Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,880
As one encounter led to
a double romance...
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,673
...three beating hearts...
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,051
...played gentle melodies.
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,387
I, Kasuga Kyosuke, 15 years old...
5
00:00:12,387 --> 00:00:15,182
...am living the best
years of my youth!
6
00:00:24,483 --> 00:00:29,905
That's the accelerator screamin',
as the tires are squealin'...
7
00:00:30,280 --> 00:00:35,410
...takin' you along, a girl I hardly
knew, in my speedin' coupe.
8
00:00:36,912 --> 00:00:42,251
You slammed the door, evadin'
the shadows that followed...
9
00:00:42,626 --> 00:00:47,506
...sayin' "Take me anywhere, just go!"
10
00:00:49,383 --> 00:00:51,843
An encounter is like
a highway junction...
11
00:00:52,261 --> 00:00:55,305
I've fallen in love with
you - that I realized...
12
00:00:55,305 --> 00:00:59,768
...by the time the seaport
was in sight...
13
00:01:01,395 --> 00:01:04,106
"Take me to Summer Side"
14
00:01:04,481 --> 00:01:12,906
Sayin' that you desire tenderness
over a caress...
15
00:01:13,282 --> 00:01:16,243
"Night of Summer Side"
16
00:01:16,618 --> 00:01:24,751
...the way you avoided me, usin' that
naïve look, wasn't so innocent.
17
00:01:25,919 --> 00:01:28,547
"Take me to Summer Side"
18
00:01:28,922 --> 00:01:37,306
Sayin' that you desire a caress
over loneliness...
19
00:01:37,681 --> 00:01:40,809
"Night of Summer Side"
20
00:01:41,184 --> 00:01:49,568
...the way you looked into my eyes as
you turned back wasn't so innocent.
21
00:01:52,112 --> 00:01:57,326
Kimagure Orange Road
22
00:01:59,244 --> 00:02:02,311
A Transfer Student!
'Tis Embarrassing to Say, -
23
00:02:02,354 --> 00:02:05,125
but I'll Fall in Love
for the First Time
24
00:02:16,386 --> 00:02:20,349
49, 50, 51, 52, 53...
25
00:02:20,432 --> 00:02:25,020
60, 61, 62, 63, 64...
26
00:02:25,103 --> 00:02:28,732
75, 76, 77, 78...
27
00:02:28,857 --> 00:02:33,070
88, 89, 90...
28
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Whew, it's hot!
29
00:02:37,991 --> 00:02:40,702
That makes it just about
a hundred steps in all.
30
00:02:43,580 --> 00:02:45,916
Ah, nice breeze!
31
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
A straw hat, huh?
32
00:02:53,757 --> 00:02:55,175
C'mere, you!
33
00:02:58,845 --> 00:03:00,222
Nice catch!
34
00:03:00,389 --> 00:03:02,557
Wha? Whoa!
35
00:03:05,185 --> 00:03:07,020
Huh?!
36
00:03:10,982 --> 00:03:13,902
The wind stole it from me.
37
00:03:19,491 --> 00:03:24,913
Thank goodness, I was afraid it would
get blown all the way to the bottom.
38
00:03:25,080 --> 00:03:30,085
And with all these steps...
- Yeah, all 99 of them.
39
00:03:30,252 --> 00:03:33,964
Wow, 99 steps?!
40
00:03:34,089 --> 00:03:37,467
91, 92, 93, 94, 95...
41
00:03:38,051 --> 00:03:40,387
96, 97, 98...
42
00:03:40,470 --> 00:03:43,265
99, 100!
43
00:03:43,432 --> 00:03:47,644
No way! There should
only be 99 steps!
44
00:03:47,811 --> 00:03:49,813
But, I counted them right.
45
00:03:49,980 --> 00:03:53,942
Can't be. There were 99
when I counted them!
46
00:03:54,526 --> 00:03:56,695
You must've counted wrong then.
47
00:03:56,862 --> 00:03:59,948
Yeah right! Maybe it was
you who counted wrong!
48
00:04:00,323 --> 00:04:02,743
No, there really were 100.
49
00:04:02,743 --> 00:04:04,035
99, I said!
50
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
100!
51
00:04:05,036 --> 00:04:05,829
99!
52
00:04:11,543 --> 00:04:15,130
Okay, then let's make
it 99 1/2 steps!
53
00:04:15,422 --> 00:04:17,132
Huh?!
54
00:04:23,889 --> 00:04:26,099
It really doesn't matter
all that much, does it?
