually replies with types of mammals. 284 00:23:05,640 --> 00:23:10,500 Bees are bad luck for you since you were stung as a child. 285 00:23:10,580 --> 00:23:13,320 I cried after being stung, but you were there. 286 00:23:14,140 --> 00:23:18,390 You carried me down the mountain, and calmed me with your gentle words. 287 00:23:18,440 --> 00:23:22,330 I remember the comfort of your warm back. 288 00:23:22,830 --> 00:23:23,760 That's right. 289 00:23:25,300 --> 00:23:29,870 And now crying Wakana is a designer. She even has her own store. 290 00:23:32,840 --> 00:23:35,380 How's it going? Everything alright? 291 00:23:37,010 --> 00:23:40,920 Well, I'm in a bit of a predicament. 292 00:23:45,050 --> 00:23:47,220 For the last time! 293 00:23:47,360 --> 00:23:50,150 If you don't vacate this shop immediately, 294 00:23:50,520 --> 00:23:52,920 who knows what will happen to this place. 295 00:23:53,360 --> 00:23:57,100 I have a valid lease. There's no reason for me to leave. 296 00:23:57,730 --> 00:24:00,300 Paper burns easily. 297 00:24:00,530 --> 00:24:01,600 Young lady, 298 00:24:02,360 --> 00:24:06,010 I'm telling you to get out for your own good. 299 00:24:10,640 --> 00:24:11,520 Eh? 300 00:24:13,880 --> 00:24:15,280 A man? 301 00:24:16,120 --> 00:24:20,750 I shall be looking forward to hearing good news from you soon. 302 00:24:28,360 --> 00:24:29,920 Is he a real estate shark? 303 00:24:31,900 --> 00:24:36,300 Actually, the surrounding shops are being pushed out too. 304 00:24:37,910 --> 00:24:40,610 - Just say the word! I'll threaten him. - - No! 305 00:24:41,510 --> 00:24:42,910 No threats. 306 00:24:45,550 --> 00:24:48,220 Stay out of it. I'll sort it out. 307 00:24:54,490 --> 00:24:58,230 Tada! This summer's first design is finished! 308 00:24:58,590 --> 00:25:00,230 Here you go. 309 00:25:00,630 --> 00:25:04,200 To commemorate, the very first one is for Kanji! 310 00:25:06,370 --> 00:25:09,420 - Why is it a fox? - That's my image of an intimidator. 311 00:25:10,270 --> 00:25:13,410 This is too elegant. Not me at all. 312 00:25:16,560 --> 00:25:18,980 Listen carefully, Senkawa Kanji. 313 00:25:19,550 --> 00:25:23,880 Next Sunday, you're walking around with Kurusu Wakana. So, you better wear this shirt. 314 00:25:24,850 --> 00:25:26,290 If you don't, 315 00:25:27,490 --> 00:25:29,220 I'll be sooo sad. 316 00:25:30,490 --> 00:25:31,290 Why? 317 00:25:32,240 --> 00:25:33,890 Because... 318 00:25:34,620 --> 00:25:36,620 It's my birthday! 319 00:25:39,770 --> 00:25:41,100 I'll think about it. 320 00:25:44,270 --> 00:25:45,140 Hey... 321 00:25:45,610 --> 00:25:46,710 Look... 322 00:25:49,590 --> 00:25:51,590 MATSUO JIROU 323 00:25:49,590 --> 00:25:51,590 MAN KILLED BY FALLING DEBRIS 324 00:25:51,590 --> 00:25:53,120 MAN KILLED BY FALLING DEBRIS 325 00:25:51,590 --> 00:25:53,120 TRAGIC ACCIDENT 326 00:25:51,590 --> 00:25:53,120 Witnesses speak out 327 00:25:53,120 --> 00:25:54,790 MATSUO JIROU 328 00:25:58,220 --> 00:26:00,220 Hey, it wasn't me! 329 00:26:14,200 --> 00:26:15,840 Ayako-san. 330 00:26:17,540 --> 00:26:19,140 I need to talk to you. 331 00:26:21,980 --> 00:26:24,310 OK everyone, it's snack time! 332 00:26:24,450 --> 00:26:26,050 We'll continue afterwards. 