All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ima kara Anata wo Kyouhaku Shimasu Ep5 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,750 I'm the granddaughter of Yuunosuke Todoroki. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,480 We've been sending such a dangerous person's grandchild on errands? 3 00:00:07,150 --> 00:00:08,550 Crap! 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,680 I was about to crack up when I said 5 00:00:11,710 --> 00:00:13,050 I was backing your policies. 6 00:00:14,410 --> 00:00:16,410 So, are we taking out our target 7 00:00:17,410 --> 00:00:21,110 at that event as planned? 8 00:00:21,310 --> 00:00:25,510 Yes, you have a green light. 9 00:00:31,650 --> 00:00:32,910 Yes. 10 00:00:34,510 --> 00:00:37,880 - Kyoda-san? - My parents sent too many apples again? 11 00:00:38,110 --> 00:00:41,250 - A huge box? - Can I leave it inside? 12 00:00:41,350 --> 00:00:43,710 Please wait a moment. 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,150 Thank you, 14 00:01:01,520 --> 00:01:03,680 for using our service. 15 00:01:08,600 --> 00:01:09,610 So, 16 00:01:10,770 --> 00:01:13,450 what is your request? 17 00:01:15,980 --> 00:01:18,050 Senkawa Kanji. 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,980 I've looked into everything about you. 19 00:01:23,780 --> 00:01:24,680 I heard that 20 00:01:26,380 --> 00:01:31,580 the criminal who killed Mio's mother 21 00:01:33,250 --> 00:01:37,710 turned himself in with your help. 22 00:01:38,970 --> 00:01:43,880 I'm also aware that my granddaughter visits your place frequently. 23 00:01:45,040 --> 00:01:47,910 That girl is oblivious to the ways of the world, 24 00:01:48,680 --> 00:01:51,950 and has a habit of plunging into other people's business. 25 00:01:54,350 --> 00:01:58,850 But, I made a promise to Mio's mother... 26 00:02:00,550 --> 00:02:03,950 ...to protect Mio. 27 00:02:07,650 --> 00:02:10,080 If anything were to happen to her... 28 00:02:11,880 --> 00:02:14,110 Protect Mio. 29 00:02:17,820 --> 00:02:20,850 As an intimidator, that's not part of my job. 30 00:02:21,080 --> 00:02:23,310 Besides, there are many others who 31 00:02:23,650 --> 00:02:26,010 would accept such a request. 32 00:02:26,380 --> 00:02:29,650 I've already met many people. 33 00:02:30,210 --> 00:02:33,550 And now here you are. 34 00:02:37,870 --> 00:02:42,210 If you're so concerned, instead of just sending her money, 35 00:02:42,220 --> 00:02:44,200 how about spending time with her? 36 00:02:44,210 --> 00:02:46,810 Watch your tongue Intimidator! 37 00:02:48,450 --> 00:02:50,150 Do you understand? 38 00:02:51,570 --> 00:02:53,410 That was a threat. 39 00:02:56,210 --> 00:02:58,310 Protect my grandchild! 40 00:02:59,350 --> 00:03:00,450 If you don't, 41 00:03:01,900 --> 00:03:05,350 You and your friends will all disappear. 42 00:03:09,450 --> 00:03:12,810 The Intimidator was intimidated? How'd that happen? 43 00:03:13,150 --> 00:03:17,680 If my house was broken into by a fellow burglar, I would retire. 44 00:03:20,280 --> 00:03:23,010 He even threatened to make us "disappear". 45 00:03:23,180 --> 00:03:24,980 That's not very cute. 46 00:03:25,350 --> 00:03:27,350 Anyway, Tochiotome, 47 00:03:27,680 --> 00:03:30,080 - Call Kanesaka Mio. - Got it. 48 00:03:30,600 --> 00:03:33,610 Even so, he seems like a good grandfather. 49 00:03:33,750 --> 00:03:34,960 If he said frankly, 50 00:03:34,980 --> 00:03:38,300 "I'm worried because my grandchild won't speak to me. Please protect her." 51 00:03:38,310 --> 00:03:40,380 it would've been better. 52 00:03:42,350 --> 00:03:45,150 When I'm old, I definitely don't want to be that kind of grandfather. 53 00:03:45,150 --> 00:03:49,250 That's weird, Mio-san's GPS seems to be offline. 54 00:04:36,700 --> 00:04:38,150 Meguro. 55 00:04:56,050 --> 00:04:58,380 Have you got something? 56 00:04:58,470 --> 00:05:00,150 This guy... 57 00:05:00,950 --> 00:05:03,910 The person who set it up, has to be in close range. 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 Close range... 