55
00:04:26,266 --> 00:04:28,810
I guess you're right about that.
56
00:04:29,019 --> 00:04:31,146
You're not from around here, are you?
57
00:04:31,396 --> 00:04:33,732
Huh? How did you know?
58
00:04:33,899 --> 00:04:35,484
Well, you've got an accent.
59
00:04:35,650 --> 00:04:38,528
D-Do I?
60
00:04:38,695 --> 00:04:39,613
See ya.
61
00:04:39,613 --> 00:04:41,573
Oh!
62
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
Hey! Your hat!
63
00:04:49,164 --> 00:04:50,332
Keep it!
64
00:04:50,332 --> 00:04:51,333
Huh?
65
00:04:51,333 --> 00:04:53,502
It looks pretty good on you.
66
00:04:59,466 --> 00:05:02,052
I'm Kasuga Kyosuke!
67
00:05:03,512 --> 00:05:06,014
What?
68
00:05:06,848 --> 00:05:08,558
Oh, er...
69
00:05:24,741 --> 00:05:29,704
I'll be honest, I really think
that I like this town!
70
00:05:30,580 --> 00:05:32,123
Yahoo!
71
00:05:32,249 --> 00:05:34,209
Ta-da!
72
00:05:44,886 --> 00:05:45,554
Hmm?
73
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
...
74
00:05:48,723 --> 00:05:51,685
The Kasuga Family: Takashi,
Kyosuke, Manami & Kurumi
75
00:05:53,562 --> 00:05:55,480
That's more like it!
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
I'm home!
77
00:05:57,399 --> 00:05:59,442
Watch out, Kyosuke!
78
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
She's done it!
79
00:06:16,626 --> 00:06:18,753
I know this must come
as a surprise to you...
80
00:06:18,879 --> 00:06:21,131
...but, to tell you the truth...
how should I put it?
81
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
My family is gifted with
paranormal powers.
82
00:06:27,387 --> 00:06:30,557
How many times have I told
you not to use the power?!
83
00:06:30,724 --> 00:06:33,268
It wasn't me! Kurumi did it!
84
00:06:33,476 --> 00:06:37,314
'Cause! How could I move a cabinet
like that without using the power?
85
00:06:41,359 --> 00:06:46,573
Look, Kurumi, how many times have
we had to change schools?!
86
00:06:46,656 --> 00:06:48,158
Kurumi!
87
00:06:57,042 --> 00:06:59,127
I dunno, maybe four times?
88
00:06:59,920 --> 00:07:01,796
Seven times! SEVEN TIMES!
89
00:07:01,880 --> 00:07:05,050
Let's see, first there was gym class,
at the start of a new semester!
90
00:07:06,635 --> 00:07:09,012
"Get set..."
91
00:07:14,517 --> 00:07:16,478
"Th-Three seconds?!"
92
00:07:16,853 --> 00:07:19,189
"Yeah!"
93
00:07:21,399 --> 00:07:24,194
You ran 100 meters
in three seconds!
94
00:07:24,361 --> 00:07:25,487
Yup!
95
00:07:25,695 --> 00:07:27,822
We're supposed to be human
beings, not motorcycles!
96
00:07:28,031 --> 00:07:29,824
Oh, that expression!
97
00:07:30,700 --> 00:07:32,285
That's a great pose!
98
00:07:33,703 --> 00:07:35,163
Good! gotcha!
99
00:07:36,957 --> 00:07:40,210
Uh-huh, it's pretty nice to
look at people this way.
100
00:07:40,377 --> 00:07:43,672
Dad! How can you be so unconcerned?!
Do you know what Kurumi's done?!
101
00:07:43,880 --> 00:07:46,883
Of course! Kyosuke
is absolutely right.
102
00:07:47,008 --> 00:07:50,053
The power must not
be used in public!
103
00:07:50,261 --> 00:07:52,180
"Not in public," right?
- Kurumi!
104
00:07:54,140 --> 00:07:59,688
Well, if people get suspicious, we'll
have to move again, and I'd rather not.
105
00:07:59,854 --> 00:08:02,649
Oh? Does this belong to us?
106
00:08:04,901 --> 00:08:06,111
Huh?
107
00:08:06,403 --> 00:08:08,238
Is-Is that yours, Kyosuke?!
108
00:08:08,405 --> 00:08:10,824
No way! That's some fetish!
109
00:08:10,824 --> 00:08:12,701
"Fetish?!" Why, you...