333 00:26:37,690 --> 00:26:38,660 Hello? 334 00:26:40,650 --> 00:26:42,400 I'm heading to Kobe right now. 335 00:26:42,630 --> 00:26:44,130 I got an urgent request. 336 00:26:44,430 --> 00:26:46,970 We're meeting tomorrow at 8AM. 337 00:26:47,790 --> 00:26:49,540 Because I'm going out of my way, 338 00:26:49,840 --> 00:26:52,470 I'm the "Extra Mile Intimidator", don't you think? 339 00:26:53,070 --> 00:26:57,040 Whatever you say. You'll be back tomorrow? 340 00:26:57,140 --> 00:26:58,850 Mr. "Extra Mile Intimidator"? 341 00:27:00,110 --> 00:27:01,320 Probably. 342 00:27:01,320 --> 00:27:04,120 OK, but wear theT-shirt! 343 00:27:04,840 --> 00:27:05,720 Maybe. 344 00:27:07,760 --> 00:27:08,850 Kanji, 345 00:27:10,390 --> 00:27:11,390 Thank you. 346 00:27:11,560 --> 00:27:14,830 Hey, I haven't decided to wear it yet! 347 00:27:15,260 --> 00:27:18,470 Because you're with me, 348 00:27:19,230 --> 00:27:22,520 I'm going to keep going...After all, 349 00:27:23,340 --> 00:27:25,090 ...it's people who change people. 350 00:27:27,560 --> 00:27:28,640 Did something happen? 351 00:27:29,280 --> 00:27:31,210 I'll tell you tomorrow. Bye! 352 00:27:41,420 --> 00:27:42,960 Do I have to? 353 00:28:16,120 --> 00:28:17,460 Kanji? 354 00:29:34,350 --> 00:29:38,450 ** KOBE ** 355 00:29:46,150 --> 00:29:48,550 What's taking this guy so long? 356 00:29:51,390 --> 00:29:53,020 KURUSU WAKANA 357 00:29:53,890 --> 00:29:57,790 - Hello! I'm still waiting for the guy. - Sorry. I'm with the Kanagawa Police. 358 00:30:19,900 --> 00:30:23,630 My sister died on the morning of her 29th birthday. 359 00:30:23,900 --> 00:30:27,870 - On her birthday!? - I heard it was an accident. 360 00:30:28,070 --> 00:30:30,570 There was no trace of foul play. 361 00:30:31,710 --> 00:30:34,510 According to police, the cause of death was... 362 00:30:35,080 --> 00:30:37,010 A bee sting? 363 00:30:37,180 --> 00:30:39,320 It seems Kurusu-san was stung 364 00:30:39,380 --> 00:30:41,520 by a wasp as a child. 365 00:30:42,410 --> 00:30:45,020 If a person stung by a wasp gets stung 366 00:30:45,250 --> 00:30:48,420 a second time, it can be fatal. 367 00:30:49,790 --> 00:30:54,460 Kurusu-san was working at her desk, the wasp came in through the window, 368 00:30:54,630 --> 00:30:56,400 being drawn to the music box. 369 00:30:58,700 --> 00:31:00,670 Music box? 370 00:31:01,870 --> 00:31:03,940 It seems there was a citrus-scented 371 00:31:03,940 --> 00:31:05,370 music box on her desk. 372 00:31:05,710 --> 00:31:09,880 Wasps are attracted to the scent of lemon and orange. 373 00:31:10,080 --> 00:31:13,320 We believe this was an accidental death. 374 00:31:17,240 --> 00:31:18,490 Naoto-kun. 375 00:31:19,020 --> 00:31:24,630 The Raindrop Foundation will take care of the arrangements with all our hearts. 376 00:31:25,110 --> 00:31:26,230 Thank you. 377 00:31:50,790 --> 00:31:52,790 Welcome home, Kanji! 378 00:32:08,000 --> 00:32:09,740 Kanji, some coffee? 379 00:32:10,310 --> 00:32:12,340 I used fresh beans. 380 00:32:12,840 --> 00:32:17,210 This one? You've got no taste. 