59 00:05:11,810 --> 00:05:13,610 Got it. I'll call you back. 60 00:05:13,750 --> 00:05:14,580 Meguro. 61 00:05:58,050 --> 00:05:59,710 She's here. 62 00:06:01,170 --> 00:06:04,550 - Can you see her? - Yes, quite well. 63 00:06:05,210 --> 00:06:08,180 There's lots of places, but this lab seemed best. 64 00:06:08,250 --> 00:06:09,880 We can do a lot of things here. 65 00:06:10,050 --> 00:06:11,150 That's good. 66 00:06:12,110 --> 00:06:13,880 But don't kill her yet. 67 00:06:13,980 --> 00:06:15,010 Understood. 68 00:06:17,550 --> 00:06:20,410 Can I receive payment for what I've done so far? 69 00:06:21,310 --> 00:06:24,080 I have different rates for spying and kidnapping. 70 00:06:24,380 --> 00:06:25,610 OK. 71 00:06:54,010 --> 00:06:55,280 Where's Mio-san? 72 00:06:56,610 --> 00:06:57,910 Not here. 73 00:07:00,850 --> 00:07:02,250 Kanesaka Mio was, 74 00:07:02,980 --> 00:07:04,450 kidnapped. 75 00:07:09,580 --> 00:07:12,150 From now on, I will threaten you 76 00:07:12,780 --> 00:07:15,710 Subtitles by mahfuza19 77 00:07:26,950 --> 00:07:28,950 Episode 5 78 00:07:31,550 --> 00:07:32,480 Stop! 79 00:07:32,900 --> 00:07:36,380 That's him. He lived next door to Mio san. 80 00:07:36,810 --> 00:07:39,350 I've searched the security footage, 81 00:07:39,450 --> 00:07:42,610 - But he's rarely caught on camera. - He's a professional spy. 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,580 He's careful to avoid the cameras. 83 00:07:44,580 --> 00:07:47,350 Why would a spy kidnap someone? 84 00:07:48,250 --> 00:07:50,150 What kind of person is he? 85 00:07:50,580 --> 00:07:56,550 Don't you know someone who's familiar with this shady business? 86 00:07:57,750 --> 00:08:00,010 - Shady business? - That's right. 87 00:08:01,410 --> 00:08:08,280 A person who knows everything behind shady operations, you know somebody right? 88 00:08:10,410 --> 00:08:13,280 What?! Not again! 89 00:08:14,050 --> 00:08:18,210 Intimidator, are you confused or something? 90 00:08:18,850 --> 00:08:21,150 We're not friends. 91 00:08:21,310 --> 00:08:24,310 I know that. It's just that, 92 00:08:24,580 --> 00:08:26,950 there's something I really need to know. 93 00:08:28,420 --> 00:08:30,010 Whatta you got in trade? 94 00:08:35,410 --> 00:08:36,380 This. 95 00:08:46,580 --> 00:08:47,580 A game. 96 00:08:48,180 --> 00:08:49,250 A game? 97 00:08:49,570 --> 00:08:52,150 If I win, you give me the information I need. 98 00:08:52,310 --> 00:08:53,650 And if you lose? 99 00:08:53,720 --> 00:08:56,050 I'll be at your service anytime you need. 100 00:09:02,350 --> 00:09:03,450 Let's do it. 101 00:09:39,450 --> 00:09:40,850 Go boss! 102 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Shut up! 103 00:10:04,050 --> 00:10:06,050 OK, your turn. 104 00:10:07,070 --> 00:10:09,950 But it's getting a bit intense. Whatta you think? 105 00:10:29,670 --> 00:10:31,080 This one's better. 106 00:10:31,810 --> 00:10:35,080 What do you think? 107 00:11:06,000 --> 00:11:08,910 Bad luck... 108 00:11:09,100 --> 00:11:11,310 You tricked him! New game! 109 00:11:11,550 --> 00:11:12,650 Shut up! 110 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 A man's word is his bond. 111 00:11:18,350 --> 00:11:19,880 This guy is a spy. 112 00:11:22,580 --> 00:11:27,880 But he'll do anything for money. From cleaning a mess to murder. 113 00:11:28,450 --> 00:11:31,150 Moreover, whoever hired this guy is dangerous. 114 00:11:32,700 --> 00:11:36,410 Any idea who hired him? 115 00:11:39,250 --> 00:11:41,750 You'll have to beat me again. 116 00:11:48,880 --> 00:11:50,210 Shit! 117 00:11:52,510 --> 00:11:57,610 Well then, who hired the guy? 118 00:12:03,270 --> 00:12:04,580 Nitobe. 119 00:12:04,980 --> 00:12:08,780 Nitobe? The politician? 120 00:12:09,710 --> 00:12:11,150 A few months ago, 121 00:12:12,010 --> 00:12:15,280 he contacted me asking for surveillance work. 122 00:12:15,550 --> 00:12:17,610 So you referred him to this guy? 123 00:12:17,910 --> 00:12:18,980 No. 124 00:12:20,310 --> 00:12:22,910 I ended all contact with Nitobe two years ago. 125 00:12:24,000 --> 00:12:25,010 Why? 126 00:12:35,480 --> 00:12:38,050 Why did you cut all ties with Nitobe? 