Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,940
Pay attention, Angelica.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,910
From here on, I'll
be threatening you.
3
00:00:11,660 --> 00:00:14,780
Tomboys like you are rare these days.
4
00:00:16,550 --> 00:00:20,150
You secretly steal things
and hide them in your house.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,110
You wail at all hours,
whenever it pleases you.
6
00:00:24,860 --> 00:00:27,050
You defecate when
and where you please,
7
00:00:27,280 --> 00:00:30,780
and when asked not to, you
become hysterical and start biting.
8
00:00:31,950 --> 00:00:35,580
When a man catches your fancy,
9
00:00:35,750 --> 00:00:37,850
you chase him with your
tongue hanging out.
10
00:00:38,610 --> 00:00:43,050
Your bad habits have
filled your owner with grief.
11
00:00:43,260 --> 00:00:45,550
- Isn't that right?
- Quite so.
12
00:00:47,880 --> 00:00:49,910
Change your
manners, Angelica.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,910
Or you'll get less treats,
14
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
You'll have shorter walks,
15
00:00:56,050 --> 00:00:59,410
and your favorite toys
will be taken away.
16
00:01:01,130 --> 00:01:03,950
Are you listening, Angelica?
17
00:01:10,930 --> 00:01:15,450
Father, mother, time
went by so quickly.
18
00:01:16,110 --> 00:01:19,110
Sevens years have
passed since the accident.
19
00:01:20,510 --> 00:01:24,050
Both of you will
be quite surprised
20
00:01:24,100 --> 00:01:25,810
after you hear my
recent experiences.
21
00:01:25,910 --> 00:01:30,310
His name is The Intimidator and he's got
quite an odd job of threatening people.
22
00:01:30,610 --> 00:01:33,050
We happened to work on
a few cases together.
23
00:01:34,880 --> 00:01:38,210
No, better not report that...
24
00:01:50,200 --> 00:01:52,330
You were my
mom's student?
25
00:01:52,250 --> 00:01:55,580
Kunieda Yuuki
26
00:01:52,350 --> 00:01:54,850
Yes, my name is Kunieda.
27
00:01:55,910 --> 00:01:59,710
You know my mother's favorite flower.
28
00:02:00,060 --> 00:02:01,650
Yes, she told me.
29
00:02:03,010 --> 00:02:05,210
In the language of
flowers, it means "passion".
30
00:02:06,110 --> 00:02:08,610
Typical of her.
31
00:02:08,730 --> 00:02:11,980
In junior high, I had
a really bad temper.
32
00:02:13,010 --> 00:02:17,650
I hated studying, and every day
the boredom made me crazy.
33
00:02:18,080 --> 00:02:21,080
Kunieda stop. Please stop!
34
00:02:21,950 --> 00:02:25,010
When my mind wanders, I make too many.
35
00:02:25,710 --> 00:02:28,080
It's an bad habit. Have one!
36
00:02:29,550 --> 00:02:33,210
Rice cake, orange carnations,
37
00:02:34,250 --> 00:02:35,380
historical dramas,
38
00:02:35,910 --> 00:02:39,010
eggs, cats,
39
00:02:40,000 --> 00:02:43,050
horror films, pro-wrestling, and
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,750
my daughter in primary school.
41
00:02:46,260 --> 00:02:48,280
Those are my favorite thoughts.
42
00:02:48,750 --> 00:02:50,780
What are your
favorite things?
43
00:02:50,780 --> 00:02:54,680
- I don't have any.
- That's a waste.
44
00:02:55,450 --> 00:02:58,610
You have a lot of
extra energy Kunieda.
45
00:02:58,810 --> 00:03:01,710
So, if you're mind is
focused on something you like,
46
00:03:01,810 --> 00:03:03,280
you can overcome anything.
47
00:03:03,950 --> 00:03:06,280
So let's find something you like.
48
00:03:07,250 --> 00:03:10,780
You can decide your own future.
49
00:03:15,060 --> 00:03:18,080
Your mom spoke
with such enthusiasm
50
00:03:18,800 --> 00:03:23,710
that after graduating I expressed
my passion for cars as a mechanic.
51
00:03:24,980 --> 00:03:29,780
Occasionally, she'd drop by
the factory and cheer me on.
52
00:03:31,510 --> 00:03:33,780
I had no idea!
53
00:03:33,810 --> 00:03:36,200
If only the accident
hadn't happened.
54
00:03:37,050 --> 00:03:38,480
Unforgivable.
55
00:03:39,810 --> 00:03:43,410
That guy didn't even do
time. He got off scot-free.
56
00:03:44,150 --> 00:03:45,710
He didn't do time?
57
00:03:47,050 --> 00:03:50,910
But the person responsible
was caught and imprisoned.
58
00:03:51,650 --> 00:03:55,750
He really is a horrible guy.
59
00:03:59,550 --> 00:04:02,080
I have an important job tonight,
60
00:04:02,150 --> 00:04:06,250
so I really wanted to pay
respect to my teacher before that.
61
00:04:12,280 --> 00:04:13,480
Mio-san!
62
00:04:13,780 --> 00:04:15,110
What's up?
63
00:04:15,410 --> 00:04:18,780
- You want to work with us again?
- No way!
64
00:04:16,410 --> 00:04:25,410
Threat Shop Hideout
65
00:04:20,680 --> 00:04:23,310
- Is it just you here?
- Yup.
66
00:04:23,780 --> 00:04:25,910
Senkawa and Meguro are on a job.
67
00:04:25,910 --> 00:04:30,480
I wanted to ask about a real crime.
68
00:04:31,130 --> 00:04:34,280
He really is a horrible guy.
69
00:04:35,130 --> 00:04:38,350
What Kunieda-san had said
was worrying me after all.
70
00:04:40,550 --> 00:04:44,410
I have a special favor to ask...
71
00:04:46,450 --> 00:04:50,510
As I expected, threatening
Angelica was difficult, even for me.
72
00:04:50,530 --> 00:04:53,050
So why'd you take the job?
73
00:04:53,550 --> 00:04:57,000
Because it's not nice to scold your
pet, then have them hate you.
74
00:04:57,380 --> 00:04:58,950
But I seem to be in luck.
75
00:04:58,950 --> 00:05:00,910
I wonder if it's
today's horoscope.
76
00:05:01,080 --> 00:05:03,310
I've been finding lot's of good material.
77
00:05:06,750 --> 00:05:10,510
I've seen your face somewhere...
78
00:05:10,910 --> 00:05:12,180
Now I remember!
79
00:05:12,380 --> 00:05:15,010
You're that university student
who can only make rice cakes.
80
00:05:15,280 --> 00:05:19,450
Don't tell me you've come
begging to be let back in.
81
00:05:19,550 --> 00:05:20,850
No, I didn't.
82
00:05:21,510 --> 00:05:22,650
Then why are you here?
83
00:05:22,850 --> 00:05:24,750
And why would I tell you?
84
00:05:25,010 --> 00:05:26,050
I'll be leaving.