381 00:32:22,150 --> 00:32:24,320 Don't look! It's not finished yet. 382 00:32:28,960 --> 00:32:31,060 Listen carefully, Senkawa Kanji. 383 00:32:31,630 --> 00:32:35,830 You better wear this t-shirt when we go for a stroll on Sunday. 384 00:33:31,120 --> 00:33:33,160 The music box that caused her death, 385 00:33:33,260 --> 00:33:34,620 vanished from her room. 386 00:33:35,290 --> 00:33:36,840 I'm sure Senkawa-san 387 00:33:37,030 --> 00:33:39,860 believes the sender was the murderer. 388 00:33:43,130 --> 00:33:45,130 It touches us too. 389 00:33:45,670 --> 00:33:47,340 I don't know the right words, 390 00:33:47,500 --> 00:33:52,540 but the heartbreak Senkawa must feel, he's had to endure a lot. 391 00:33:56,310 --> 00:33:57,310 Open up! 392 00:33:57,980 --> 00:34:00,920 I know you're in there! Open up! 393 00:34:04,750 --> 00:34:06,160 Did you find Senkawa? 394 00:34:06,160 --> 00:34:09,330 No! Someone's here for Senkawa-san! 395 00:34:13,190 --> 00:34:15,160 - Hey... - Yes? 396 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 - You're spilling it. - Sorry. 397 00:34:18,570 --> 00:34:19,500 Sorry. 398 00:34:22,670 --> 00:34:25,370 - Leader of the Fuwa gang? - Gang leader? 399 00:34:25,540 --> 00:34:26,610 Leader? 400 00:34:27,380 --> 00:34:31,350 - Is The Intimidator here or not? - If it's about business, I can... 401 00:34:34,580 --> 00:34:36,120 Last night... 402 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 I saw him on the street. 403 00:34:41,520 --> 00:34:42,860 Drive. 404 00:34:47,060 --> 00:34:48,500 Stop! 405 00:34:53,800 --> 00:34:55,540 Where the hell was he going? 406 00:34:55,840 --> 00:34:59,080 Seeing him like that, it's a little worrisome, isn't it? 407 00:35:04,580 --> 00:35:05,680 This is good! 408 00:35:10,720 --> 00:35:12,390 Another round. 409 00:35:27,160 --> 00:35:28,240 Senkawa-san? 410 00:35:33,380 --> 00:35:34,710 You are... 411 00:35:36,810 --> 00:35:38,080 who? 412 00:35:38,440 --> 00:35:41,220 Kanesaka Mio! You don't recognize me? 413 00:35:41,420 --> 00:35:43,850 You still need to rest. 414 00:35:43,850 --> 00:35:45,220 I remember now. 415 00:35:45,610 --> 00:35:48,790 You're that meddling and absurdly honest university student. 416 00:35:49,160 --> 00:35:50,560 What? 417 00:35:53,130 --> 00:35:56,300 - Senkawa-san. - Sunao-san! How'd you find us? 418 00:35:56,500 --> 00:35:58,630 What? They haven't changed. 419 00:36:02,170 --> 00:36:03,140 My sister. 420 00:36:04,470 --> 00:36:06,310 I need to talk to you about her. 421 00:36:13,350 --> 00:36:14,620 Kanesaka Mio, 422 00:36:14,620 --> 00:36:16,620 I want to eat your red bean rice balls. 423 00:36:17,770 --> 00:36:20,090 - Right now? - Right away! 424 00:36:20,920 --> 00:36:22,790 If I say I want them, then I want them. 425 00:36:25,060 --> 00:36:26,200 Sure. 426 00:36:35,400 --> 00:36:39,070 Oh, how radiant the setting sun is! 427 00:36:39,380 --> 00:36:40,740 Grandpa? 428 00:36:47,520 --> 00:36:50,820 'Sunao' from Kurusu Naoto? 429 00:36:52,560 --> 00:36:54,660 To lead an honest life, 430 00:36:55,420 --> 00:36:58,030 My sister named me hoping I'd live by my name. 431 00:37:01,300 --> 00:37:05,670 But you're anything but honest. 