127 00:12:40,570 --> 00:12:45,050 Do you remember the Central Bay hotel bombing? 128 00:12:45,280 --> 00:12:49,880 Yeah, Nitobe saved someone and became a hero. 129 00:12:51,650 --> 00:12:54,850 But Nitobe knew about the bombing in advance. 130 00:12:57,250 --> 00:13:05,410 The bomber intended to kill politicians, but Nitobe found out through his criminal connections. 131 00:13:07,210 --> 00:13:10,650 No one would have died if Nitobe had reported it. 132 00:13:12,180 --> 00:13:14,580 But he seized the opportunity, 133 00:13:15,280 --> 00:13:17,550 to appear to be a hero. 134 00:13:19,510 --> 00:13:22,280 It's unthinkable to associate with such a psychopath. 135 00:13:24,270 --> 00:13:26,510 Thank you for the valuable information. 136 00:13:26,850 --> 00:13:28,150 Wait. 137 00:13:40,250 --> 00:13:42,180 That was exhausting. 138 00:13:43,050 --> 00:13:45,350 Why did Nitobe kidnap Mio-san? 139 00:13:45,350 --> 00:13:49,980 Because of grandpa Todoroki. That political fixer has only one weak point... 140 00:13:50,170 --> 00:13:51,450 His granddaughter Mio. 141 00:13:51,750 --> 00:13:53,850 Should we break into Nitobe's office? 142 00:13:53,980 --> 00:13:55,980 No, he's probably on guard. 143 00:13:56,450 --> 00:13:59,950 Maybe Nitobe wants something from Todoroki. 144 00:14:00,000 --> 00:14:02,950 - So I'll break into Todoroki's place. - You don't have to do that. 145 00:14:03,280 --> 00:14:06,610 Let's look for Mio. 146 00:14:09,810 --> 00:14:16,380 We look forward to you opening the first day of Peaceful Week with a special talk show at 15:00 (3PM)! 147 00:14:16,450 --> 00:14:19,080 We're counting on you Mr. Nitobe sir. 148 00:14:20,080 --> 00:14:23,180 Of course. Will there be a large audience? 149 00:14:23,510 --> 00:14:27,110 Yes! You've been getting a lot of press! 150 00:14:28,650 --> 00:14:32,850 Then I'd like to set up a surprise to get people talking more. 151 00:14:33,420 --> 00:14:35,350 - A surprise? - Yes. 152 00:14:37,880 --> 00:14:40,550 This is my idea... 153 00:14:51,650 --> 00:14:54,610 Oxygen Controls 154 00:14:51,650 --> 00:14:54,610 Current Level 155 00:14:51,650 --> 00:14:54,610 New Setting 156 00:15:11,310 --> 00:15:15,150 - How'd it go? - Not good. We need more clues. 157 00:15:15,270 --> 00:15:18,380 I tried every informant from A to Z but absolutely no luck. 158 00:15:18,850 --> 00:15:20,280 Oh man! 159 00:15:20,910 --> 00:15:23,510 Where's Mio-san!? 160 00:15:27,820 --> 00:15:30,210 - You guys got a sec? - We're kind of busy right now. 161 00:15:30,250 --> 00:15:31,850 This is for you guys. 162 00:15:33,680 --> 00:15:35,250 It's from Mio-san. 163 00:15:36,510 --> 00:15:38,680 She left it this morning because 164 00:15:38,750 --> 00:15:40,850 none of you were here yet. 165 00:15:40,950 --> 00:15:42,710 - From Mio-san? - Yup. 166 00:15:47,680 --> 00:15:50,180 Dear Meguro and Tochiotome, 167 00:15:51,270 --> 00:15:55,180 I truly appreciate your generosity and kindness. 168 00:15:55,270 --> 00:15:59,110 Please accept this as a small token of appreciation. 169 00:15:59,700 --> 00:16:01,150 Kanesaka Mio. 170 00:16:04,200 --> 00:16:05,650 Hang on, what about me? 171 00:16:06,080 --> 00:16:07,850 She didn't write anything. 172 00:16:09,900 --> 00:16:12,780 Let's stop. I don't want to help her anymore. 173 00:16:13,010 --> 00:16:16,010 Oh yeah, she left this for you. 174 00:16:22,310 --> 00:16:23,580 to Senkawa san 175 00:16:30,180 --> 00:16:32,950 While I was at it, I happened to make this for you. 176 00:16:33,400 --> 00:16:37,710 Personally, I think the coarse sweet red bean paste has the best flavor, but 177 00:16:38,110 --> 00:16:41,210 I decided to make the strained bean paste. 178 00:16:45,500 --> 00:16:47,610 She thought of you after all. 179 00:16:50,550 --> 00:16:53,280 The strained bean paste tastes best, no doubt about it. 180 00:16:53,610 --> 00:16:55,250 Kanesaka Mio, you. 181 00:16:55,580 --> 00:16:58,910 I'm going to find her and make her admit this. 182 00:16:59,180 --> 00:17:01,080 Has she disappeared? 