85
00:05:28,280 --> 00:05:30,580
Tochiotome, why
did she come here?
86
00:05:30,810 --> 00:05:33,250
I'm not telling...
87
00:05:33,350 --> 00:05:36,000
You've known me
longer than her.
88
00:05:36,150 --> 00:05:38,100
Gotta a people problem?
89
00:05:38,150 --> 00:05:40,750
Probably how Aneglica feels.
90
00:05:44,510 --> 00:05:46,150
The next day
91
00:05:48,980 --> 00:05:51,550
Where's my car?
92
00:05:52,250 --> 00:05:54,550
Car towed for illegal parking.
- Yokohama Police
93
00:05:58,680 --> 00:06:02,310
Today is Wednesday, so the
trash needs to be thrown out.
94
00:06:02,750 --> 00:06:05,650
Is this flammable waste?
95
00:06:05,750 --> 00:06:07,980
Aluminium foil's
flammable, right?
96
00:06:14,650 --> 00:06:17,750
- Good morning.
- Good morning.
97
00:06:17,750 --> 00:06:19,990
Can I take your
trash out too?
98
00:06:20,000 --> 00:06:23,750
No, no I won't let others
carry my dirty trash.
99
00:06:24,080 --> 00:06:25,910
- Relax, it's OK.
- No, no that's...
100
00:06:25,910 --> 00:06:26,980
Excuse me.
101
00:06:27,350 --> 00:06:29,610
Kanesaka Mio-san?
102
00:06:31,510 --> 00:06:33,080
Yokohama Police.
103
00:06:33,850 --> 00:06:34,950
Police?
104
00:06:36,310 --> 00:06:38,080
It's so hot.
105
00:06:37,010 --> 00:06:41,410
Yokohama Train Station
106
00:06:38,180 --> 00:06:40,380
No wonder this morning's
horoscope was so negative.
107
00:06:49,780 --> 00:06:51,210
This way.
108
00:07:05,250 --> 00:07:07,550
From now on, I will threaten you.
109
00:07:08,010 --> 00:07:09,380
Subtitles by mahfuza19
110
00:07:20,950 --> 00:07:23,750
What?! Mio-san was arrested?
111
00:07:23,780 --> 00:07:26,950
- Is it because of us?
- Tochiotome...
112
00:07:24,250 --> 00:07:26,950
Episode 4
113
00:07:27,480 --> 00:07:29,410
What'd she
say yesterday?
114
00:07:30,450 --> 00:07:32,350
I won't tell you.
115
00:07:32,510 --> 00:07:34,550
Mio-san is relying on me.
116
00:07:34,810 --> 00:07:38,580
Does it have something
to do with the police?
117
00:07:42,550 --> 00:07:45,780
You've come here voluntarily, and
your cooperation is appreciated.
118
00:07:45,810 --> 00:07:48,980
Did they find out about my
work for The Intimidator?
119
00:07:49,130 --> 00:07:52,010
Or could it be about the
favor I asked Tochiotome?
120
00:07:52,410 --> 00:07:55,310
I wanted to inquire about
your relationship to someone.
121
00:07:55,650 --> 00:07:57,410
Kunieda Yuuki.
122
00:07:57,800 --> 00:07:59,610
Kunieda Yuuki-san?
123
00:08:00,180 --> 00:08:02,750
I met him for the
first time yesterday.
124
00:08:03,010 --> 00:08:04,550
Has he done something?
125
00:08:04,600 --> 00:08:07,610
He attacked a
man last night.
126
00:08:13,200 --> 00:08:14,280
Kunieda-san?
127
00:08:14,780 --> 00:08:19,210
The victim was Soejima Kuniaki.
Have you heard this name before?
128
00:08:19,330 --> 00:08:20,650
Soejima-san?
129
00:08:21,680 --> 00:08:24,350
This is the first
time I'm hearing it.
130
00:08:24,600 --> 00:08:31,610
Seven years ago, a university student
ran a red light and hit your parent's car.
131
00:08:31,620 --> 00:08:36,410
Soejima Kuniaki owned the car that killed your
parents. He was also a passenger that night.
132
00:08:38,260 --> 00:08:41,850
Mio's grandfather definitely has police contacts.
133
00:08:42,380 --> 00:08:45,350
But she wants
nothing to do with him,
134
00:08:45,680 --> 00:08:48,110
so she's left the documents in our hands.
135
00:08:48,480 --> 00:08:52,810
Her father died instantly, and her
mother died later at the hospital.
136
00:08:52,850 --> 00:08:55,380
Losing both her parents at once,
137
00:08:56,310 --> 00:08:58,510
poor Mio.
138
00:08:59,950 --> 00:09:02,950
Soejima Kuniaki had no
idea who Kunieda was.
139
00:09:03,450 --> 00:09:05,680
But when Kunieda
was running away,
140
00:09:06,380 --> 00:09:09,350
he said, "I'll definitely kill you next time."
141
00:09:12,330 --> 00:09:13,480
Sorry to disturb.
142
00:09:16,060 --> 00:09:19,580
Someone has come to pick
you up. You're free to leave.
143
00:09:28,010 --> 00:09:32,150
Nitobe-san. Did that person
ask you to pick me up?
144
00:09:32,350 --> 00:09:34,510
I asked your grandfather.
145
00:09:34,810 --> 00:09:37,910
He's worried about you.
146
00:09:50,280 --> 00:09:52,980
It's been a while Mio.
147
00:09:53,730 --> 00:09:57,150
You asked Nitobe-san
to bring me here.
148
00:09:57,200 --> 00:10:02,880
Apparently he went to the police
to ask about you of his own accord.
149
00:10:02,900 --> 00:10:04,850
He went to such lengths?
150
00:10:05,280 --> 00:10:09,480
It's better not to have contact
with people like Kunieda-san.
151
00:10:09,680 --> 00:10:13,080
Leave the police to me.
152
00:10:13,380 --> 00:10:16,780
Kunieda-san was
my mother's student.
153
00:10:16,800 --> 00:10:17,980
I won't neglect him.
154
00:10:17,980 --> 00:10:20,350
Don't stick your nose in this!
155
00:10:22,910 --> 00:10:28,010
Even if you were to pity him,
it wouldn't be enough for you.
156
00:10:28,310 --> 00:10:34,210
I'm not listening to someone who won't even visit
his daughter's grave on the anniversary of her death.
157
00:10:36,250 --> 00:10:37,750
I'm leaving now.
158
00:10:42,480 --> 00:10:46,310
And please don't send
money or letters ever again.
159
00:10:46,580 --> 00:10:50,210
I can't understand people like you.
160
00:11:02,810 --> 00:11:04,680
Hello...
161
00:11:12,330 --> 00:11:14,910
I wonder if Mio-san is OK?
162
00:11:15,410 --> 00:11:18,280
Police questionings can
take a toll on young girls.
163
00:11:18,350 --> 00:11:23,350
Suddenly losing her parents in an accident,
then cutting off all ties with her grandfather.
