All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ima kara Anata wo Kyouhaku Shimasu Ep4 (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:06,940 Pay attention, Angelica. 2 00:00:08,410 --> 00:00:10,910 From here on, I'll be threatening you. 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,780 Tomboys like you are rare these days. 4 00:00:16,550 --> 00:00:20,150 You secretly steal things and hide them in your house. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,110 You wail at all hours, whenever it pleases you. 6 00:00:24,860 --> 00:00:27,050 You defecate when and where you please, 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,780 and when asked not to, you become hysterical and start biting. 8 00:00:31,950 --> 00:00:35,580 When a man catches your fancy, 9 00:00:35,750 --> 00:00:37,850 you chase him with your tongue hanging out. 10 00:00:38,610 --> 00:00:43,050 Your bad habits have filled your owner with grief. 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,550 - Isn't that right? - Quite so. 12 00:00:47,880 --> 00:00:49,910 Change your manners, Angelica. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,910 Or you'll get less treats, 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,280 You'll have shorter walks, 15 00:00:56,050 --> 00:00:59,410 and your favorite toys will be taken away. 16 00:01:01,130 --> 00:01:03,950 Are you listening, Angelica? 17 00:01:10,930 --> 00:01:15,450 Father, mother, time went by so quickly. 18 00:01:16,110 --> 00:01:19,110 Sevens years have passed since the accident. 19 00:01:20,510 --> 00:01:24,050 Both of you will be quite surprised 20 00:01:24,100 --> 00:01:25,810 after you hear my recent experiences. 21 00:01:25,910 --> 00:01:30,310 His name is The Intimidator and he's got quite an odd job of threatening people. 22 00:01:30,610 --> 00:01:33,050 We happened to work on a few cases together. 23 00:01:34,880 --> 00:01:38,210 No, better not report that... 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,330 You were my mom's student? 25 00:01:52,250 --> 00:01:55,580 Kunieda Yuuki 26 00:01:52,350 --> 00:01:54,850 Yes, my name is Kunieda. 27 00:01:55,910 --> 00:01:59,710 You know my mother's favorite flower. 28 00:02:00,060 --> 00:02:01,650 Yes, she told me. 29 00:02:03,010 --> 00:02:05,210 In the language of flowers, it means "passion". 30 00:02:06,110 --> 00:02:08,610 Typical of her. 31 00:02:08,730 --> 00:02:11,980 In junior high, I had a really bad temper. 32 00:02:13,010 --> 00:02:17,650 I hated studying, and every day the boredom made me crazy. 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,080 Kunieda stop. Please stop! 34 00:02:21,950 --> 00:02:25,010 When my mind wanders, I make too many. 35 00:02:25,710 --> 00:02:28,080 It's an bad habit. Have one! 36 00:02:29,550 --> 00:02:33,210 Rice cake, orange carnations, 37 00:02:34,250 --> 00:02:35,380 historical dramas, 38 00:02:35,910 --> 00:02:39,010 eggs, cats, 39 00:02:40,000 --> 00:02:43,050 horror films, pro-wrestling, and 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,750 my daughter in primary school. 41 00:02:46,260 --> 00:02:48,280 Those are my favorite thoughts. 42 00:02:48,750 --> 00:02:50,780 What are your favorite things? 43 00:02:50,780 --> 00:02:54,680 - I don't have any. - That's a waste. 44 00:02:55,450 --> 00:02:58,610 You have a lot of extra energy Kunieda. 45 00:02:58,810 --> 00:03:01,710 So, if you're mind is focused on something you like, 46 00:03:01,810 --> 00:03:03,280 you can overcome anything. 47 00:03:03,950 --> 00:03:06,280 So let's find something you like. 48 00:03:07,250 --> 00:03:10,780 You can decide your own future. 49 00:03:15,060 --> 00:03:18,080 Your mom spoke with such enthusiasm 50 00:03:18,800 --> 00:03:23,710 that after graduating I expressed my passion for cars as a mechanic. 51 00:03:24,980 --> 00:03:29,780 Occasionally, she'd drop by the factory and cheer me on. 52 00:03:31,510 --> 00:03:33,780 I had no idea! 53 00:03:33,810 --> 00:03:36,200 If only the accident hadn't happened. 54 00:03:37,050 --> 00:03:38,480 Unforgivable. 55 00:03:39,810 --> 00:03:43,410 That guy didn't even do time. He got off scot-free. 56 00:03:44,150 --> 00:03:45,710 He didn't do time? 57 00:03:47,050 --> 00:03:50,910 But the person responsible was caught and imprisoned. 58 00:03:51,650 --> 00:03:55,750 He really is a horrible guy. 59 00:03:59,550 --> 00:04:02,080 I have an important job tonight, 60 00:04:02,150 --> 00:04:06,250 so I really wanted to pay respect to my teacher before that. 61 00:04:12,280 --> 00:04:13,480 Mio-san! 62 00:04:13,780 --> 00:04:15,110 What's up? 63 00:04:15,410 --> 00:04:18,780 - You want to work with us again? - No way! 64 00:04:16,410 --> 00:04:25,410 Threat Shop Hideout 65 00:04:20,680 --> 00:04:23,310 - Is it just you here? - Yup. 66 00:04:23,780 --> 00:04:25,910 Senkawa and Meguro are on a job. 67 00:04:25,910 --> 00:04:30,480 I wanted to ask about a real crime. 68 00:04:31,130 --> 00:04:34,280 He really is a horrible guy. 69 00:04:35,130 --> 00:04:38,350 What Kunieda-san had said was worrying me after all. 70 00:04:40,550 --> 00:04:44,410 I have a special favor to ask... 71 00:04:46,450 --> 00:04:50,510 As I expected, threatening Angelica was difficult, even for me. 72 00:04:50,530 --> 00:04:53,050 So why'd you take the job? 73 00:04:53,550 --> 00:04:57,000 Because it's not nice to scold your pet, then have them hate you. 74 00:04:57,380 --> 00:04:58,950 But I seem to be in luck. 75 00:04:58,950 --> 00:05:00,910 I wonder if it's today's horoscope. 76 00:05:01,080 --> 00:05:03,310 I've been finding lot's of good material. 