183 00:17:01,280 --> 00:17:03,080 It's all right. We've got it covered. 184 00:17:03,080 --> 00:17:05,880 - What happened? - Is everything OK? 185 00:17:06,280 --> 00:17:09,510 None of your business. Get out, get out. 186 00:17:09,910 --> 00:17:11,450 Wait! We can help. 187 00:17:11,780 --> 00:17:15,350 I want to say "Starting now, I'll threaten you" too! 188 00:17:15,550 --> 00:17:17,910 "Threat"? You fool, get out! 189 00:17:21,880 --> 00:17:23,250 OK! 190 00:17:23,880 --> 00:17:26,080 Let's review the evidence one more time. 191 00:17:26,580 --> 00:17:28,850 - Yeah. - But first... 192 00:17:30,880 --> 00:17:34,910 On an empty stomach, I'm like Ikushima Hiroshi. 193 00:17:34,910 --> 00:17:36,910 T?N: TV/radio personality who had lost a lot of weight when partaking on RIZAP body make-over. 194 00:17:41,650 --> 00:17:43,080 Shut up and eat. 195 00:17:45,180 --> 00:17:46,450 Good idea. 196 00:18:11,370 --> 00:18:12,750 Here you go. 197 00:18:18,650 --> 00:18:20,680 1:49 PM 198 00:18:20,680 --> 00:18:23,480 1:50 PM 199 00:18:26,350 --> 00:18:28,350 Mio-san's not picking up. 200 00:18:28,710 --> 00:18:30,850 That's weird. Should I try calling her? 201 00:18:31,080 --> 00:18:32,010 Yes. 202 00:18:32,770 --> 00:18:35,250 - Should I text her? - Yeah. 203 00:18:55,780 --> 00:18:57,510 Restricted Area 204 00:19:03,750 --> 00:19:07,850 Environmental Experiment Laboratory 205 00:19:27,650 --> 00:19:29,380 You're awake? 206 00:19:31,880 --> 00:19:33,280 Kyoda-san? 207 00:19:34,050 --> 00:19:35,310 What's going on? 208 00:19:36,170 --> 00:19:38,350 You're confused, I understand. 209 00:19:39,850 --> 00:19:42,250 My name isn't really Kyoda. 210 00:19:42,380 --> 00:19:44,910 And I don't like sweet things. 211 00:19:45,750 --> 00:19:49,550 And I hate your red bean rice balls. 212 00:19:51,550 --> 00:19:53,850 This person will explain everything in detail. 213 00:19:58,780 --> 00:20:00,750 Mio-san, can you see me? 214 00:20:02,110 --> 00:20:03,280 Nitobe-san. 215 00:20:03,480 --> 00:20:08,310 Right now, I'm with your grandfather. 216 00:20:10,470 --> 00:20:11,310 Mio! 217 00:20:14,300 --> 00:20:16,410 What have you done?! 218 00:20:17,950 --> 00:20:21,150 Mio-san is in a special environmental chamber. 219 00:20:21,250 --> 00:20:23,580 As you would expect, the temperature, humidity, 220 00:20:23,650 --> 00:20:24,980 and the oxygen level can be adjusted 221 00:20:25,550 --> 00:20:27,650 to create an oxygen free environment. 222 00:20:30,480 --> 00:20:35,310 A 21% oxygen level is required to survive. 223 00:20:35,670 --> 00:20:37,910 But Mio's room is set at 10%. 224 00:20:38,580 --> 00:20:40,950 If she doesn't receive the required oxygen 225 00:20:41,380 --> 00:20:44,180 in an hour, she will lose consciousness. 226 00:20:44,910 --> 00:20:46,050 She... 227 00:20:47,350 --> 00:20:49,310 ...may not recover. 228 00:20:49,450 --> 00:20:52,050 Nitobe-san, please stop this! 229 00:20:53,650 --> 00:20:57,110 What do you want? 230 00:20:58,910 --> 00:21:01,810 I would like you to appear on my 231 00:21:01,980 --> 00:21:03,780 talk show which starts at 15:00 (3PM). 232 00:21:04,000 --> 00:21:07,550 And I would like you to die there. 233 00:21:10,650 --> 00:21:13,680 First, I'll go up on stage. 234 00:21:13,750 --> 00:21:15,880 Then, I'll invite you up. 235 00:21:15,950 --> 00:21:17,880 I hired a professional sniper. 236 00:21:18,410 --> 00:21:20,310 So, just go to the center of the stage. 237 00:21:20,610 --> 00:21:23,480 You'll be in the sniper's sights... 238 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 But please don't worry. 239 00:21:26,110 --> 00:21:28,480 I'll take a bullet protecting you. 240 00:21:29,180 --> 00:21:32,110 When I fall, please stay as you are. 241 00:21:33,410 --> 00:21:34,850 The second shot... 242 00:21:35,480 --> 00:21:38,750 ...will go straight through your heart. 