164
00:11:23,480 --> 00:11:25,850
She must feel so lonely.
165
00:11:26,380 --> 00:11:29,510
If you're so worried about her,
go and see how she's doing.
166
00:11:29,710 --> 00:11:33,050
I want to, but I have
a programming deadline.
167
00:11:33,380 --> 00:11:36,610
Starting today I have a
special soup stock class.
168
00:11:41,600 --> 00:11:43,310
Why me?
169
00:11:43,710 --> 00:11:46,870
It makes it seem like
she's part of our group.
170
00:11:46,880 --> 00:11:48,210
Senkawa Kanji.
171
00:11:48,750 --> 00:11:51,980
Even though you're good looking,
you let it go to waste,
172
00:11:52,080 --> 00:11:54,950
since you're seriously unpopular with women, right?
173
00:11:55,410 --> 00:11:56,680
Isn't that right?
174
00:11:58,710 --> 00:12:00,010
Is it?
175
00:12:05,180 --> 00:12:07,650
Where the hell is she?
176
00:12:07,910 --> 00:12:11,550
Do you have some kind of
business with Mio-san?
177
00:12:11,680 --> 00:12:14,110
Yeah, but it's no big deal.
178
00:12:14,310 --> 00:12:17,110
She said you're not her boyfriend...
179
00:12:17,950 --> 00:12:19,100
are you her stalker?
180
00:12:19,310 --> 00:12:21,150
You're the guy that's
been following her.
181
00:12:21,280 --> 00:12:23,180
Kyoda-san?
182
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
You're here too?
183
00:12:25,350 --> 00:12:26,950
What did the
police want?
184
00:12:27,550 --> 00:12:29,810
- I was worried.
- I'm sorry.
185
00:12:30,710 --> 00:12:32,380
My neighbor Kyoda-san.
186
00:12:33,810 --> 00:12:36,580
You're councillor Nitobe-san, right?
187
00:12:36,810 --> 00:12:39,110
Mio-san, You know
such an amazing person.
188
00:12:39,300 --> 00:12:42,610
- Hello, are you a university student?
- I'm political science major.
189
00:12:42,950 --> 00:12:45,080
I support your policies.
190
00:12:46,200 --> 00:12:47,950
Thank you very much.
191
00:12:49,250 --> 00:12:51,050
- And you are...
- I'm
192
00:12:51,050 --> 00:12:53,580
Just an acquaintance. He's nobody.
193
00:12:55,100 --> 00:12:56,250
Well then,
194
00:12:56,510 --> 00:12:59,010
I need to meet your grandfather.
195
00:12:59,710 --> 00:13:00,850
Goodbye.
196
00:13:04,950 --> 00:13:08,350
Sorry to worry you, everything's fine.
197
00:13:08,400 --> 00:13:10,280
If you need something, call me.
198
00:13:16,070 --> 00:13:19,380
- What're you doing here?
- I didn't want to come.
199
00:13:19,480 --> 00:13:25,780
The others were busy, they begged me to
look in on you, so I came here specially.
200
00:13:26,210 --> 00:13:30,380
So you didn't tell the
police about us, did you?
201
00:13:30,550 --> 00:13:32,250
No. Not a word.
202
00:13:32,280 --> 00:13:33,180
Then about what?
203
00:13:33,950 --> 00:13:37,910
An acquaintance of mine
was involved in an incident.
204
00:13:38,250 --> 00:13:39,350
Incident?
205
00:13:49,570 --> 00:13:52,050
You want to search for a
guy called Kunieda Yuuki?
206
00:13:52,510 --> 00:13:54,510
Why are you
looking for him?
207
00:13:54,600 --> 00:14:00,450
I want Kunieda-san himself to
tell me why he attacked Soejima.
208
00:14:00,770 --> 00:14:03,150
He hated him, so he lashed out.
209
00:14:03,880 --> 00:14:07,610
It seems he even hates the
car that caused the accident.
210
00:14:07,900 --> 00:14:09,910
He definitely wants revenge.
211
00:14:10,180 --> 00:14:15,470
If it's revenge, why's he waited
so long? Of course it's wrong, but...
212
00:14:15,650 --> 00:14:19,710
What if Soejima was driving
the car seven years ago?
213
00:14:21,380 --> 00:14:25,710
Soejima could have been drunk
and that's what caused the collision.
214
00:14:26,280 --> 00:14:27,980
According to the report,
215
00:14:28,350 --> 00:14:30,380
Onishi Takashi was the driver, right?
216
00:14:32,010 --> 00:14:33,110
Yes.
217
00:14:33,610 --> 00:14:38,650
Onishi was released from prison three years
ago and landed a great job in a good company.
218
00:14:39,250 --> 00:14:41,510
It's called "SJ Material".
219
00:14:41,750 --> 00:14:43,450
SJ Material?
220
00:14:43,980 --> 00:14:48,580
Soejima's father runs the company
and Soejima is an employee.
221
00:14:49,350 --> 00:14:53,650
Onishi was promoted and is currently
working at the Singapore branch.
222
00:14:54,210 --> 00:14:57,210
It was the reward for
taking the rap for Soejima.
223
00:14:57,510 --> 00:15:03,410
Recently, Kunieda somehow found
out Soejima was the actual driver.
224
00:15:03,410 --> 00:15:05,680
That's why he
wants to kill Soejima.
225
00:15:05,680 --> 00:15:08,810
So he's taking revenge
on behalf of Mio's mom.
226
00:15:09,810 --> 00:15:13,480
Who was driving and
revenge are just speculation.
227
00:15:13,510 --> 00:15:16,510
First, let's look for Kunieda-san and
228
00:15:16,520 --> 00:15:20,580
We don't look for people.
We're not detectives.
229
00:15:22,470 --> 00:15:25,450
But I do have one suggestion.
230
00:15:26,610 --> 00:15:30,980
You can ask us to threaten Soejima.
231
00:15:31,010 --> 00:15:33,180
Threaten Soejima?
232
00:15:33,450 --> 00:15:37,500
Soejima seems to be
wealthy with deep pockets.
233
00:15:37,520 --> 00:15:38,950
I don't want his money.
234
00:15:39,050 --> 00:15:42,210
But can you find
Kunieda on your own?
235
00:15:44,110 --> 00:15:46,350
I'll go meet this
Soejima person.
236
00:15:46,610 --> 00:15:50,980
And you'll introduce yourself
as the victim's daughter?
237
00:15:51,480 --> 00:15:54,210
Let's just confirm whether
the story is true or not.
238
00:15:54,910 --> 00:15:56,250
And if it is true,
239
00:15:57,680 --> 00:15:59,710
I will persuade him
to turn himself in.
240
00:15:59,870 --> 00:16:00,880
Turn himself in?
241
00:16:01,120 --> 00:16:04,310
A good natured person like you,
ignorant of the ways of the world?
242
00:16:04,450 --> 00:16:06,350
You think you
can handle that?
243
00:16:06,750 --> 00:16:08,210
Leave it to me.