77 00:05:06,750 --> 00:05:10,510 I've seen your face somewhere... 78 00:05:10,910 --> 00:05:12,180 Now I remember! 79 00:05:12,380 --> 00:05:15,010 You're that university student who can only make rice cakes. 80 00:05:15,280 --> 00:05:19,450 Don't tell me you've come begging to be let back in. 81 00:05:19,550 --> 00:05:20,850 No, I didn't. 82 00:05:21,510 --> 00:05:22,650 Then why are you here? 83 00:05:22,850 --> 00:05:24,750 And why would I tell you? 84 00:05:25,010 --> 00:05:26,050 I'll be leaving. 85 00:05:28,280 --> 00:05:30,580 Tochiotome, why did she come here? 86 00:05:30,810 --> 00:05:33,250 I'm not telling... 87 00:05:33,350 --> 00:05:36,000 You've known me longer than her. 88 00:05:36,150 --> 00:05:38,100 Gotta a people problem? 89 00:05:38,150 --> 00:05:40,750 Probably how Aneglica feels. 90 00:05:44,510 --> 00:05:46,150 The next day 91 00:05:48,980 --> 00:05:51,550 Where's my car? 92 00:05:52,250 --> 00:05:54,550 Car towed for illegal parking. - Yokohama Police 93 00:05:58,680 --> 00:06:02,310 Today is Wednesday, so the trash needs to be thrown out. 94 00:06:02,750 --> 00:06:05,650 Is this flammable waste? 95 00:06:05,750 --> 00:06:07,980 Aluminium foil's flammable, right? 96 00:06:14,650 --> 00:06:17,750 - Good morning. - Good morning. 97 00:06:17,750 --> 00:06:19,990 Can I take your trash out too? 98 00:06:20,000 --> 00:06:23,750 No, no I won't let others carry my dirty trash. 99 00:06:24,080 --> 00:06:25,910 - Relax, it's OK. - No, no that's... 100 00:06:25,910 --> 00:06:26,980 Excuse me. 101 00:06:27,350 --> 00:06:29,610 Kanesaka Mio-san? 102 00:06:31,510 --> 00:06:33,080 Yokohama Police. 103 00:06:33,850 --> 00:06:34,950 Police? 104 00:06:36,310 --> 00:06:38,080 It's so hot. 105 00:06:37,010 --> 00:06:41,410 Yokohama Train Station 106 00:06:38,180 --> 00:06:40,380 No wonder this morning's horoscope was so negative. 107 00:06:49,780 --> 00:06:51,210 This way. 108 00:07:05,250 --> 00:07:07,550 From now on, I will threaten you. 109 00:07:08,010 --> 00:07:09,380 Subtitles by mahfuza19 110 00:07:20,950 --> 00:07:23,750 What?! Mio-san was arrested? 111 00:07:23,780 --> 00:07:26,950 - Is it because of us? - Tochiotome... 112 00:07:24,250 --> 00:07:26,950 Episode 4 113 00:07:27,480 --> 00:07:29,410 What'd she say yesterday? 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,350 I won't tell you. 115 00:07:32,510 --> 00:07:34,550 Mio-san is relying on me. 116 00:07:34,810 --> 00:07:38,580 Does it have something to do with the police? 117 00:07:42,550 --> 00:07:45,780 You've come here voluntarily, and your cooperation is appreciated. 118 00:07:45,810 --> 00:07:48,980 Did they find out about my work for The Intimidator? 119 00:07:49,130 --> 00:07:52,010 Or could it be about the favor I asked Tochiotome? 120 00:07:52,410 --> 00:07:55,310 I wanted to inquire about your relationship to someone. 121 00:07:55,650 --> 00:07:57,410 Kunieda Yuuki. 122 00:07:57,800 --> 00:07:59,610 Kunieda Yuuki-san? 123 00:08:00,180 --> 00:08:02,750 I met him for the first time yesterday. 124 00:08:03,010 --> 00:08:04,550 Has he done something? 125 00:08:04,600 --> 00:08:07,610 He attacked a man last night. 126 00:08:13,200 --> 00:08:14,280 Kunieda-san? 127 00:08:14,780 --> 00:08:19,210 The victim was Soejima Kuniaki. Have you heard this name before? 128 00:08:19,330 --> 00:08:20,650 Soejima-san? 129 00:08:21,680 --> 00:08:24,350 This is the first time I'm hearing it. 130 00:08:24,600 --> 00:08:31,610 Seven years ago, a university student ran a red light and hit your parent's car. 131 00:08:31,620 --> 00:08:36,410 Soejima Kuniaki owned the car that killed your parents. He was also a passenger that night. 132 00:08:38,260 --> 00:08:41,850 Mio's grandfather definitely has police contacts. 133 00:08:42,380 --> 00:08:45,350 But she wants nothing to do with him, 134 00:08:45,680 --> 00:08:48,110 so she's left the documents in our hands. 135 00:08:48,480 --> 00:08:52,810 Her father died instantly, and her mother died later at the hospital. 136 00:08:52,850 --> 00:08:55,380 Losing both her parents at once, 137 00:08:56,310 --> 00:08:58,510 poor Mio. 138 00:08:59,950 --> 00:09:02,950 Soejima Kuniaki had no idea who Kunieda was. 139 00:09:03,450 --> 00:09:05,680 But when Kunieda was running away, 140 00:09:06,380 --> 00:09:09,350 he said, "I'll definitely kill you next time." 141 00:09:12,330 --> 00:09:13,480 Sorry to disturb. 142 00:09:16,060 --> 00:09:19,580 Someone has come to pick you up. You're free to leave. 143 00:09:28,010 --> 00:09:32,150 Nitobe-san. Did that person ask you to pick me up? 144 00:09:32,350 --> 00:09:34,510 I asked your grandfather. 145 00:09:34,810 --> 00:09:37,910 He's worried about you. 146 00:09:50,280 --> 00:09:52,980 It's been a while Mio. 147 00:09:53,730 --> 00:09:57,150 You asked Nitobe-san to bring me here. 148 00:09:57,200 --> 00:10:02,880 Apparently he went to the police to ask about you of his own accord. 149 00:10:02,900 --> 00:10:04,850 He went to such lengths? 150 00:10:05,280 --> 00:10:09,480 It's better not to have contact with people like Kunieda-san. 151 00:10:09,680 --> 00:10:13,080 Leave the police to me. 152 00:10:13,380 --> 00:10:16,780 Kunieda-san was my mother's student. 153 00:10:16,800 --> 00:10:17,980 I won't neglect him. 154 00:10:17,980 --> 00:10:20,350 Don't stick your nose in this! 155 00:10:22,910 --> 00:10:28,010 Even if you were to pity him, it wouldn't be enough for you. 156 00:10:28,310 --> 00:10:34,210 I'm not listening to someone who won't even visit his daughter's grave on the anniversary of her death. 157 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 I'm leaving now. 158 00:10:42,480 --> 00:10:46,310 And please don't send money or letters ever again. 