243 00:21:43,970 --> 00:21:45,980 But first this. 244 00:21:53,270 --> 00:21:54,350 Your will. 245 00:21:55,300 --> 00:21:57,810 Your estate will be passed onto me. 246 00:21:58,250 --> 00:22:00,510 To save you the trouble, I prepared it. 247 00:22:00,510 --> 00:22:04,380 Sign and seal it, and it's finished. 248 00:22:08,210 --> 00:22:10,810 Your era has already come to a close. 249 00:22:11,470 --> 00:22:15,210 From here onwards, I'll do a splendid job. 250 00:22:20,280 --> 00:22:21,450 Your honor, 251 00:22:22,280 --> 00:22:25,180 let's change this country for the better. 252 00:22:30,820 --> 00:22:33,410 Mio-san, were you listening? 253 00:22:34,050 --> 00:22:36,380 You don't mind, do you? 254 00:22:37,410 --> 00:22:40,350 You've already cut off all ties with him. 255 00:22:42,300 --> 00:22:45,080 Please stop, I'm begging you. 256 00:23:04,320 --> 00:23:05,780 This is wrong. 257 00:23:38,380 --> 00:23:40,650 1:59 PM 258 00:23:40,650 --> 00:23:45,250 2:00 PM 259 00:23:40,950 --> 00:23:42,910 Shall we go then? 260 00:23:42,970 --> 00:23:43,810 Wait. 261 00:23:45,470 --> 00:23:47,250 If I die, 262 00:23:49,280 --> 00:23:51,580 will Mio survive? 263 00:23:53,000 --> 00:23:54,050 Of course. 264 00:23:54,580 --> 00:23:57,580 I wouldn't want to see Mio's corpse either. 265 00:24:06,520 --> 00:24:08,680 The car is waiting at the front. 266 00:24:09,920 --> 00:24:12,880 Let's hurry, your honor. 267 00:24:14,250 --> 00:24:16,210 You planted the bug when you met? 268 00:24:16,250 --> 00:24:17,080 Yeah. 269 00:24:18,550 --> 00:24:19,850 Protect my grandchild! 270 00:24:21,050 --> 00:24:26,750 If you don't, you and your friends will disappear. 271 00:24:27,410 --> 00:24:29,510 It was Todoroki's place. 272 00:24:29,550 --> 00:24:31,980 I didn't know what kind of info we might get. 273 00:24:32,310 --> 00:24:34,310 I couldn't leave empty handed, could I? 274 00:24:36,400 --> 00:24:40,150 This is bad. There's only 1 hour until Todoroki's assassination. 275 00:24:40,280 --> 00:24:42,150 No...we've still got an hour. 276 00:24:42,300 --> 00:24:45,380 Let's rescue Mio. 277 00:24:45,400 --> 00:24:47,410 I found places with environmental labs. 278 00:24:47,880 --> 00:24:50,110 - Where? - In Japan... 279 00:24:52,750 --> 00:24:54,980 There's 26 labs. - And in the Tokyo area? 280 00:24:56,270 --> 00:24:57,750 Nearby... 281 00:24:58,650 --> 00:24:59,810 11 places. 282 00:25:00,150 --> 00:25:03,580 Which ones could I go to without passing the security cameras at Mio's apartment building? 283 00:25:06,650 --> 00:25:07,850 Only one place. 284 00:25:08,110 --> 00:25:10,480 Hoshitoku University 285 00:25:08,110 --> 00:25:10,480 Department of Environmental Agriculture 286 00:25:10,900 --> 00:25:13,910 Here, Mio's University. 287 00:25:14,820 --> 00:25:15,780 Let's go. 288 00:25:16,880 --> 00:25:18,850 2:17 PM 289 00:25:18,850 --> 00:25:21,780 2:18 PM 290 00:25:19,880 --> 00:25:22,410 - So cool! - This is awesome! 291 00:25:32,210 --> 00:25:33,410 Shall we go? 292 00:25:36,420 --> 00:25:37,450 Your honor. 293 00:25:38,770 --> 00:25:42,150 Welcome! Right this way please. 294 00:25:51,980 --> 00:25:53,810 2:31 PM 295 00:25:53,810 --> 00:25:56,210 2:32 PM 296 00:26:09,100 --> 00:26:10,650 Meguro! This way! 297 00:26:12,710 --> 00:26:15,680 Restricted Area 298 00:26:18,810 --> 00:26:20,050 Open it. 299 00:26:29,680 --> 00:26:30,480 Watch out! 300 00:26:31,750 --> 00:26:32,550 Meguro! 301 00:26:37,850 --> 00:26:40,280 So you're a stalker after all. 302 00:26:40,350 --> 00:26:41,810 Wrong asshole! 303 00:26:42,050 --> 00:26:44,080 - Then who are you? - I'm The Intimidator. 304 00:26:52,550 --> 00:26:53,910 Meguro, hurry! 305 00:26:57,810 --> 00:26:59,550 Bring it on, pervert. 306 00:27:04,050 --> 00:27:06,350 I'm your opponent. 307 00:27:13,100 --> 00:27:15,250 We really can't thank you enough. 308 00:27:15,780 --> 00:27:16,710 That's OK. 309 00:27:17,350 --> 00:27:20,810 Mr. Todoroki is eager to meet the young people here today. 310 00:27:22,580 --> 00:27:26,010 Today will go down in history, wouldn't you agree? 