244
00:16:08,520 --> 00:16:10,680
You're still trying to
turn this into a job.
245
00:16:11,380 --> 00:16:12,650
It's nothing new but
246
00:16:12,950 --> 00:16:15,710
I was a fool to have asked you.
247
00:16:15,770 --> 00:16:17,050
Goodbye.
248
00:16:21,300 --> 00:16:24,880
She wants to reason with a guy
who might have killed her parents...
249
00:16:24,910 --> 00:16:27,750
"A good natured girl, ignorant
of the way of this world."
250
00:16:28,220 --> 00:16:30,500
Are we going
to neglect her?
251
00:17:00,410 --> 00:17:03,250
Soejima's here.
How's Mio doing?
252
00:17:03,550 --> 00:17:07,050
She's OK. If things go sideways, I'll jump in.
253
00:17:13,980 --> 00:17:17,510
Soejima Kuniaki
254
00:17:16,280 --> 00:17:19,010
You contacted me
about Kunieda-san?
255
00:17:19,010 --> 00:17:22,110
Yes, I have something to ask you.
256
00:17:25,320 --> 00:17:27,010
Are you Kunieda's girlfriend?
257
00:17:27,350 --> 00:17:30,410
No, I'm a sort of acquaintance.
258
00:17:31,650 --> 00:17:33,810
Isn't he an auto mechanic?
259
00:17:34,410 --> 00:17:36,980
Isn't he a loser,
jealous of rich people?
260
00:17:38,450 --> 00:17:40,310
Shall we settle this privately?
261
00:17:42,850 --> 00:17:48,750
Didn't Kunieda-san target you
because of the car accident?
262
00:17:49,750 --> 00:17:52,250
If that's the case, then you should...
263
00:17:55,180 --> 00:17:58,750
The guy who stole my
car caused the accident.
264
00:17:59,450 --> 00:18:00,780
A foreigner.
265
00:18:01,450 --> 00:18:03,550
- A foreigner?
- I was car-jacked.
266
00:18:04,210 --> 00:18:06,910
Bcause it was a hit and
run, I was a suspect.
267
00:18:07,480 --> 00:18:11,280
Hit and run? What on
earth are you talking about?
268
00:18:13,320 --> 00:18:15,450
What accident are
you talking about?
269
00:18:19,620 --> 00:18:21,750
Excuse me, please move your car.
270
00:18:21,910 --> 00:18:22,980
Sorry.
271
00:18:24,420 --> 00:18:26,610
So what did you want
to talk to me about?
272
00:18:27,050 --> 00:18:28,210
I should go.
273
00:18:29,280 --> 00:18:32,550
Kanesaka Yohei,
and Kanesaka Nanami.
274
00:18:34,110 --> 00:18:36,100
Do those names ring a bell?
275
00:18:36,300 --> 00:18:38,550
Kanesaka? Who are they?
276
00:18:40,480 --> 00:18:45,680
Seven years ago, your car
crashed into theirs and killed them.
277
00:18:46,080 --> 00:18:47,950
They were my parents.
278
00:18:49,310 --> 00:18:52,680
Kunieda-san was a
student of my mother.
279
00:18:53,880 --> 00:18:59,750
Was it you driving
the car that night?
280
00:19:00,650 --> 00:19:04,010
I'm wrong, aren't I?
Kunieda-san was mistaken, right?
281
00:19:08,080 --> 00:19:11,150
Ah, that accident?
282
00:19:14,510 --> 00:19:16,880
It was me.
I was driving.
283
00:19:19,200 --> 00:19:24,850
I just bought that car. I was
drunk and hit another car.
284
00:19:26,000 --> 00:19:29,510
Unfortunately, your parents were in
the wrong place at the wrong time.
285
00:19:31,970 --> 00:19:33,210
It was you?
286
00:19:37,180 --> 00:19:38,210
Got you.
287
00:19:39,800 --> 00:19:42,250
Just now, you believed me, didn't you?
288
00:19:43,750 --> 00:19:47,110
Well, even if I did do it,
there's no evidence.
289
00:19:48,000 --> 00:19:51,280
Besides, the criminal has already
been found guilty and punished.
290
00:19:51,980 --> 00:19:54,510
You should pay
for your crimes.
291
00:19:55,850 --> 00:19:57,350
Please turn yourself in.
292
00:20:00,410 --> 00:20:02,010
And what's your plan?
293
00:20:04,800 --> 00:20:09,010
You want to complain about
what happened seven years ago?
294
00:20:10,980 --> 00:20:13,480
I can send you to
meet your parents.
295
00:20:24,150 --> 00:20:24,550
Who's that?
296
00:20:24,750 --> 00:20:27,650
Hello. I'm an acquaintance
known as The Intimidator.
297
00:20:28,850 --> 00:20:29,880
The Intimidator?
298
00:20:30,980 --> 00:20:32,510
Quite a gem you've got there.
299
00:20:33,020 --> 00:20:36,610
Apparently you even brought
your friend to threaten me, right?
300
00:20:37,410 --> 00:20:40,480
No, I'm here on official business.
301
00:20:40,720 --> 00:20:46,380
Soejima Kuniaki-san, would you
like me to threaten Kunieda Yuuki?
302
00:20:46,600 --> 00:20:47,780
Hang on a minute please!
303
00:20:48,050 --> 00:20:51,080
Kunieda has the intention of killing you.
304
00:20:51,480 --> 00:20:54,650
If you sign up now,
I'll give you a good deal.
305
00:20:54,680 --> 00:20:56,550
- What the hell?!
- I don't need it.
306
00:20:56,710 --> 00:20:59,480
I have my own people
for these matters.
307
00:21:03,080 --> 00:21:04,380
For the coffee.
308
00:21:09,310 --> 00:21:11,410
Please stop soliciting jobs!
309
00:21:11,650 --> 00:21:14,980
Let's go. You might find the
person you wanted to meet.
310
00:21:17,310 --> 00:21:18,150
Wait!
311
00:21:19,920 --> 00:21:21,510
Where did Meguro go?
312
00:21:28,310 --> 00:21:29,480
Look, we found him!
313
00:21:32,710 --> 00:21:33,550
Kunieda-san?
314
00:21:33,650 --> 00:21:37,610
If we kept an eye on Soejima long enough,
I had a feeling Kunieda would reappear.
315
00:21:54,900 --> 00:21:56,310
Aren't you going to stop him?
316
00:21:57,950 --> 00:21:59,080
Kunieda-san!
317
00:22:03,250 --> 00:22:04,380
Watch out!
318
00:22:05,310 --> 00:22:06,480
What's going on?
319
00:22:24,580 --> 00:22:28,310
Soejima is the devil
incarnate, isn't he?
320
00:22:28,650 --> 00:22:33,380
I found out he was
involved in a hit and run.
321
00:22:33,750 --> 00:22:35,980
The victim was a
60 year old man.
322
00:22:36,210 --> 00:22:39,750
Soejimi ran a red
light, hit the old man,
323
00:22:39,920 --> 00:22:41,410
and took off.