159 00:10:46,580 --> 00:10:50,210 I can't understand people like you. 160 00:11:02,810 --> 00:11:04,680 Hello... 161 00:11:12,330 --> 00:11:14,910 I wonder if Mio-san is OK? 162 00:11:15,410 --> 00:11:18,280 Police questionings can take a toll on young girls. 163 00:11:18,350 --> 00:11:23,350 Suddenly losing her parents in an accident, then cutting off all ties with her grandfather. 164 00:11:23,480 --> 00:11:25,850 She must feel so lonely. 165 00:11:26,380 --> 00:11:29,510 If you're so worried about her, go and see how she's doing. 166 00:11:29,710 --> 00:11:33,050 I want to, but I have a programming deadline. 167 00:11:33,380 --> 00:11:36,610 Starting today I have a special soup stock class. 168 00:11:41,600 --> 00:11:43,310 Why me? 169 00:11:43,710 --> 00:11:46,870 It makes it seem like she's part of our group. 170 00:11:46,880 --> 00:11:48,210 Senkawa Kanji. 171 00:11:48,750 --> 00:11:51,980 Even though you're good looking, you let it go to waste, 172 00:11:52,080 --> 00:11:54,950 since you're seriously unpopular with women, right? 173 00:11:55,410 --> 00:11:56,680 Isn't that right? 174 00:11:58,710 --> 00:12:00,010 Is it? 175 00:12:05,180 --> 00:12:07,650 Where the hell is she? 176 00:12:07,910 --> 00:12:11,550 Do you have some kind of business with Mio-san? 177 00:12:11,680 --> 00:12:14,110 Yeah, but it's no big deal. 178 00:12:14,310 --> 00:12:17,110 She said you're not her boyfriend... 179 00:12:17,950 --> 00:12:19,100 are you her stalker? 180 00:12:19,310 --> 00:12:21,150 You're the guy that's been following her. 181 00:12:21,280 --> 00:12:23,180 Kyoda-san? 182 00:12:23,680 --> 00:12:25,280 You're here too? 183 00:12:25,350 --> 00:12:26,950 What did the police want? 184 00:12:27,550 --> 00:12:29,810 - I was worried. - I'm sorry. 185 00:12:30,710 --> 00:12:32,380 My neighbor Kyoda-san. 186 00:12:33,810 --> 00:12:36,580 You're councillor Nitobe-san, right? 187 00:12:36,810 --> 00:12:39,110 Mio-san, You know such an amazing person. 188 00:12:39,300 --> 00:12:42,610 - Hello, are you a university student? - I'm political science major. 189 00:12:42,950 --> 00:12:45,080 I support your policies. 190 00:12:46,200 --> 00:12:47,950 Thank you very much. 191 00:12:49,250 --> 00:12:51,050 - And you are... - I'm 192 00:12:51,050 --> 00:12:53,580 Just an acquaintance. He's nobody. 193 00:12:55,100 --> 00:12:56,250 Well then, 194 00:12:56,510 --> 00:12:59,010 I need to meet your grandfather. 195 00:12:59,710 --> 00:13:00,850 Goodbye. 196 00:13:04,950 --> 00:13:08,350 Sorry to worry you, everything's fine. 197 00:13:08,400 --> 00:13:10,280 If you need something, call me. 198 00:13:16,070 --> 00:13:19,380 - What're you doing here? - I didn't want to come. 199 00:13:19,480 --> 00:13:25,780 The others were busy, they begged me to look in on you, so I came here specially. 200 00:13:26,210 --> 00:13:30,380 So you didn't tell the police about us, did you? 201 00:13:30,550 --> 00:13:32,250 No. Not a word. 202 00:13:32,280 --> 00:13:33,180 Then about what? 203 00:13:33,950 --> 00:13:37,910 An acquaintance of mine was involved in an incident. 204 00:13:38,250 --> 00:13:39,350 Incident? 205 00:13:49,570 --> 00:13:52,050 You want to search for a guy called Kunieda Yuuki? 206 00:13:52,510 --> 00:13:54,510 Why are you looking for him? 207 00:13:54,600 --> 00:14:00,450 I want Kunieda-san himself to tell me why he attacked Soejima. 208 00:14:00,770 --> 00:14:03,150 He hated him, so he lashed out. 209 00:14:03,880 --> 00:14:07,610 It seems he even hates the car that caused the accident. 210 00:14:07,900 --> 00:14:09,910 He definitely wants revenge. 211 00:14:10,180 --> 00:14:15,470 If it's revenge, why's he waited so long? Of course it's wrong, but... 212 00:14:15,650 --> 00:14:19,710 What if Soejima was driving the car seven years ago? 213 00:14:21,380 --> 00:14:25,710 Soejima could have been drunk and that's what caused the collision. 214 00:14:26,280 --> 00:14:27,980 According to the report, 215 00:14:28,350 --> 00:14:30,380 Onishi Takashi was the driver, right? 216 00:14:32,010 --> 00:14:33,110 Yes. 217 00:14:33,610 --> 00:14:38,650 Onishi was released from prison three years ago and landed a great job in a good company. 218 00:14:39,250 --> 00:14:41,510 It's called "SJ Material". 219 00:14:41,750 --> 00:14:43,450 SJ Material? 220 00:14:43,980 --> 00:14:48,580 Soejima's father runs the company and Soejima is an employee. 221 00:14:49,350 --> 00:14:53,650 Onishi was promoted and is currently working at the Singapore branch. 222 00:14:54,210 --> 00:14:57,210 It was the reward for taking the rap for Soejima. 223 00:14:57,510 --> 00:15:03,410 Recently, Kunieda somehow found out Soejima was the actual driver. 224 00:15:03,410 --> 00:15:05,680 That's why he wants to kill Soejima. 225 00:15:05,680 --> 00:15:08,810 So he's taking revenge on behalf of Mio's mom. 226 00:15:09,810 --> 00:15:13,480 Who was driving and revenge are just speculation. 227 00:15:13,510 --> 00:15:16,510 First, let's look for Kunieda-san and 228 00:15:16,520 --> 00:15:20,580 We don't look for people. We're not detectives. 229 00:15:22,470 --> 00:15:25,450 But I do have one suggestion. 230 00:15:26,610 --> 00:15:30,980 You can ask us to threaten Soejima. 231 00:15:31,010 --> 00:15:33,180 Threaten Soejima? 232 00:15:33,450 --> 00:15:37,500 Soejima seems to be wealthy with deep pockets. 233 00:15:37,520 --> 00:15:38,950 I don't want his money. 234 00:15:39,050 --> 00:15:42,210 But can you find Kunieda on your own? 235 00:15:44,110 --> 00:15:46,350 I'll go meet this Soejima person. 236 00:15:46,610 --> 00:15:50,980 And you'll introduce yourself as the victim's daughter? 