432 00:37:09,570 --> 00:37:10,570 Senkawa-san. 433 00:37:14,710 --> 00:37:18,680 I just need 3 minutes of your time. 434 00:37:25,390 --> 00:37:26,990 The day my sister died, 435 00:37:28,810 --> 00:37:30,930 why weren't you by her side? 436 00:37:32,060 --> 00:37:34,460 If you were there, she'd still be alive. 437 00:37:40,740 --> 00:37:42,000 That day, 438 00:37:43,940 --> 00:37:46,840 the so-called client spirited me to Kobe, 439 00:37:47,310 --> 00:37:49,080 so they could kill Wakana. 440 00:37:51,580 --> 00:37:53,240 My absence... 441 00:37:54,380 --> 00:37:56,090 was part of their plan. 442 00:37:56,650 --> 00:37:57,620 Their plan? 443 00:37:59,190 --> 00:38:00,520 Right now Senkawa 444 00:38:01,010 --> 00:38:01,920 is dangerous. 445 00:38:04,890 --> 00:38:07,260 Grandpa! What are you saying? 446 00:38:10,930 --> 00:38:14,500 Have you heard of The Raindrop Foundation? 447 00:38:15,460 --> 00:38:18,870 It's a non-profit volunteer foundation. 448 00:38:19,440 --> 00:38:24,710 Senkawa believes that foundation is responsible for Wakana's death. 449 00:38:25,850 --> 00:38:29,290 His reward for having helped you, 450 00:38:31,390 --> 00:38:34,790 what he asked of me, is in here. 451 00:38:35,940 --> 00:38:40,930 His 4 year old wish will finally come true. 452 00:38:42,560 --> 00:38:46,540 Just before my sister was killed, she was troubled. 453 00:38:48,460 --> 00:38:50,940 She felt someone had betrayed her. 454 00:38:51,770 --> 00:38:54,040 Isn't this quite elegant? 455 00:38:54,680 --> 00:38:59,180 He said the exact same thing! He doesn't want to wear it for my birthday either. 456 00:38:59,450 --> 00:39:00,720 Your boyfriend's brave. 457 00:39:00,970 --> 00:39:04,290 But he threatens people. He could deceive you. 458 00:39:04,650 --> 00:39:06,060 I'm not too sure about that. 459 00:39:07,320 --> 00:39:11,330 No matter what happens, I can trust him. 460 00:39:13,460 --> 00:39:15,560 Though you've only known him a short time? 461 00:39:16,200 --> 00:39:18,270 I think if you flirt with girls, 462 00:39:18,870 --> 00:39:22,000 they're easily swayed by sweet-sounding words. 463 00:39:22,990 --> 00:39:26,140 If there are people who trust those they haven't known long, 464 00:39:26,280 --> 00:39:29,650 then there's also people who don't trust short acquaintances. 465 00:39:34,850 --> 00:39:36,520 They didn't want to know, 466 00:39:38,550 --> 00:39:40,820 but they can't overlook it. 467 00:39:41,290 --> 00:39:42,730 I don't understand... 468 00:39:45,130 --> 00:39:46,000 Don't listen to me. 469 00:39:46,260 --> 00:39:48,930 What gossip do you have for me? 470 00:39:50,000 --> 00:39:52,240 My sister knew she was being betrayed. 471 00:39:52,430 --> 00:39:54,370 And she confronted that person. 472 00:39:56,210 --> 00:39:59,240 Which is why she was killed. 473 00:40:02,810 --> 00:40:03,650 Senkawa-san, 474 00:40:04,440 --> 00:40:06,320 You know it's true, don't you? 475 00:40:08,440 --> 00:40:09,720 Answer me please. 476 00:40:10,750 --> 00:40:14,220 You're planning to avenge my sister's murder, aren't you? 477 00:40:14,390 --> 00:40:15,320 Am I wrong? 