324
00:22:42,250 --> 00:22:45,680
Nearby security cameras confirmed that
325
00:22:45,970 --> 00:22:49,610
it was Soejima's car
from the license plate.
326
00:22:49,720 --> 00:22:54,480
But Soejima claimed his car
was stolen before the accident.
327
00:22:54,480 --> 00:22:57,710
The security cameras
supported Soejima's alibi.
328
00:22:58,500 --> 00:23:00,580
The guy behind the
wheel isn't Soejima.
329
00:23:01,010 --> 00:23:03,180
He doesn't look Japanese.
330
00:23:03,550 --> 00:23:08,080
Soejima's car was abandoned far
from the scene of the accident.
331
00:23:08,550 --> 00:23:11,150
So Soejima wasn't driving?
332
00:23:11,380 --> 00:23:13,350
You think he's a good person?
333
00:23:13,880 --> 00:23:16,010
He hired a cleaner to fix things.
334
00:23:16,510 --> 00:23:17,480
A "cleaner"?
335
00:23:18,220 --> 00:23:21,780
Soejima said, "I have my own
people for these matters."
336
00:23:22,280 --> 00:23:27,180
It's possible that he hired a cleaner
to cover up the hit and run.
337
00:23:27,870 --> 00:23:29,050
What's a cleaner?
338
00:23:32,610 --> 00:23:34,580
Support staff for hitmen and spies.
339
00:23:34,780 --> 00:23:40,610
Cleaners are pros who quickly and discretely dispose
of anything from household appliances to dead bodies.
340
00:23:40,880 --> 00:23:46,010
Kunieda attacked Soejima because
maybe he knew about the hit and run.
341
00:23:46,620 --> 00:23:49,310
So what are you going to do? Threaten him?
342
00:23:49,370 --> 00:23:50,850
Of course!
343
00:23:51,180 --> 00:23:55,050
I'll threaten him with the hit and run from
last month and from seven years ago.
344
00:23:55,250 --> 00:23:58,410
Please don't! It's wrong to-
345
00:23:58,450 --> 00:24:00,980
You want to try persuading him again?
346
00:24:01,080 --> 00:24:03,050
You saw how that went.
347
00:24:03,100 --> 00:24:05,950
You have no say in this.
348
00:24:06,850 --> 00:24:10,410
It's a matter to be solved by the
samurai's code. Please step back.
349
00:24:10,410 --> 00:24:11,980
But intimidation is a crime.
350
00:24:12,150 --> 00:24:16,480
Then why didn't you
stop Kunieda right away?
351
00:24:19,080 --> 00:24:23,550
Did you secretly want
him to kill Soejima?
352
00:24:27,310 --> 00:24:29,110
Always do the right thing.
353
00:24:29,610 --> 00:24:35,180
Be gentle, and help
people in need.
354
00:24:35,380 --> 00:24:40,080
Doing the "right thing"
and being a "kind person".
355
00:24:42,610 --> 00:24:46,780
Those were my mother's
dying wishes for me.
356
00:24:46,910 --> 00:24:50,110
That's why I don't
want to hate anyone.
357
00:24:55,150 --> 00:24:56,810
Your mother's wishes,
358
00:24:59,580 --> 00:25:01,580
Those wishes...
359
00:25:02,410 --> 00:25:03,850
are a curse.
360
00:25:05,650 --> 00:25:08,710
Always "do the right thing"? "Be kind"?
361
00:25:09,180 --> 00:25:13,950
Isn't it natural to be angry, or
feel you can't forgive someone?
362
00:25:16,110 --> 00:25:20,250
You're just suppressing your emotions.
363
00:25:21,780 --> 00:25:27,150
A guy that takes a precious person's
life can't be forgiven just like that.
364
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
What are your real feelings?
365
00:25:37,710 --> 00:25:39,380
From my perspective,
366
00:25:41,080 --> 00:25:44,710
your keeping yourself
in a state of denial.
367
00:25:46,950 --> 00:25:51,550
In other words, a cursed
princess raised by a witch.
368
00:25:52,270 --> 00:25:53,450
It's unhealthy!
369
00:25:53,480 --> 00:25:55,010
Senkawa Kanji!
370
00:25:55,080 --> 00:26:00,290
It's unimaginable, that a greedy money
grubber like you would ever understand -
371
00:26:00,310 --> 00:26:01,250
That's why!
372
00:26:02,480 --> 00:26:06,010
I've lived my whole
life, denying myself.
373
00:26:08,650 --> 00:26:15,010
The opinion of an ordinary acquaintance
carries no meaning for me at all.
374
00:26:25,680 --> 00:26:26,550
Listern, Mio.
375
00:26:27,850 --> 00:26:30,110
If your dad and I
happen to be far away,
376
00:26:30,250 --> 00:26:33,110
and no one's here to
make oden stew for you,
377
00:26:33,410 --> 00:26:34,710
don't ever blame anyone.
378
00:26:35,680 --> 00:26:38,880
Don't be angry, just forgive.
379
00:26:39,580 --> 00:26:41,180
You can do that, right Mio?
380
00:26:53,450 --> 00:26:56,050
"A cursed princess
bought up by a witch?"
381
00:26:56,610 --> 00:26:58,050
"It's unhealthy!"
382
00:26:58,910 --> 00:27:02,380
"I've lived my whole
life denying myself."
383
00:27:04,510 --> 00:27:05,680
"A witch's curse"?
384
00:27:07,780 --> 00:27:12,710
Senkawa-san's words are
piercing me like thorns.
385
00:27:14,710 --> 00:27:18,750
Your udon noodles taste ordinary but
are quite springy! Were they handmade?
386
00:27:18,800 --> 00:27:20,910
The secret is fermenting them overnight.
387
00:27:21,000 --> 00:27:22,910
You should've said you
were making udon.
388
00:27:23,010 --> 00:27:24,110
I just bought this.
389
00:27:24,280 --> 00:27:26,910
I didn't make
any for you.
390
00:27:27,280 --> 00:27:30,010
You said such horrible
things to Mio-san.
391
00:27:36,250 --> 00:27:38,480
What about Soejima?
What are you gonna do?
392
00:27:38,910 --> 00:27:41,280
We need evidence against him.
393
00:27:41,980 --> 00:27:45,750
We'll talk to the cleaners
and make that the evidence.
394
00:27:45,750 --> 00:27:47,680
Do you know
any cleaners?
395
00:27:48,580 --> 00:27:50,580
Cleaners work from the shadows.
396
00:27:51,080 --> 00:27:53,780
Why don't we ask
Taka from Yokosuka?
397
00:27:54,710 --> 00:27:57,010
His wife's expecting, so
he's cleaned up his act.
398
00:27:57,350 --> 00:27:58,550
Tooru would know.
399
00:27:59,410 --> 00:28:00,650
Missing.
400
00:28:01,420 --> 00:28:03,710
I heard he effed up,
and got himself iced.