237 00:15:51,480 --> 00:15:54,210 Let's just confirm whether the story is true or not. 238 00:15:54,910 --> 00:15:56,250 And if it is true, 239 00:15:57,680 --> 00:15:59,710 I will persuade him to turn himself in. 240 00:15:59,870 --> 00:16:00,880 Turn himself in? 241 00:16:01,120 --> 00:16:04,310 A good natured person like you, ignorant of the ways of the world? 242 00:16:04,450 --> 00:16:06,350 You think you can handle that? 243 00:16:06,750 --> 00:16:08,210 Leave it to me. 244 00:16:08,520 --> 00:16:10,680 You're still trying to turn this into a job. 245 00:16:11,380 --> 00:16:12,650 It's nothing new but 246 00:16:12,950 --> 00:16:15,710 I was a fool to have asked you. 247 00:16:15,770 --> 00:16:17,050 Goodbye. 248 00:16:21,300 --> 00:16:24,880 She wants to reason with a guy who might have killed her parents... 249 00:16:24,910 --> 00:16:27,750 "A good natured girl, ignorant of the way of this world." 250 00:16:28,220 --> 00:16:30,500 Are we going to neglect her? 251 00:17:00,410 --> 00:17:03,250 Soejima's here. How's Mio doing? 252 00:17:03,550 --> 00:17:07,050 She's OK. If things go sideways, I'll jump in. 253 00:17:13,980 --> 00:17:17,510 Soejima Kuniaki 254 00:17:16,280 --> 00:17:19,010 You contacted me about Kunieda-san? 255 00:17:19,010 --> 00:17:22,110 Yes, I have something to ask you. 256 00:17:25,320 --> 00:17:27,010 Are you Kunieda's girlfriend? 257 00:17:27,350 --> 00:17:30,410 No, I'm a sort of acquaintance. 258 00:17:31,650 --> 00:17:33,810 Isn't he an auto mechanic? 259 00:17:34,410 --> 00:17:36,980 Isn't he a loser, jealous of rich people? 260 00:17:38,450 --> 00:17:40,310 Shall we settle this privately? 261 00:17:42,850 --> 00:17:48,750 Didn't Kunieda-san target you because of the car accident? 262 00:17:49,750 --> 00:17:52,250 If that's the case, then you should... 263 00:17:55,180 --> 00:17:58,750 The guy who stole my car caused the accident. 264 00:17:59,450 --> 00:18:00,780 A foreigner. 265 00:18:01,450 --> 00:18:03,550 - A foreigner? - I was car-jacked. 266 00:18:04,210 --> 00:18:06,910 Bcause it was a hit and run, I was a suspect. 267 00:18:07,480 --> 00:18:11,280 Hit and run? What on earth are you talking about? 268 00:18:13,320 --> 00:18:15,450 What accident are you talking about? 269 00:18:19,620 --> 00:18:21,750 Excuse me, please move your car. 270 00:18:21,910 --> 00:18:22,980 Sorry. 271 00:18:24,420 --> 00:18:26,610 So what did you want to talk to me about? 272 00:18:27,050 --> 00:18:28,210 I should go. 273 00:18:29,280 --> 00:18:32,550 Kanesaka Yohei, and Kanesaka Nanami. 274 00:18:34,110 --> 00:18:36,100 Do those names ring a bell? 275 00:18:36,300 --> 00:18:38,550 Kanesaka? Who are they? 276 00:18:40,480 --> 00:18:45,680 Seven years ago, your car crashed into theirs and killed them. 277 00:18:46,080 --> 00:18:47,950 They were my parents. 278 00:18:49,310 --> 00:18:52,680 Kunieda-san was a student of my mother. 279 00:18:53,880 --> 00:18:59,750 Was it you driving the car that night? 280 00:19:00,650 --> 00:19:04,010 I'm wrong, aren't I? Kunieda-san was mistaken, right? 281 00:19:08,080 --> 00:19:11,150 Ah, that accident? 282 00:19:14,510 --> 00:19:16,880 It was me. I was driving. 283 00:19:19,200 --> 00:19:24,850 I just bought that car. I was drunk and hit another car. 284 00:19:26,000 --> 00:19:29,510 Unfortunately, your parents were in the wrong place at the wrong time. 285 00:19:31,970 --> 00:19:33,210 It was you? 286 00:19:37,180 --> 00:19:38,210 Got you. 287 00:19:39,800 --> 00:19:42,250 Just now, you believed me, didn't you? 288 00:19:43,750 --> 00:19:47,110 Well, even if I did do it, there's no evidence. 289 00:19:48,000 --> 00:19:51,280 Besides, the criminal has already been found guilty and punished. 290 00:19:51,980 --> 00:19:54,510 You should pay for your crimes. 291 00:19:55,850 --> 00:19:57,350 Please turn yourself in. 292 00:20:00,410 --> 00:20:02,010 And what's your plan? 293 00:20:04,800 --> 00:20:09,010 You want to complain about what happened seven years ago? 294 00:20:10,980 --> 00:20:13,480 I can send you to meet your parents. 295 00:20:24,150 --> 00:20:24,550 Who's that? 296 00:20:24,750 --> 00:20:27,650 Hello. I'm an acquaintance known as The Intimidator. 297 00:20:28,850 --> 00:20:29,880 The Intimidator? 298 00:20:30,980 --> 00:20:32,510 Quite a gem you've got there. 299 00:20:33,020 --> 00:20:36,610 Apparently you even brought your friend to threaten me, right? 300 00:20:37,410 --> 00:20:40,480 No, I'm here on official business. 301 00:20:40,720 --> 00:20:46,380 Soejima Kuniaki-san, would you like me to threaten Kunieda Yuuki? 302 00:20:46,600 --> 00:20:47,780 Hang on a minute please! 303 00:20:48,050 --> 00:20:51,080 Kunieda has the intention of killing you. 304 00:20:51,480 --> 00:20:54,650 If you sign up now, I'll give you a good deal. 305 00:20:54,680 --> 00:20:56,550 - What the hell?! - I don't need it. 306 00:20:56,710 --> 00:20:59,480 I have my own people for these matters. 307 00:21:03,080 --> 00:21:04,380 For the coffee. 308 00:21:09,310 --> 00:21:11,410 Please stop soliciting jobs! 309 00:21:11,650 --> 00:21:14,980 Let's go. You might find the person you wanted to meet. 310 00:21:17,310 --> 00:21:18,150 Wait! 311 00:21:19,920 --> 00:21:21,510 Where did Meguro go? 312 00:21:28,310 --> 00:21:29,480 Look, we found him! 313 00:21:32,710 --> 00:21:33,550 Kunieda-san? 314 00:21:33,650 --> 00:21:37,610 If we kept an eye on Soejima long enough, I had a feeling Kunieda would reappear. 