311 00:27:40,250 --> 00:27:42,280 - Meguro, seriously? - Hang on! 312 00:27:52,800 --> 00:27:53,850 It's open! 313 00:27:55,750 --> 00:27:56,950 Just kidding! 314 00:28:07,410 --> 00:28:08,280 Handcuffs. 315 00:28:21,070 --> 00:28:22,280 - It's open. - OK. 316 00:28:27,300 --> 00:28:28,550 Bastard. 317 00:28:33,450 --> 00:28:36,580 Mio san! Wake up Mio! 318 00:28:36,750 --> 00:28:37,950 Can you hear me? 319 00:28:38,750 --> 00:28:41,050 Mio! Wake up! 320 00:28:45,850 --> 00:28:47,180 Senkawa san. 321 00:28:47,510 --> 00:28:49,910 Breathe slowly. Slowly. 322 00:28:54,780 --> 00:28:56,080 Please help. 323 00:28:57,180 --> 00:28:59,350 No worries. You're OK now. 324 00:28:59,480 --> 00:29:01,010 Not me. 325 00:29:01,650 --> 00:29:02,910 My grandpa... 326 00:29:06,010 --> 00:29:07,380 Please help him. 327 00:29:14,150 --> 00:29:16,010 2:55 PM 328 00:29:16,010 --> 00:29:17,350 2:56 PM 329 00:29:23,410 --> 00:29:24,650 Here, here. 330 00:29:31,720 --> 00:29:33,880 Please bring Mr. Todoroki here. 331 00:29:34,410 --> 00:29:35,210 OK. 332 00:29:36,410 --> 00:29:38,080 - Hurry and get him! - Yes. 333 00:30:01,650 --> 00:30:03,550 2:59 PM 334 00:30:02,370 --> 00:30:05,750 Now, it's time for the talk show you've all 335 00:30:03,550 --> 00:30:05,480 3:00 PM 336 00:30:05,810 --> 00:30:07,050 been waiting for. 337 00:30:07,750 --> 00:30:09,910 Please welcome, 338 00:30:09,970 --> 00:30:11,880 Mr. Nitobe Fumio! 339 00:30:18,220 --> 00:30:20,410 - It's Nitobe! - He's so cool. 340 00:30:23,010 --> 00:30:26,910 - You're very popular, Mr. Nitobe. - Thank you. 341 00:30:27,280 --> 00:30:30,950 Because of your recommendation, 342 00:30:30,980 --> 00:30:33,580 we have a surprise guest here today! 343 00:30:33,720 --> 00:30:35,510 That's right. 344 00:30:36,610 --> 00:30:38,410 Who on earth might it be? 345 00:30:38,480 --> 00:30:40,280 Everyone must be excited. 346 00:30:54,070 --> 00:30:57,610 And now, I'd like to welcome... 347 00:31:00,110 --> 00:31:01,450 Excuse me. 348 00:31:01,900 --> 00:31:06,680 Our surprise guest will join us in a moment, but today is 349 00:31:06,750 --> 00:31:08,450 Mr. Nitobe's birthday! 350 00:31:08,710 --> 00:31:10,750 Since it's a special day, 351 00:31:11,180 --> 00:31:13,110 we've prepared this for you. 352 00:31:14,870 --> 00:31:17,010 Everyone together please. 353 00:31:20,650 --> 00:31:21,610 Thanks. 354 00:31:23,310 --> 00:31:25,010 - Go and double check. - OK. 355 00:31:26,410 --> 00:31:28,680 Dear Nitobe san! 356 00:31:29,150 --> 00:31:30,650 Was this in the script? 357 00:31:30,680 --> 00:31:33,250 It's in the updated script we just received. 358 00:31:33,350 --> 00:31:35,380 November 18th Surprise celebration for Mr. Nitobe's birthday. 359 00:31:33,350 --> 00:31:35,380 CONFIDENTIAL ! ! 360 00:31:51,180 --> 00:31:53,950 Happy birthday Mr. Nitobe! 361 00:31:57,010 --> 00:31:59,250 It's not my birthday. Please leave. 362 00:31:59,450 --> 00:32:01,180 Don't be shy. 363 00:32:16,080 --> 00:32:19,480 Here, go now. Take this. 364 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 But it's your birthday! 365 00:32:21,950 --> 00:32:25,010 -It's a mistake! - Today's not his birthday! 366 00:32:26,310 --> 00:32:27,010 Let's go. 367 00:32:30,510 --> 00:32:31,850 Don't push! 368 00:32:44,700 --> 00:32:47,250 For your birthday, I'll show you some magic. 369 00:32:48,780 --> 00:32:51,980 - It's not my birthday! - What?! 370 00:32:52,310 --> 00:32:55,010 Today your making a fresh start in life! 371 00:32:56,670 --> 00:32:57,950 Who the hell are you!? 372 00:32:57,980 --> 00:32:59,880 Smile! 373 00:33:05,200 --> 00:33:07,080 Get in the box. 374 00:33:07,280 --> 00:33:11,450 Or else, your hit man will blow your head off. 375 00:33:20,150 --> 00:33:21,310 Intimidator... 376 00:33:24,050 --> 00:33:26,210 ...this makes us even. 377 00:33:27,110 --> 00:33:29,950 Quick! Get in, or you're dead. 378 00:33:37,970 --> 00:33:41,150 - That's magic? - Really? It's super fun! 379 00:34:19,250 --> 00:34:21,580 - What happened? - I don't know. 380 00:34:31,750 --> 00:34:35,410 From now on, I will threaten you. 381 00:34:41,770 --> 00:34:42,480 I said it. 382 00:34:45,450 --> 00:34:46,310 I said it! 383 00:34:47,620 --> 00:34:50,180 - Come this way. - Why? why? 384 00:34:50,750 --> 00:34:52,750 Sorry. 