401
00:28:08,350 --> 00:28:11,180
Why not ask someone
who uses cleaners?
402
00:28:11,450 --> 00:28:12,510
A customer?
403
00:28:15,080 --> 00:28:16,610
Why not?
404
00:28:19,780 --> 00:28:23,180
But need something
to hang over them...
405
00:28:25,080 --> 00:28:26,410
Got it!
406
00:28:30,470 --> 00:28:32,810
Proper grooming
is quite important,
407
00:28:35,000 --> 00:28:37,180
especially if you're a gang leader.
408
00:28:38,280 --> 00:28:41,980
Intimidator...
409
00:28:42,170 --> 00:28:46,710
I'm wondering if you could introduce
me to a well informed cleaner.
410
00:28:48,310 --> 00:28:50,380
What do I get in trade?
411
00:28:52,280 --> 00:28:54,410
An end to your
women troubles.
412
00:28:55,650 --> 00:28:57,510
The blonde Ukrainian.
413
00:29:01,380 --> 00:29:04,680
She's my woman,
but there's no trouble.
414
00:29:05,650 --> 00:29:08,580
There is with your
other girl, Angelica.
415
00:29:12,970 --> 00:29:15,410
I got this from
the Ukrainian.
416
00:29:16,510 --> 00:29:18,500
If this gets out,
417
00:29:18,600 --> 00:29:21,450
your gang will see
you in a different light.
418
00:29:22,510 --> 00:29:26,250
When ever they think of you,
419
00:29:26,580 --> 00:29:28,810
They'll remember
those images...
420
00:29:29,550 --> 00:29:31,110
Angelica...
421
00:29:34,570 --> 00:29:35,850
All done.
422
00:29:47,350 --> 00:29:49,850
A store in Chinatown,"Small Wolf"...
423
00:29:50,950 --> 00:29:53,210
They specialize in cleaning.
424
00:29:54,810 --> 00:29:57,210
Tell 'em I sent you.
425
00:30:04,000 --> 00:30:06,880
5 million to clean
up the accident?
426
00:30:07,210 --> 00:30:11,450
As we expected, Soejima hired these
guys to clean up the hit and run.
427
00:30:11,910 --> 00:30:15,410
As insurance, the cleaners
took photos with Soejima.
428
00:30:15,910 --> 00:30:18,450
- Is that the Orvis guy?
- Yeah.
429
00:30:18,810 --> 00:30:21,880
His boss should
be well connected.
430
00:30:22,750 --> 00:30:25,050
OK! With this, we
can threaten Soejima!
431
00:30:25,180 --> 00:30:27,810
Are you really going
to threaten Soejima?
432
00:30:28,800 --> 00:30:32,780
When did we start doing that
without a client to pay us?
433
00:30:34,810 --> 00:30:37,750
Mio san won't
pay us to do this.
434
00:30:39,310 --> 00:30:42,480
We do have a client...
435
00:30:45,610 --> 00:30:48,450
I don't have the courage
to meet Soejima-san again.
436
00:30:48,770 --> 00:30:51,380
nor a chance to speak
with Kunieda-san.
437
00:30:52,820 --> 00:30:55,880
Is this what it feels like
to be the living dead?
438
00:30:56,200 --> 00:30:57,310
Right, Mio?
439
00:30:57,980 --> 00:30:59,810
I wasn't listening.
440
00:31:00,080 --> 00:31:03,210
Again? I said we
should go to this movie.
441
00:31:03,310 --> 00:31:05,780
It's about a princess
with no family,
442
00:31:05,780 --> 00:31:08,780
and a witch turns
her into a zombie!
443
00:31:09,180 --> 00:31:10,010
A witch's curse...
444
00:31:10,250 --> 00:31:13,290
Yes! And she must
find love before
445
00:31:13,310 --> 00:31:17,780
the flower petals start falling,
or she'll be a zombie forever!
446
00:31:18,050 --> 00:31:20,110
A zombie forever...
447
00:31:20,450 --> 00:31:22,880
There's a ton of
movies I want to see,
448
00:31:22,950 --> 00:31:25,480
but I'm just too
busy these days.
449
00:31:25,500 --> 00:31:27,780
Do you feel sorry
for the Zombies?
450
00:31:28,410 --> 00:31:31,210
If it's hard to understand,
we can watch it twice.
451
00:31:31,310 --> 00:31:34,150
- That's OK, you two have fun.
- Are you sure?
452
00:31:34,350 --> 00:31:36,220
- Yeah.
- OK, see you.
453
00:31:48,580 --> 00:31:50,050
You are...
454
00:31:50,310 --> 00:31:51,150
Ciao.
455
00:31:53,410 --> 00:32:02,150
Blue Dragon Bar
456
00:31:54,610 --> 00:31:58,080
Sorry, to disturb your work.
457
00:31:58,510 --> 00:32:01,810
That Mio-san woman
has too many scruples.
458
00:32:02,510 --> 00:32:06,580
In a place like this, you can
torture people as much as you like.
459
00:32:06,800 --> 00:32:08,780
No good comes from violence.
460
00:32:08,920 --> 00:32:12,270
You can't survive in this dark
world with such sweet talk.
461
00:32:12,310 --> 00:32:13,710
I'm going shopping.
462
00:32:13,720 --> 00:32:15,880
Please don't
break anything.
463
00:32:17,250 --> 00:32:20,410
So, why'd you
want to meet Mio?
464
00:32:21,010 --> 00:32:23,780
I wanted to ask why
she met Soejima.
465
00:32:24,150 --> 00:32:26,910
Like an idiot, she was
asking him to turn himself in.
466
00:32:29,750 --> 00:32:32,050
Confessing is the last
thing on that guy's mind.
467
00:32:32,080 --> 00:32:33,510
I know.
468
00:32:35,180 --> 00:32:39,180
He pretends to be a good person
and walks around all high and mighty.
469
00:32:41,020 --> 00:32:44,050
Are you soejima's friend?
470
00:32:44,910 --> 00:32:46,350
What are you going to do to me?
471
00:32:52,970 --> 00:32:57,550
Kunieda-san, is there anyone
you'd like us to intimidate?
472
00:33:00,250 --> 00:33:02,410
It would be money well spent.
473
00:33:02,980 --> 00:33:04,680
I could even fulfill your wish...
474
00:33:05,580 --> 00:33:07,150
and kill Soejima.
475
00:33:09,350 --> 00:33:12,730
Soejima, aren't you drinking a
little too much to drive home safely?
476
00:33:12,780 --> 00:33:15,180
It'll be dangerous if
you get caught, right?
477
00:33:15,250 --> 00:33:17,650
I can afford to clean
up any problem...
478
00:33:18,350 --> 00:33:21,550
Another round!
Bring the bottle!
479
00:33:30,080 --> 00:33:31,710
You're under arrest.
480
00:33:31,980 --> 00:33:33,310
Don't drink and drive.
481
00:33:33,680 --> 00:33:36,110
It's "don't drive if you're going to drink".