110
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Oh? Where's Jingoro?
111
00:08:14,995 --> 00:08:16,871
Huh? Huh?
112
00:08:25,630 --> 00:08:28,133
Oh! Look where he's gotten to!
113
00:08:28,133 --> 00:08:31,094
Oh, no! It's almost dinnertime!
114
00:08:31,970 --> 00:08:33,263
Stop right there!
115
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
Ushiko...
- Umao...
116
00:08:42,856 --> 00:08:44,983
Wherefore art thou, Ushiko...?
117
00:08:44,983 --> 00:08:47,819
Wherefore art thou, Umao...?
- That is the question!
118
00:08:47,944 --> 00:08:49,279
Umao...
119
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Umao & Ushiko
120
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Umao & Ushiko
Once again, I'm six hours
late for work!
121
00:08:54,868 --> 00:08:55,910
Umao & Ushiko
122
00:08:57,954 --> 00:08:58,997
Ushiko!
123
00:08:58,997 --> 00:09:00,081
Umao!
124
00:09:00,707 --> 00:09:04,586
That's a no-no! You're not
supposed to go out alone.
125
00:09:05,045 --> 00:09:07,589
What if you got lost
out there?!
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
Right?
- Well?
127
00:09:15,263 --> 00:09:17,390
"It looks pretty good on you."
128
00:09:25,148 --> 00:09:27,108
"Nice catch!"
129
00:09:29,903 --> 00:09:33,156
"That's right, I've got to make
something of myself here."
130
00:09:33,281 --> 00:09:35,617
...reflected Kasuga Kyosuke...
131
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
...at the age of 15.
132
00:09:46,127 --> 00:09:47,629
Yeah, right!
133
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
Never mind what happened yesterday!
134
00:09:59,182 --> 00:10:01,851
Just don't use you-know-what
at school, got that?!
135
00:10:02,018 --> 00:10:03,561
Right!
136
00:10:04,604 --> 00:10:06,564
Same to you, big brother!
137
00:10:08,108 --> 00:10:09,359
Right...
138
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
Yahoo!
139
00:10:14,739 --> 00:10:16,741
Yahoo!
140
00:10:16,825 --> 00:10:19,536
Hey! Hey! Hey! Make it snappy!
141
00:10:19,536 --> 00:10:21,871
Awesome!
- Move it!
142
00:10:21,871 --> 00:10:22,956
Yeah!
143
00:10:36,553 --> 00:10:37,846
What the?
144
00:10:37,846 --> 00:10:40,682
Cool! What skill!
145
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
Kurumi!
146
00:10:43,601 --> 00:10:46,479
Couldn't help it
in such a situation!
147
00:10:48,064 --> 00:10:50,024
Right on! Right on!
148
00:10:50,441 --> 00:10:52,068
Ciao!
149
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
What just happened?!
150
00:10:55,613 --> 00:10:56,322
Huh?
151
00:10:56,406 --> 00:11:00,368
H-Hey! Whaddya mean, "Ciao!"
We aren't done talkin' yet!
152
00:11:01,077 --> 00:11:02,245
What're you talking about?
153
00:11:02,245 --> 00:11:05,832
Look, I'll pick you up
after school, okay?
154
00:11:05,915 --> 00:11:08,168
All right?
155
00:11:08,334 --> 00:11:11,629
You've gotta be kidding me!
Go look in a mirror!
156
00:11:11,754 --> 00:11:15,425
Just 'cause you gave me a bit of
a lift? You make me laugh!
157
00:11:15,592 --> 00:11:18,803
Wh-Wh-Wh-What
didja say, you little...
158
00:11:21,848 --> 00:11:25,268
Morning, sensei! Such nice weather!
159
00:11:25,393 --> 00:11:26,936
Good morning.
160
00:11:26,936 --> 00:11:29,189
Why you...
161
00:11:29,189 --> 00:11:30,773
Good morning, sensei!
162
00:11:30,773 --> 00:11:32,734
Good morning.
163
00:11:32,942 --> 00:11:35,195
Why you! How dare you
make me look like a fool!
164
00:11:38,031 --> 00:11:40,992
Damn you! You'll regret this!
165
00:11:44,662 --> 00:11:45,914
What're you looking at?
166
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Huh? Oh, well...
167
00:11:51,920 --> 00:11:55,715
If you've got nothing to do, then
shoo, why don't you?! Shoo!
168
00:11:57,342 --> 00:11:58,676
Hmph!