478 00:40:32,510 --> 00:40:34,310 Your 3 minutes are up. 479 00:40:37,350 --> 00:40:38,350 That man, 480 00:40:38,950 --> 00:40:41,450 has lived with hatred in his blood. 481 00:40:42,020 --> 00:40:45,090 So much so, you could hardly help him. 482 00:40:45,250 --> 00:40:48,290 Even so, I won't stop trying. 483 00:40:49,290 --> 00:40:53,000 You're so stubborn! Who did you get it from? 484 00:40:53,030 --> 00:40:55,400 Isn't it from you? 485 00:41:05,340 --> 00:41:06,880 I'll leave this, 486 00:41:07,710 --> 00:41:09,510 with you. 487 00:41:12,170 --> 00:41:15,200 Senkawa Kanji 488 00:41:15,950 --> 00:41:17,190 I found Senkawa! 489 00:41:22,120 --> 00:41:23,560 Check nearby cameras. 490 00:41:28,090 --> 00:41:31,170 Isn't that the backdoor of Heartbeat Beef restaurant? 491 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 Looks like it. 492 00:41:33,400 --> 00:41:34,500 What happened? 493 00:41:35,100 --> 00:41:36,070 Hang on... 494 00:41:41,840 --> 00:41:44,810 Isn't that the guy who attacked Senkawa? 495 00:41:45,510 --> 00:41:47,150 Who is he? 496 00:41:49,990 --> 00:41:51,850 If I give it to him, 497 00:41:52,140 --> 00:41:54,840 Senkawa Kanji 498 00:41:52,450 --> 00:41:54,170 Senkawa-san will just... 499 00:41:55,320 --> 00:41:57,660 Even so, I have give it to him. 500 00:41:58,590 --> 00:42:00,530 Otherwise, he'll suffer a lot. 501 00:42:40,000 --> 00:42:40,970 Senkawa-san. 502 00:42:43,240 --> 00:42:47,180 I made coarse and smooth ground red bean paste rice balls for you. 503 00:42:48,940 --> 00:42:49,850 And... 504 00:43:03,030 --> 00:43:04,340 Wait please! 505 00:43:05,990 --> 00:43:08,370 Are you going to The Raindrop Foundation? 506 00:43:10,970 --> 00:43:13,070 To take revenge on Tominaga-san? 507 00:43:14,870 --> 00:43:15,870 What's it to you? 508 00:43:21,580 --> 00:43:23,010 I want to go with you. 509 00:43:25,310 --> 00:43:28,320 Aren't we just acquaintances? 510 00:43:28,850 --> 00:43:31,850 a special kind of acquaintance. 511 00:43:38,760 --> 00:43:39,930 Senkawa-san! 512 00:43:43,270 --> 00:43:44,900 From here on, 513 00:43:45,370 --> 00:43:47,370 I will threaten you. 514 00:43:48,840 --> 00:43:50,470 Please don't go. 515 00:43:51,970 --> 00:43:53,040 Otherwise, 516 00:43:57,410 --> 00:43:59,480 I'll be sad. 517 00:44:08,820 --> 00:44:11,190 That was a pretty lame threat. 518 00:44:20,700 --> 00:44:23,840 I found the attacker's license plate number. 519 00:44:24,470 --> 00:44:26,800 RAINDROP FOUNDATION 520 00:44:25,010 --> 00:44:28,680 Raindrop Foundation? 521 00:44:32,960 --> 00:44:34,420 It's done. 522 00:44:36,080 --> 00:44:37,440 Good job. 523 00:44:44,270 --> 00:44:46,670 Please find this person. 524 00:44:51,400 --> 00:44:52,230 Sorry, just a sec! 525 00:45:16,870 --> 00:45:18,870 On the next episode 526 00:45:16,870 --> 00:45:20,840 Lover's revenge, a lonely fight 527 00:45:23,100 --> 00:45:27,670 Will Mio's feelings get through to Senkawa? 528 00:45:27,970 --> 00:45:29,940 The intimidation team's final fight!! 529 00:45:30,300 --> 00:45:32,070 This drama is a work of fiction. 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.