315 00:21:54,900 --> 00:21:56,310 Aren't you going to stop him? 316 00:21:57,950 --> 00:21:59,080 Kunieda-san! 317 00:22:03,250 --> 00:22:04,380 Watch out! 318 00:22:05,310 --> 00:22:06,480 What's going on? 319 00:22:24,580 --> 00:22:28,310 Soejima is the devil incarnate, isn't he? 320 00:22:28,650 --> 00:22:33,380 I found out he was involved in a hit and run. 321 00:22:33,750 --> 00:22:35,980 The victim was a 60 year old man. 322 00:22:36,210 --> 00:22:39,750 Soejimi ran a red light, hit the old man, 323 00:22:39,920 --> 00:22:41,410 and took off. 324 00:22:42,250 --> 00:22:45,680 Nearby security cameras confirmed that 325 00:22:45,970 --> 00:22:49,610 it was Soejima's car from the license plate. 326 00:22:49,720 --> 00:22:54,480 But Soejima claimed his car was stolen before the accident. 327 00:22:54,480 --> 00:22:57,710 The security cameras supported Soejima's alibi. 328 00:22:58,500 --> 00:23:00,580 The guy behind the wheel isn't Soejima. 329 00:23:01,010 --> 00:23:03,180 He doesn't look Japanese. 330 00:23:03,550 --> 00:23:08,080 Soejima's car was abandoned far from the scene of the accident. 331 00:23:08,550 --> 00:23:11,150 So Soejima wasn't driving? 332 00:23:11,380 --> 00:23:13,350 You think he's a good person? 333 00:23:13,880 --> 00:23:16,010 He hired a cleaner to fix things. 334 00:23:16,510 --> 00:23:17,480 A "cleaner"? 335 00:23:18,220 --> 00:23:21,780 Soejima said, "I have my own people for these matters." 336 00:23:22,280 --> 00:23:27,180 It's possible that he hired a cleaner to cover up the hit and run. 337 00:23:27,870 --> 00:23:29,050 What's a cleaner? 338 00:23:32,610 --> 00:23:34,580 Support staff for hitmen and spies. 339 00:23:34,780 --> 00:23:40,610 Cleaners are pros who quickly and discretely dispose of anything from household appliances to dead bodies. 340 00:23:40,880 --> 00:23:46,010 Kunieda attacked Soejima because maybe he knew about the hit and run. 341 00:23:46,620 --> 00:23:49,310 So what are you going to do? Threaten him? 342 00:23:49,370 --> 00:23:50,850 Of course! 343 00:23:51,180 --> 00:23:55,050 I'll threaten him with the hit and run from last month and from seven years ago. 344 00:23:55,250 --> 00:23:58,410 Please don't! It's wrong to- 345 00:23:58,450 --> 00:24:00,980 You want to try persuading him again? 346 00:24:01,080 --> 00:24:03,050 You saw how that went. 347 00:24:03,100 --> 00:24:05,950 You have no say in this. 348 00:24:06,850 --> 00:24:10,410 It's a matter to be solved by the samurai's code. Please step back. 349 00:24:10,410 --> 00:24:11,980 But intimidation is a crime. 350 00:24:12,150 --> 00:24:16,480 Then why didn't you stop Kunieda right away? 351 00:24:19,080 --> 00:24:23,550 Did you secretly want him to kill Soejima? 352 00:24:27,310 --> 00:24:29,110 Always do the right thing. 353 00:24:29,610 --> 00:24:35,180 Be gentle, and help people in need. 354 00:24:35,380 --> 00:24:40,080 Doing the "right thing" and being a "kind person". 355 00:24:42,610 --> 00:24:46,780 Those were my mother's dying wishes for me. 356 00:24:46,910 --> 00:24:50,110 That's why I don't want to hate anyone. 357 00:24:55,150 --> 00:24:56,810 Your mother's wishes, 358 00:24:59,580 --> 00:25:01,580 Those wishes... 359 00:25:02,410 --> 00:25:03,850 are a curse. 360 00:25:05,650 --> 00:25:08,710 Always "do the right thing"? "Be kind"? 361 00:25:09,180 --> 00:25:13,950 Isn't it natural to be angry, or feel you can't forgive someone? 362 00:25:16,110 --> 00:25:20,250 You're just suppressing your emotions. 363 00:25:21,780 --> 00:25:27,150 A guy that takes a precious person's life can't be forgiven just like that. 364 00:25:30,720 --> 00:25:34,080 What are your real feelings? 365 00:25:37,710 --> 00:25:39,380 From my perspective, 366 00:25:41,080 --> 00:25:44,710 your keeping yourself in a state of denial. 367 00:25:46,950 --> 00:25:51,550 In other words, a cursed princess raised by a witch. 368 00:25:52,270 --> 00:25:53,450 It's unhealthy! 369 00:25:53,480 --> 00:25:55,010 Senkawa Kanji! 370 00:25:55,080 --> 00:26:00,290 It's unimaginable, that a greedy money grubber like you would ever understand - 371 00:26:00,310 --> 00:26:01,250 That's why! 372 00:26:02,480 --> 00:26:06,010 I've lived my whole life, denying myself. 373 00:26:08,650 --> 00:26:15,010 The opinion of an ordinary acquaintance carries no meaning for me at all. 374 00:26:25,680 --> 00:26:26,550 Listern, Mio. 375 00:26:27,850 --> 00:26:30,110 If your dad and I happen to be far away, 376 00:26:30,250 --> 00:26:33,110 and no one's here to make oden stew for you, 377 00:26:33,410 --> 00:26:34,710 don't ever blame anyone. 378 00:26:35,680 --> 00:26:38,880 Don't be angry, just forgive. 379 00:26:39,580 --> 00:26:41,180 You can do that, right Mio? 380 00:26:53,450 --> 00:26:56,050 "A cursed princess bought up by a witch?" 381 00:26:56,610 --> 00:26:58,050 "It's unhealthy!" 382 00:26:58,910 --> 00:27:02,380 "I've lived my whole life denying myself." 383 00:27:04,510 --> 00:27:05,680 "A witch's curse"? 384 00:27:07,780 --> 00:27:12,710 Senkawa-san's words are piercing me like thorns. 385 00:27:14,710 --> 00:27:18,750 Your udon noodles taste ordinary but are quite springy! Were they handmade? 386 00:27:18,800 --> 00:27:20,910 The secret is fermenting them overnight. 387 00:27:21,000 --> 00:27:22,910 You should've said you were making udon. 388 00:27:23,010 --> 00:27:24,110 I just bought this. 389 00:27:24,280 --> 00:27:26,910 I didn't make any for you. 390 00:27:27,280 --> 00:27:30,010 You said such horrible things to Mio-san. 391 00:27:36,250 --> 00:27:38,480 What about Soejima? What are you gonna do? 392 00:27:38,910 --> 00:27:41,280 We need evidence against him. 393 00:27:41,980 --> 00:27:45,750 We'll talk to the cleaners and make that the evidence. 394 00:27:45,750 --> 00:27:47,680 Do you know any cleaners? 