482
00:33:42,120 --> 00:33:43,410
Mio-san, please come in.
483
00:33:44,680 --> 00:33:46,280
Senkawa-san,
484
00:33:46,420 --> 00:33:48,450
Why'd you ask
me to rush over?
485
00:33:57,550 --> 00:34:00,580
Kunieda san asked me
to intimidate someone.
486
00:34:00,970 --> 00:34:04,750
I thought it'd be better
if you were a witness.
487
00:34:07,610 --> 00:34:09,180
Soejima Kuniaki,
488
00:34:11,550 --> 00:34:13,850
From now, I will threaten you.
489
00:34:15,200 --> 00:34:19,010
Admit that the hit and run seven
years ago that killed Mio's parents,
490
00:34:19,900 --> 00:34:21,550
and the hit and run
from last month...
491
00:34:23,180 --> 00:34:25,250
were both your doing.
492
00:34:25,910 --> 00:34:28,050
I'd be a fool to
confess all that.
493
00:34:28,350 --> 00:34:31,150
What?! You're a fool
if you don't admit it!
494
00:34:31,150 --> 00:34:35,210
What proof is there that I
did it? Where's the evidence?
495
00:34:40,680 --> 00:34:43,850
You hired cleaners to cover
your tracks last month.
496
00:34:44,450 --> 00:34:49,180
Seven years ago, you hired
the same cleaners, didn't you?
497
00:34:49,210 --> 00:34:52,180
You have a lot of friends
in the underworld.
498
00:34:54,010 --> 00:34:55,280
How much?
499
00:34:56,250 --> 00:34:58,580
This is just about a payday?!
500
00:34:58,650 --> 00:35:00,310
Do you have
enough money?!
501
00:35:00,480 --> 00:35:07,000
I haven't forgotten the accident you
threw money at seven years ago!
502
00:35:09,110 --> 00:35:13,200
I believed Onishi was guilty and in
prison for killing Professor Nanami.
503
00:35:14,380 --> 00:35:19,910
But by chance you brought your
car into my shop for repairs.
504
00:35:20,050 --> 00:35:21,910
Thanks for cleaning up.
505
00:35:22,970 --> 00:35:24,980
Of course my father
is relying on you.
506
00:35:28,080 --> 00:35:29,050
The police?
507
00:35:29,600 --> 00:35:31,840
If you mean the hit and
run seven years ago,
508
00:35:31,850 --> 00:35:33,850
Onishi will keep his mouth shut.
509
00:35:34,250 --> 00:35:37,510
My dad gave him an overseas
promotion and a mountain of cash.
510
00:35:38,750 --> 00:35:39,880
Onishi?
511
00:35:43,380 --> 00:35:45,450
You murdered Professor Nanami,
512
00:35:46,480 --> 00:35:48,650
but you have no remorse.
513
00:35:48,770 --> 00:35:50,650
Then, this new hit and run,
514
00:35:52,450 --> 00:35:53,810
I made up my mind,
515
00:35:54,410 --> 00:35:59,210
For my professor's sake, to kill you.
516
00:36:00,050 --> 00:36:02,010
Which means,
517
00:36:02,350 --> 00:36:05,810
Kunieda-san doesn't want
Soejima to pay with money.
518
00:36:07,010 --> 00:36:08,280
He wants him to pay
519
00:36:10,380 --> 00:36:12,110
with his life.
520
00:36:17,310 --> 00:36:19,410
I can't see any
signs of regret.
521
00:36:20,950 --> 00:36:22,510
If I kill you right now-
522
00:36:22,550 --> 00:36:23,650
Stop fooling around!
523
00:36:25,210 --> 00:36:26,510
Don't play with me!
524
00:36:26,980 --> 00:36:27,910
Tochiotome.
525
00:36:28,850 --> 00:36:29,610
Here.
526
00:36:31,380 --> 00:36:34,780
Drink this, try to calm down.
527
00:36:35,250 --> 00:36:36,410
Here.
528
00:36:40,370 --> 00:36:41,410
Wine?
529
00:36:41,450 --> 00:36:46,550
What a waste. It was
a nice one, you know.
530
00:36:46,950 --> 00:36:48,380
Can't be helped.
531
00:36:49,280 --> 00:36:51,750
How about directly
in your bloodstream?
532
00:36:52,410 --> 00:36:53,450
Right!
533
00:36:55,900 --> 00:36:59,510
You'll be glad to know that this
expensive wine is going inside you.
534
00:37:00,850 --> 00:37:05,380
Your blood/alcohol level will be above
the legal limit, and you'll die while driving.
535
00:37:07,150 --> 00:37:09,310
Don't worry, we'll
clean up the mess.
536
00:37:09,700 --> 00:37:11,780
We'll make it look
like an accident.
537
00:37:13,210 --> 00:37:14,450
We'll hire a cleaner.
538
00:37:15,210 --> 00:37:16,080
Wait.
539
00:37:18,580 --> 00:37:19,510
Please stop!
540
00:37:23,910 --> 00:37:25,450
I see.
541
00:37:26,380 --> 00:37:28,950
I have no regrets.
542
00:37:30,510 --> 00:37:33,310
You wanna do it yourself?
543
00:37:35,150 --> 00:37:38,610
As soon as you discovered
he killed your parents,
544
00:37:39,280 --> 00:37:43,110
you wanted to clear away those
obstructive thoughts, right?
545
00:37:45,280 --> 00:37:49,250
"That guy's scum and deserves to die."
546
00:37:49,600 --> 00:37:51,350
Your thoughts, right?
547
00:37:56,910 --> 00:37:59,350
Be honest with yourself.
548
00:38:00,650 --> 00:38:01,980
Kanesaka Mio.
549
00:38:09,880 --> 00:38:14,510
I didn't think I could forgive him.
550
00:38:16,970 --> 00:38:20,650
I thought, 'Why did my
mom and dad have to die?"
551
00:38:22,150 --> 00:38:25,680
But I made a promise to my mother.
552
00:38:27,800 --> 00:38:31,680
She told me to never hold a grudge.
553
00:38:35,480 --> 00:38:36,580
And yet,
554
00:38:40,410 --> 00:38:43,050
I hate knowing that this guy,
555
00:38:44,150 --> 00:38:45,280
killed my parents.
556
00:38:47,810 --> 00:38:48,850
And,
557
00:38:50,750 --> 00:38:53,750
I also hate myself
for feeling this way.
558
00:39:00,370 --> 00:39:03,410
If Soejima-san died
in the accident,
559
00:39:06,110 --> 00:39:08,290
it might be easier
for me, I don't know.
560
00:39:08,370 --> 00:39:09,510
It would be easier,
561
00:39:10,710 --> 00:39:12,790
which is why you
should kill him.
562
00:39:12,810 --> 00:39:13,710
Still,
563
00:39:14,910 --> 00:39:16,450
if this person dies,
564
00:39:18,050 --> 00:39:20,910
I won't get my parents back.
565
00:39:22,320 --> 00:39:23,410
I hate it.