385 00:35:24,320 --> 00:35:25,550 Excuse me. 386 00:35:26,670 --> 00:35:27,810 Where are we going? 387 00:35:40,380 --> 00:35:42,610 What is the meaning of this? 388 00:35:42,750 --> 00:35:45,280 A message from Senkawa Kanji... 389 00:35:46,500 --> 00:35:48,880 I have protected Mio. 390 00:35:50,000 --> 00:35:54,110 It's your turn to be threatened. Go to the hospital immediately. 391 00:35:54,780 --> 00:35:57,910 If you don't, you'll regret it the rest of your life. 392 00:35:58,610 --> 00:35:59,880 That's it. 393 00:36:04,580 --> 00:36:05,950 Shall we? 394 00:36:13,980 --> 00:36:15,480 Hurry up! 395 00:36:20,150 --> 00:36:20,810 Please. 396 00:36:44,650 --> 00:36:46,010 You're... 397 00:36:46,450 --> 00:36:49,350 Your spy didn't tell you about me? 398 00:36:49,700 --> 00:36:52,510 I'm The Intimidator. 399 00:36:53,350 --> 00:36:55,780 I heard all about your plans. 400 00:36:56,550 --> 00:36:58,950 Getting shot in front of a crowd. 401 00:36:59,480 --> 00:37:01,510 What a show-off you are. 402 00:37:02,110 --> 00:37:07,280 Moreover, holding an innocent woman hostage and limiting her oxygen. 403 00:37:07,480 --> 00:37:09,880 You need to pick another hobby. 404 00:37:11,210 --> 00:37:14,510 As a matter of fact, your spy-abductor person, 405 00:37:14,520 --> 00:37:16,650 is in handcuffs at the lab. 406 00:37:17,610 --> 00:37:20,680 Obviously, Mio's been set free. 407 00:37:21,520 --> 00:37:25,350 Mr. Todoroki should be meeting her at the hospital about now. 408 00:37:29,310 --> 00:37:31,050 How troublesome. 409 00:37:31,380 --> 00:37:34,110 An amateur making threats. 410 00:37:36,010 --> 00:37:37,750 Why are you doing this? 411 00:37:44,650 --> 00:37:47,180 I want to ask you something. 412 00:37:47,600 --> 00:37:51,110 The Central Bay Hotel bombing two years go... 413 00:37:53,180 --> 00:37:54,880 Was that you? 414 00:37:55,850 --> 00:37:57,280 Are you kidding? 415 00:37:58,380 --> 00:38:03,250 You were conveniently present when a person needed saving. 416 00:38:04,280 --> 00:38:06,910 Overnight you became a hero. 417 00:38:07,580 --> 00:38:10,550 No matter how I look at it, you seem guilty. 418 00:38:11,050 --> 00:38:12,910 It wasn't me. 419 00:38:13,480 --> 00:38:16,290 I only knew it was going to happen, 420 00:38:16,450 --> 00:38:18,480 so I just seized the opportunity. 421 00:38:18,550 --> 00:38:21,930 You "seized the opportunity"? And people died. 422 00:38:21,970 --> 00:38:25,050 It was no big deal. Instead, 423 00:38:26,010 --> 00:38:29,050 a hero was born. And the nation loves him. 424 00:38:31,350 --> 00:38:34,910 Nowadays, people are overwhelmed with information. 425 00:38:35,380 --> 00:38:37,810 It's unclear who to trust or follow. 426 00:38:38,250 --> 00:38:41,580 All the choices are the same, and the country is disappointed. 427 00:38:41,680 --> 00:38:43,710 So I gave them what they needed. 428 00:38:43,950 --> 00:38:45,510 A real hero! 429 00:38:47,310 --> 00:38:50,310 They don't want some geezer ruling from the shadows. 430 00:38:51,350 --> 00:38:54,450 Rather, a clear leader who brings justice. 431 00:38:55,270 --> 00:38:56,810 To fulfill that, 432 00:38:57,110 --> 00:39:00,090 a vast amount of money and power was needed. 433 00:39:00,110 --> 00:39:01,010 That is why! 434 00:39:02,200 --> 00:39:04,850 Why Todoroki needed to die! 435 00:39:07,500 --> 00:39:10,080 Even if the citizens wanted to think for themselves, 436 00:39:10,750 --> 00:39:13,050 they're just not capable. 437 00:39:13,580 --> 00:39:15,650 It is for such foolish people, 438 00:39:16,410 --> 00:39:19,150 I took on that role! 439 00:39:21,900 --> 00:39:23,650 Don't you get it? 440 00:39:24,410 --> 00:39:29,850 This is the only way to improve this country. 441 00:39:43,410 --> 00:39:44,980 Did you see? 442 00:39:46,110 --> 00:39:47,610 You guys saw, right? 