395 00:27:48,580 --> 00:27:50,580 Cleaners work from the shadows. 396 00:27:51,080 --> 00:27:53,780 Why don't we ask Taka from Yokosuka? 397 00:27:54,710 --> 00:27:57,010 His wife's expecting, so he's cleaned up his act. 398 00:27:57,350 --> 00:27:58,550 Tooru would know. 399 00:27:59,410 --> 00:28:00,650 Missing. 400 00:28:01,420 --> 00:28:03,710 I heard he effed up, and got himself iced. 401 00:28:08,350 --> 00:28:11,180 Why not ask someone who uses cleaners? 402 00:28:11,450 --> 00:28:12,510 A customer? 403 00:28:15,080 --> 00:28:16,610 Why not? 404 00:28:19,780 --> 00:28:23,180 But need something to hang over them... 405 00:28:25,080 --> 00:28:26,410 Got it! 406 00:28:30,470 --> 00:28:32,810 Proper grooming is quite important, 407 00:28:35,000 --> 00:28:37,180 especially if you're a gang leader. 408 00:28:38,280 --> 00:28:41,980 Intimidator... 409 00:28:42,170 --> 00:28:46,710 I'm wondering if you could introduce me to a well informed cleaner. 410 00:28:48,310 --> 00:28:50,380 What do I get in trade? 411 00:28:52,280 --> 00:28:54,410 An end to your women troubles. 412 00:28:55,650 --> 00:28:57,510 The blonde Ukrainian. 413 00:29:01,380 --> 00:29:04,680 She's my woman, but there's no trouble. 414 00:29:05,650 --> 00:29:08,580 There is with your other girl, Angelica. 415 00:29:12,970 --> 00:29:15,410 I got this from the Ukrainian. 416 00:29:16,510 --> 00:29:18,500 If this gets out, 417 00:29:18,600 --> 00:29:21,450 your gang will see you in a different light. 418 00:29:22,510 --> 00:29:26,250 When ever they think of you, 419 00:29:26,580 --> 00:29:28,810 They'll remember those images... 420 00:29:29,550 --> 00:29:31,110 Angelica... 421 00:29:34,570 --> 00:29:35,850 All done. 422 00:29:47,350 --> 00:29:49,850 A store in Chinatown,"Small Wolf"... 423 00:29:50,950 --> 00:29:53,210 They specialize in cleaning. 424 00:29:54,810 --> 00:29:57,210 Tell 'em I sent you. 425 00:30:04,000 --> 00:30:06,880 5 million to clean up the accident? 426 00:30:07,210 --> 00:30:11,450 As we expected, Soejima hired these guys to clean up the hit and run. 427 00:30:11,910 --> 00:30:15,410 As insurance, the cleaners took photos with Soejima. 428 00:30:15,910 --> 00:30:18,450 - Is that the Orvis guy? - Yeah. 429 00:30:18,810 --> 00:30:21,880 His boss should be well connected. 430 00:30:22,750 --> 00:30:25,050 OK! With this, we can threaten Soejima! 431 00:30:25,180 --> 00:30:27,810 Are you really going to threaten Soejima? 432 00:30:28,800 --> 00:30:32,780 When did we start doing that without a client to pay us? 433 00:30:34,810 --> 00:30:37,750 Mio san won't pay us to do this. 434 00:30:39,310 --> 00:30:42,480 We do have a client... 435 00:30:45,610 --> 00:30:48,450 I don't have the courage to meet Soejima-san again. 436 00:30:48,770 --> 00:30:51,380 nor a chance to speak with Kunieda-san. 437 00:30:52,820 --> 00:30:55,880 Is this what it feels like to be the living dead? 438 00:30:56,200 --> 00:30:57,310 Right, Mio? 439 00:30:57,980 --> 00:30:59,810 I wasn't listening. 440 00:31:00,080 --> 00:31:03,210 Again? I said we should go to this movie. 441 00:31:03,310 --> 00:31:05,780 It's about a princess with no family, 442 00:31:05,780 --> 00:31:08,780 and a witch turns her into a zombie! 443 00:31:09,180 --> 00:31:10,010 A witch's curse... 444 00:31:10,250 --> 00:31:13,290 Yes! And she must find love before 445 00:31:13,310 --> 00:31:17,780 the flower petals start falling, or she'll be a zombie forever! 446 00:31:18,050 --> 00:31:20,110 A zombie forever... 447 00:31:20,450 --> 00:31:22,880 There's a ton of movies I want to see, 448 00:31:22,950 --> 00:31:25,480 but I'm just too busy these days. 449 00:31:25,500 --> 00:31:27,780 Do you feel sorry for the Zombies? 450 00:31:28,410 --> 00:31:31,210 If it's hard to understand, we can watch it twice. 451 00:31:31,310 --> 00:31:34,150 - That's OK, you two have fun. - Are you sure? 452 00:31:34,350 --> 00:31:36,220 - Yeah. - OK, see you. 453 00:31:48,580 --> 00:31:50,050 You are... 454 00:31:50,310 --> 00:31:51,150 Ciao. 455 00:31:53,410 --> 00:32:02,150 Blue Dragon Bar 456 00:31:54,610 --> 00:31:58,080 Sorry, to disturb your work. 457 00:31:58,510 --> 00:32:01,810 That Mio-san woman has too many scruples. 458 00:32:02,510 --> 00:32:06,580 In a place like this, you can torture people as much as you like. 459 00:32:06,800 --> 00:32:08,780 No good comes from violence. 460 00:32:08,920 --> 00:32:12,270 You can't survive in this dark world with such sweet talk. 461 00:32:12,310 --> 00:32:13,710 I'm going shopping. 462 00:32:13,720 --> 00:32:15,880 Please don't break anything. 463 00:32:17,250 --> 00:32:20,410 So, why'd you want to meet Mio? 464 00:32:21,010 --> 00:32:23,780 I wanted to ask why she met Soejima. 465 00:32:24,150 --> 00:32:26,910 Like an idiot, she was asking him to turn himself in. 466 00:32:29,750 --> 00:32:32,050 Confessing is the last thing on that guy's mind. 467 00:32:32,080 --> 00:32:33,510 I know. 468 00:32:35,180 --> 00:32:39,180 He pretends to be a good person and walks around all high and mighty. 469 00:32:41,020 --> 00:32:44,050 Are you soejima's friend? 470 00:32:44,910 --> 00:32:46,350 What are you going to do to me? 471 00:32:52,970 --> 00:32:57,550 Kunieda-san, is there anyone you'd like us to intimidate? 472 00:33:00,250 --> 00:33:02,410 It would be money well spent. 473 00:33:02,980 --> 00:33:04,680 I could even fulfill your wish... 474 00:33:05,580 --> 00:33:07,150 and kill Soejima. 475 00:33:09,350 --> 00:33:12,730 Soejima, aren't you drinking a little too much to drive home safely? 476 00:33:12,780 --> 00:33:15,180 It'll be dangerous if you get caught, right? 