566
00:39:25,350 --> 00:39:26,810
I can't forgive him.
567
00:39:27,980 --> 00:39:28,950
But,
568
00:39:32,020 --> 00:39:34,580
I don't think I want him to die.
569
00:39:35,550 --> 00:39:37,550
One life can't pay
for another life!
570
00:39:37,710 --> 00:39:40,080
Why won't you kill him!?
571
00:39:40,280 --> 00:39:42,350
If you won't, I will...
572
00:39:46,310 --> 00:39:49,480
For Professor Nanami's sake, I'll-
573
00:39:49,480 --> 00:39:51,350
Kunieda-san!
Kunieda-san!
574
00:39:51,920 --> 00:39:53,910
You can choose
your own future!
575
00:39:56,370 --> 00:39:59,780
You can choose
your own future.
576
00:40:00,650 --> 00:40:05,210
Please, don't make
the wrong choice.
577
00:40:11,780 --> 00:40:15,550
Rice cakes,
orange carnations,
578
00:40:16,310 --> 00:40:22,680
historical dramas, egg dishes,
cats, horror movies, pro wrestling...
579
00:40:26,080 --> 00:40:29,310
You, just like me,
580
00:40:30,810 --> 00:40:33,980
know my mother's favorite things.
581
00:40:35,510 --> 00:40:41,250
From now on, I would like to
share memories with you.
582
00:40:43,500 --> 00:40:46,150
I want to hear
lots and lots
583
00:40:48,310 --> 00:40:51,180
of memories that you
and my mother shared.
584
00:41:13,220 --> 00:41:17,610
Soejima Kuniaki, I'll threaten
you one last time.
585
00:41:17,970 --> 00:41:20,580
Confess your crimes,
586
00:41:22,180 --> 00:41:26,410
otherwise, you'll die
making up for them.
587
00:41:27,500 --> 00:41:29,410
Atone for you crimes.
588
00:41:30,980 --> 00:41:31,880
And,
589
00:41:34,710 --> 00:41:36,980
don't ever forget,
590
00:41:39,150 --> 00:41:41,950
my mother and father
in this lifetime.
591
00:41:45,750 --> 00:41:48,250
I have no choice
but to confess.
592
00:42:01,280 --> 00:42:04,850
Soejima Kuniaki came
in and confessed to
593
00:42:05,250 --> 00:42:09,610
last month's accident and the hit
and run from 7 years ago.
594
00:42:10,250 --> 00:42:11,950
Did you change his mind?
595
00:42:11,980 --> 00:42:14,080
Why did he come clean?
596
00:42:15,550 --> 00:42:18,310
Do you want us to
intimidate him for you?
597
00:42:19,050 --> 00:42:20,280
Just as you like,
598
00:42:21,110 --> 00:42:23,480
I can kill Soejima for you.
599
00:42:24,910 --> 00:42:28,380
Just in a social way though.
600
00:42:31,710 --> 00:42:37,610
Let's let your professor's
daughter, Mio settle it.
601
00:42:47,750 --> 00:42:51,310
This room gets
lots of sunshine.
602
00:42:58,480 --> 00:43:01,480
It's because the
sunset is beautiful.
603
00:43:04,180 --> 00:43:07,910
I'm sorry I
broke my promise.
604
00:43:08,280 --> 00:43:10,510
Thank you for
helping Kunieda-san.
605
00:43:13,100 --> 00:43:14,310
You're not
mad at me?
606
00:43:15,650 --> 00:43:16,950
Why should
I be, Mio?
607
00:43:17,520 --> 00:43:19,210
I love you so much.
608
00:43:22,080 --> 00:43:24,550
You have friends
that help you, right?
609
00:43:26,080 --> 00:43:29,380
Just tell them one thing, OK?
610
00:43:30,250 --> 00:43:32,610
That I'm not a witch.
611
00:43:58,210 --> 00:44:00,590
I made this stew with a
focus on the fish stock.
612
00:44:00,610 --> 00:44:01,510
Help yourself.
613
00:44:02,820 --> 00:44:04,910
What's this?
614
00:44:05,050 --> 00:44:06,880
- From Mio?
- Yeah.
615
00:44:07,050 --> 00:44:07,680
What?
616
00:44:07,880 --> 00:44:14,210
Senkawa,
617
00:44:07,880 --> 00:44:14,210
Kanesaka
618
00:44:07,880 --> 00:44:14,210
Thank you very much
619
00:44:07,880 --> 00:44:14,210
Thank you again for your help.
620
00:44:07,880 --> 00:44:14,210
My mother asks please
stop calling her a "witch".
621
00:44:15,210 --> 00:44:16,180
An unknown young lady?
622
00:44:16,480 --> 00:44:18,850
She's saying thank you
for looking after her.
623
00:44:19,200 --> 00:44:23,050
Really? Did you specifically make the
threat part of our job for Mio's sake?
624
00:44:23,080 --> 00:44:25,480
No! I did nothing for
that useless woman.
625
00:44:25,680 --> 00:44:28,280
I did it for Kunieda. Period.
626
00:44:28,780 --> 00:44:29,850
A fish cake!
627
00:44:30,050 --> 00:44:32,210
We're not Mio san, so
we won't interfere.
628
00:44:32,950 --> 00:44:35,350
That's not fish
cake. Was it radish?
629
00:44:35,550 --> 00:44:38,210
Where's the radish, radish, man?
630
00:44:38,310 --> 00:44:40,210
It's in there.
631
00:44:41,080 --> 00:44:43,080
Only one egg!
632
00:44:43,410 --> 00:44:45,480
What the hell?
It was an accident.
633
00:44:49,050 --> 00:44:51,480
Even though the fish
stock tastes quite plain,
634
00:44:49,250 --> 00:44:52,350
Caller ID Blocked
635
00:44:51,920 --> 00:44:53,080
it's OK.
636
00:44:52,360 --> 00:44:56,710
Caller ID Blocked
637
00:44:53,450 --> 00:44:54,750
That's not true.
638
00:44:55,350 --> 00:44:56,310
Yes, hello?
639
00:44:59,750 --> 00:45:03,610
I was about to laugh when I said
I would support your policies.
640
00:45:04,410 --> 00:45:06,750
So as planned, are we going to take out
641
00:45:07,910 --> 00:45:11,480
our target at that event?
642
00:45:11,750 --> 00:45:15,950
Yes, please proceed as planned.
643
00:45:22,210 --> 00:45:23,250
Yes.
644
00:45:25,510 --> 00:45:28,610
- Kyoda-san?
- My parents sent me too many apples again.
645
00:45:28,910 --> 00:45:31,880
- Wow!
- It's heavy, can I bring it in?
646
00:45:32,250 --> 00:45:34,380
Just a moment please.
647
00:45:40,600 --> 00:45:44,250
Thank you very much
for using my service.
648
00:45:49,250 --> 00:45:49,810
So,
649
00:45:51,250 --> 00:45:54,710
what kind of threats would
you like me to make?
48177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.