443 00:39:52,520 --> 00:39:55,980 This is all being sent to the hall. 444 00:40:01,120 --> 00:40:02,450 This is... 445 00:40:04,910 --> 00:40:07,680 - He's trash. - Shocking. 446 00:40:18,010 --> 00:40:20,980 What you did wasn't a threat at all. 447 00:40:22,320 --> 00:40:24,810 I'll show you a real threat. 448 00:40:27,570 --> 00:40:30,980 Nitobe Fumio. From now on, I will threaten you. 449 00:40:32,280 --> 00:40:35,110 What you did wasn't a threat at all. 450 00:40:36,750 --> 00:40:38,850 I'll show you a real threat. 451 00:40:41,970 --> 00:40:45,450 Nitobe Fumio. From now on, I will threaten you. 452 00:40:49,880 --> 00:40:52,350 Should I shoot you in the heart, 453 00:40:56,710 --> 00:40:58,380 or in the head? 454 00:40:59,000 --> 00:41:00,350 Make a choice. 455 00:41:00,950 --> 00:41:02,410 If you don't, 456 00:41:03,320 --> 00:41:04,450 I'll shoot. 457 00:41:07,650 --> 00:41:09,950 Whichever I choose, you'll still shoot me. 458 00:41:14,850 --> 00:41:17,150 Wait! I can pay you! 459 00:41:17,980 --> 00:41:20,080 You work for money, right? How much? 460 00:41:20,280 --> 00:41:21,650 100 million? 461 00:41:21,650 --> 00:41:22,980 How 'bout 200!? 462 00:41:25,250 --> 00:41:28,550 Wait! Let's fake my death! 463 00:41:28,710 --> 00:41:29,980 Isn't that good enough? 464 00:41:31,020 --> 00:41:33,850 What do you get out of killing me? 465 00:41:34,050 --> 00:41:36,650 You'll go to jail! It's meaningless! 466 00:41:45,750 --> 00:41:47,310 Wait! Stop! Don't shoot! 467 00:41:48,020 --> 00:41:50,780 I'm begging you, please don't kill me! 468 00:41:51,450 --> 00:41:52,850 I don't want to die. 469 00:41:58,400 --> 00:42:01,650 Not like this. Please don't shoot. 470 00:42:03,120 --> 00:42:04,250 Please! 471 00:42:06,310 --> 00:42:07,710 Please! 472 00:42:09,210 --> 00:42:11,950 I'll do anything! Please! 473 00:42:17,250 --> 00:42:18,380 How unfortunate. 474 00:42:28,620 --> 00:42:31,210 Nitobe Fumio is already dead. 475 00:42:34,050 --> 00:42:36,410 This is a toy gun. 476 00:42:40,220 --> 00:42:42,610 You're in government and you don't know that? 477 00:42:42,820 --> 00:42:46,510 Japan has a "Swords and Firearms Law". 478 00:42:49,510 --> 00:42:52,580 Now that, was a threat. 479 00:43:25,700 --> 00:43:27,250 You're safe. 480 00:43:29,500 --> 00:43:31,650 Thank goodness. 481 00:43:33,320 --> 00:43:35,010 What're you saying? 482 00:43:37,480 --> 00:43:42,250 I'm glad that you're safe. 483 00:43:46,440 --> 00:43:47,710 From now on, 484 00:43:49,010 --> 00:43:53,380 I'm going to spend more time with you. 485 00:43:57,510 --> 00:43:59,350 Because you're my family. 486 00:44:05,370 --> 00:44:09,410 So, I'll stop sending you money. 487 00:44:15,550 --> 00:44:17,480 Grandpa. 488 00:44:28,850 --> 00:44:31,710 Tochiotome-san told me that 489 00:44:32,170 --> 00:44:34,510 I had been asleep for a while after that. 490 00:44:35,780 --> 00:44:36,910 Soon after, 491 00:44:38,550 --> 00:44:40,910 Nitobe-san was arrested. 492 00:44:45,700 --> 00:44:49,710 My neighbor Kyoda-san suddenly disappeared. 493 00:44:51,350 --> 00:44:52,610 And... 494 00:44:53,210 --> 00:44:55,480 Hey! Where are my strained bean cakes? 495 00:44:55,710 --> 00:44:57,810 - Mmm? - Tochiotome, 496 00:44:58,250 --> 00:45:01,210 - This red bean soup is exquisite, isn't it? - Yes. 497 00:45:01,550 --> 00:45:02,680 Red bean soup? 498 00:45:03,480 --> 00:45:05,410 Leftover strained red bean paste cakes 499 00:45:05,510 --> 00:45:07,810 are what make the soup delicious! 500 00:45:09,200 --> 00:45:13,550 - Why'd you use my cakes without permission? - Didn't think we needed it. 501 00:45:14,180 --> 00:45:15,950 Meguro! Tochiotome! 502 00:45:16,610 --> 00:45:18,980 From now on, I'll be threatening you both! 503 00:45:19,150 --> 00:45:21,050 Give me some red bean soup! 504 00:45:21,750 --> 00:45:24,850 - If we don't? - If you don't... 505 00:45:24,870 --> 00:45:25,880 If we don't? 506 00:45:26,700 --> 00:45:27,810 If you don't... 507 00:45:28,650 --> 00:45:29,850 I'll pout! 508 00:45:31,800 --> 00:45:33,910 That was delicious! 34593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.