477 00:33:15,250 --> 00:33:17,650 I can afford to clean up any problem... 478 00:33:18,350 --> 00:33:21,550 Another round! Bring the bottle! 479 00:33:30,080 --> 00:33:31,710 You're under arrest. 480 00:33:31,980 --> 00:33:33,310 Don't drink and drive. 481 00:33:33,680 --> 00:33:36,110 It's "don't drive if you're going to drink". 482 00:33:42,120 --> 00:33:43,410 Mio-san, please come in. 483 00:33:44,680 --> 00:33:46,280 Senkawa-san, 484 00:33:46,420 --> 00:33:48,450 Why'd you ask me to rush over? 485 00:33:57,550 --> 00:34:00,580 Kunieda san asked me to intimidate someone. 486 00:34:00,970 --> 00:34:04,750 I thought it'd be better if you were a witness. 487 00:34:07,610 --> 00:34:09,180 Soejima Kuniaki, 488 00:34:11,550 --> 00:34:13,850 From now, I will threaten you. 489 00:34:15,200 --> 00:34:19,010 Admit that the hit and run seven years ago that killed Mio's parents, 490 00:34:19,900 --> 00:34:21,550 and the hit and run from last month... 491 00:34:23,180 --> 00:34:25,250 were both your doing. 492 00:34:25,910 --> 00:34:28,050 I'd be a fool to confess all that. 493 00:34:28,350 --> 00:34:31,150 What?! You're a fool if you don't admit it! 494 00:34:31,150 --> 00:34:35,210 What proof is there that I did it? Where's the evidence? 495 00:34:40,680 --> 00:34:43,850 You hired cleaners to cover your tracks last month. 496 00:34:44,450 --> 00:34:49,180 Seven years ago, you hired the same cleaners, didn't you? 497 00:34:49,210 --> 00:34:52,180 You have a lot of friends in the underworld. 498 00:34:54,010 --> 00:34:55,280 How much? 499 00:34:56,250 --> 00:34:58,580 This is just about a payday?! 500 00:34:58,650 --> 00:35:00,310 Do you have enough money?! 501 00:35:00,480 --> 00:35:07,000 I haven't forgotten the accident you threw money at seven years ago! 502 00:35:09,110 --> 00:35:13,200 I believed Onishi was guilty and in prison for killing Professor Nanami. 503 00:35:14,380 --> 00:35:19,910 But by chance you brought your car into my shop for repairs. 504 00:35:20,050 --> 00:35:21,910 Thanks for cleaning up. 505 00:35:22,970 --> 00:35:24,980 Of course my father is relying on you. 506 00:35:28,080 --> 00:35:29,050 The police? 507 00:35:29,600 --> 00:35:31,840 If you mean the hit and run seven years ago, 508 00:35:31,850 --> 00:35:33,850 Onishi will keep his mouth shut. 509 00:35:34,250 --> 00:35:37,510 My dad gave him an overseas promotion and a mountain of cash. 510 00:35:38,750 --> 00:35:39,880 Onishi? 511 00:35:43,380 --> 00:35:45,450 You murdered Professor Nanami, 512 00:35:46,480 --> 00:35:48,650 but you have no remorse. 513 00:35:48,770 --> 00:35:50,650 Then, this new hit and run, 514 00:35:52,450 --> 00:35:53,810 I made up my mind, 515 00:35:54,410 --> 00:35:59,210 For my professor's sake, to kill you. 516 00:36:00,050 --> 00:36:02,010 Which means, 517 00:36:02,350 --> 00:36:05,810 Kunieda-san doesn't want Soejima to pay with money. 518 00:36:07,010 --> 00:36:08,280 He wants him to pay 519 00:36:10,380 --> 00:36:12,110 with his life. 520 00:36:17,310 --> 00:36:19,410 I can't see any signs of regret. 521 00:36:20,950 --> 00:36:22,510 If I kill you right now- 522 00:36:22,550 --> 00:36:23,650 Stop fooling around! 523 00:36:25,210 --> 00:36:26,510 Don't play with me! 524 00:36:26,980 --> 00:36:27,910 Tochiotome. 525 00:36:28,850 --> 00:36:29,610 Here. 526 00:36:31,380 --> 00:36:34,780 Drink this, try to calm down. 527 00:36:35,250 --> 00:36:36,410 Here. 528 00:36:40,370 --> 00:36:41,410 Wine? 529 00:36:41,450 --> 00:36:46,550 What a waste. It was a nice one, you know. 530 00:36:46,950 --> 00:36:48,380 Can't be helped. 531 00:36:49,280 --> 00:36:51,750 How about directly in your bloodstream? 532 00:36:52,410 --> 00:36:53,450 Right! 533 00:36:55,900 --> 00:36:59,510 You'll be glad to know that this expensive wine is going inside you. 534 00:37:00,850 --> 00:37:05,380 Your blood/alcohol level will be above the legal limit, and you'll die while driving. 535 00:37:07,150 --> 00:37:09,310 Don't worry, we'll clean up the mess. 536 00:37:09,700 --> 00:37:11,780 We'll make it look like an accident. 537 00:37:13,210 --> 00:37:14,450 We'll hire a cleaner. 538 00:37:15,210 --> 00:37:16,080 Wait. 539 00:37:18,580 --> 00:37:19,510 Please stop! 540 00:37:23,910 --> 00:37:25,450 I see. 541 00:37:26,380 --> 00:37:28,950 I have no regrets. 542 00:37:30,510 --> 00:37:33,310 You wanna do it yourself? 543 00:37:35,150 --> 00:37:38,610 As soon as you discovered he killed your parents, 544 00:37:39,280 --> 00:37:43,110 you wanted to clear away those obstructive thoughts, right? 545 00:37:45,280 --> 00:37:49,250 "That guy's scum and deserves to die." 546 00:37:49,600 --> 00:37:51,350 Your thoughts, right? 547 00:37:56,910 --> 00:37:59,350 Be honest with yourself. 548 00:38:00,650 --> 00:38:01,980 Kanesaka Mio. 549 00:38:09,880 --> 00:38:14,510 I didn't think I could forgive him. 550 00:38:16,970 --> 00:38:20,650 I thought, 'Why did my mom and dad have to die?" 551 00:38:22,150 --> 00:38:25,680 But I made a promise to my mother. 552 00:38:27,800 --> 00:38:31,680 She told me to never hold a grudge. 553 00:38:35,480 --> 00:38:36,580 And yet, 554 00:38:40,410 --> 00:38:43,050 I hate knowing that this guy, 555 00:38:44,150 --> 00:38:45,280 killed my parents. 556 00:38:47,810 --> 00:38:48,850 And, 557 00:38:50,750 --> 00:38:53,750 I also hate myself for feeling this way. 558 00:39:00,370 --> 00:39:03,410 If Soejima-san died in the accident, 559 00:39:06,110 --> 00:39:08,290 it might be easier for me, I don't know. 560 00:39:08,370 --> 00:39:09,510 It would be easier, 561 00:39:10,710 --> 00:39:12,790 which is why you should kill him. 562 00:39:12,810 --> 00:39:13,710 Still, 563 00:39:14,910 --> 00:39:16,450 if this person dies, 564 00:39:18,050 --> 00:39:20,910 I won't get my parents back. 565 00:39:22,320 --> 00:39:23,410 I hate it. 566 00:39:25,350 --> 00:39:26,810 I can't forgive him. 567 00:39:27,980 --> 00:39:28,950 But, 568 00:39:32,020 --> 00:39:34,580 I don't think I want him to die. 569 00:39:35,550 --> 00:39:37,550 One life can't pay for another life! 570 00:39:37,710 --> 00:39:40,080 Why won't you kill him!? 571 00:39:40,280 --> 00:39:42,350 If you won't, I will... 572 00:39:46,310 --> 00:39:49,480 For Professor Nanami's sake, I'll- 573 00:39:49,480 --> 00:39:51,350 Kunieda-san! Kunieda-san! 574 00:39:51,920 --> 00:39:53,910 You can choose your own future! 575 00:39:56,370 --> 00:39:59,780 You can choose your own future. 576 00:40:00,650 --> 00:40:05,210 Please, don't make the wrong choice. 577 00:40:11,780 --> 00:40:15,550 Rice cakes, orange carnations, 578 00:40:16,310 --> 00:40:22,680 historical dramas, egg dishes, cats, horror movies, pro wrestling... 579 00:40:26,080 --> 00:40:29,310 You, just like me, 580 00:40:30,810 --> 00:40:33,980 know my mother's favorite things. 581 00:40:35,510 --> 00:40:41,250 From now on, I would like to share memories with you. 582 00:40:43,500 --> 00:40:46,150 I want to hear lots and lots 583 00:40:48,310 --> 00:40:51,180 of memories that you and my mother shared. 584 00:41:13,220 --> 00:41:17,610 Soejima Kuniaki, I'll threaten you one last time. 585 00:41:17,970 --> 00:41:20,580 Confess your crimes, 586 00:41:22,180 --> 00:41:26,410 otherwise, you'll die making up for them. 587 00:41:27,500 --> 00:41:29,410 Atone for you crimes. 588 00:41:30,980 --> 00:41:31,880 And, 589 00:41:34,710 --> 00:41:36,980 don't ever forget, 590 00:41:39,150 --> 00:41:41,950 my mother and father in this lifetime. 591 00:41:45,750 --> 00:41:48,250 I have no choice but to confess. 592 00:42:01,280 --> 00:42:04,850 Soejima Kuniaki came in and confessed to 593 00:42:05,250 --> 00:42:09,610 last month's accident and the hit and run from 7 years ago. 594 00:42:10,250 --> 00:42:11,950 Did you change his mind? 595 00:42:11,980 --> 00:42:14,080 Why did he come clean? 596 00:42:15,550 --> 00:42:18,310 Do you want us to intimidate him for you? 597 00:42:19,050 --> 00:42:20,280 Just as you like, 598 00:42:21,110 --> 00:42:23,480 I can kill Soejima for you. 599 00:42:24,910 --> 00:42:28,380 Just in a social way though. 600 00:42:31,710 --> 00:42:37,610 Let's let your professor's daughter, Mio settle it. 601 00:42:47,750 --> 00:42:51,310 This room gets lots of sunshine. 602 00:42:58,480 --> 00:43:01,480 It's because the sunset is beautiful. 603 00:43:04,180 --> 00:43:07,910 I'm sorry I broke my promise. 604 00:43:08,280 --> 00:43:10,510 Thank you for helping Kunieda-san. 605 00:43:13,100 --> 00:43:14,310 You're not mad at me? 606 00:43:15,650 --> 00:43:16,950 Why should I be, Mio? 607 00:43:17,520 --> 00:43:19,210 I love you so much. 608 00:43:22,080 --> 00:43:24,550 You have friends that help you, right? 609 00:43:26,080 --> 00:43:29,380 Just tell them one thing, OK? 610 00:43:30,250 --> 00:43:32,610 That I'm not a witch. 611 00:43:58,210 --> 00:44:00,590 I made this stew with a focus on the fish stock. 612 00:44:00,610 --> 00:44:01,510 Help yourself. 613 00:44:02,820 --> 00:44:04,910 What's this? 614 00:44:05,050 --> 00:44:06,880 - From Mio? - Yeah. 615 00:44:07,050 --> 00:44:07,680 What? 616 00:44:07,880 --> 00:44:14,210 Senkawa, 617 00:44:07,880 --> 00:44:14,210 Kanesaka 618 00:44:07,880 --> 00:44:14,210 Thank you very much 619 00:44:07,880 --> 00:44:14,210 Thank you again for your help. 620 00:44:07,880 --> 00:44:14,210 My mother asks please stop calling her a "witch". 621 00:44:15,210 --> 00:44:16,180 An unknown young lady? 622 00:44:16,480 --> 00:44:18,850 She's saying thank you for looking after her. 623 00:44:19,200 --> 00:44:23,050 Really? Did you specifically make the threat part of our job for Mio's sake? 624 00:44:23,080 --> 00:44:25,480 No! I did nothing for that useless woman. 625 00:44:25,680 --> 00:44:28,280 I did it for Kunieda. Period. 626 00:44:28,780 --> 00:44:29,850 A fish cake! 627 00:44:30,050 --> 00:44:32,210 We're not Mio san, so we won't interfere. 628 00:44:32,950 --> 00:44:35,350 That's not fish cake. Was it radish? 629 00:44:35,550 --> 00:44:38,210 Where's the radish, radish, man? 630 00:44:38,310 --> 00:44:40,210 It's in there. 631 00:44:41,080 --> 00:44:43,080 Only one egg! 632 00:44:43,410 --> 00:44:45,480 What the hell? It was an accident. 633 00:44:49,050 --> 00:44:51,480 Even though the fish stock tastes quite plain, 634 00:44:49,250 --> 00:44:52,350 Caller ID Blocked 635 00:44:51,920 --> 00:44:53,080 it's OK. 636 00:44:52,360 --> 00:44:56,710 Caller ID Blocked 637 00:44:53,450 --> 00:44:54,750 That's not true. 638 00:44:55,350 --> 00:44:56,310 Yes, hello? 639 00:44:59,750 --> 00:45:03,610 I was about to laugh when I said I would support your policies. 640 00:45:04,410 --> 00:45:06,750 So as planned, are we going to take out 641 00:45:07,910 --> 00:45:11,480 our target at that event? 642 00:45:11,750 --> 00:45:15,950 Yes, please proceed as planned. 643 00:45:22,210 --> 00:45:23,250 Yes. 644 00:45:25,510 --> 00:45:28,610 - Kyoda-san? - My parents sent me too many apples again. 645 00:45:28,910 --> 00:45:31,880 - Wow! - It's heavy, can I bring it in? 646 00:45:32,250 --> 00:45:34,380 Just a moment please. 647 00:45:40,600 --> 00:45:44,250 Thank you very much for using my service. 648 00:45:49,250 --> 00:45:49,810 So, 649 00:45:51,250 --> 00:45:54,710 what kind of threats would you like me to make? 48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.