169
00:12:04,224 --> 00:12:05,642
Hmph!
170
00:12:06,017 --> 00:12:07,977
Cool!
171
00:12:16,486 --> 00:12:22,200
...and, so, starting today, you have
a new classmate: Kasuga Kyosuke.
172
00:12:22,200 --> 00:12:23,660
Kasuga Kyosuke
...and, so, starting today, you have
a new classmate: Kasuga Kyosuke.
173
00:12:23,660 --> 00:12:23,785
Kasuga Kyosuke
174
00:12:23,785 --> 00:12:24,661
Kasuga Kyosuke
How do you do?
175
00:12:24,661 --> 00:12:24,869
How do you do?
176
00:12:25,036 --> 00:12:28,164
Well, it's hard to believe you've
changed schools seven times!
177
00:12:28,331 --> 00:12:30,875
Oh! Well, it has to do with
the business my father is in.
178
00:12:31,000 --> 00:12:34,003
Oh! I see a seat that isn't taken.
179
00:12:34,420 --> 00:12:35,255
Huh...?
180
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
Oh, that's Ayukawa's seat.
181
00:12:37,799 --> 00:12:39,801
Bathroom break?
182
00:12:41,261 --> 00:12:44,389
You go sit over there.
Sit down in that empty one.
183
00:12:45,265 --> 00:12:48,393
Welcome! I'm Komatsu Seiji!
Pleased to meet'cha!
184
00:12:48,559 --> 00:12:50,561
Same here.
185
00:12:50,728 --> 00:12:52,438
You like girls, don't you?
186
00:12:52,605 --> 00:12:53,523
W-Well...
187
00:12:53,815 --> 00:12:55,942
If there's anything you need
to know about 'em...
188
00:12:56,067 --> 00:12:57,819
...feel free to ask me!
189
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
Certainly! His intelligence network
is the best in school!
190
00:13:01,572 --> 00:13:04,409
He's Hatta. Check this out...
- What?
191
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
Interested? She's in Homeroom D...
192
00:13:06,286 --> 00:13:09,914
Her bust size is 80 and her
hip size is... let's see...
193
00:13:10,123 --> 00:13:10,707
Oh, damn... Ah...
194
00:13:10,707 --> 00:13:12,917
Yuck! Gross!
195
00:13:13,459 --> 00:13:14,794
By the way...
196
00:13:14,877 --> 00:13:17,630
...that seat, if I recall, it's
where... "Ayukawa?"
197
00:13:17,797 --> 00:13:20,842
Oh, it's best if you stay
away from her.
198
00:13:20,967 --> 00:13:22,719
Talk about a major delinquent!
199
00:13:22,802 --> 00:13:25,638
Even now she's playing hooky.
Cutting class, y'know.
200
00:13:25,763 --> 00:13:26,973
You gotta watch out!
201
00:13:27,098 --> 00:13:30,059
Not all girls are good ones, y'know!
202
00:13:30,977 --> 00:13:32,603
What the?! What're you doing?!
- Oh, I can tolerate this no longer!
203
00:13:32,812 --> 00:13:34,772
These photos are rare items!
204
00:13:34,856 --> 00:13:36,357
Quiet! Class is already in session!
205
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Geez...
206
00:13:43,114 --> 00:13:47,118
...and so, that building is the senior
high, and beyond that is the college.
207
00:13:47,243 --> 00:13:49,078
Basically, you can ride "up the elevator"
from here all the way to the college.
208
00:13:49,162 --> 00:13:51,273
A lot of the kids'
families are well-to-do; -
209
00:13:51,316 --> 00:13:52,832
the kids are pretty sheltered.
210
00:13:53,333 --> 00:13:55,543
Sheltered, eh?
211
00:13:55,710 --> 00:13:57,503
Huh?
212
00:14:12,310 --> 00:14:15,772
Jr. High School Music
213
00:14:42,757 --> 00:14:44,384
What're you doing?
214
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Let's go.
215
00:14:45,885 --> 00:14:47,261
Y-Yeah, but...
216
00:14:47,428 --> 00:14:49,806
It's her. You know, Ayukawa.
217
00:14:49,972 --> 00:14:51,057
Ayukawa?!
218
00:14:51,224 --> 00:14:53,643
I told you it's best if you stay
away from her, didn't I?
219
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
Look at that!
220
00:14:58,231 --> 00:15:01,818
Her nickname is "Madoka the Pick."
221
00:15:02,485 --> 00:15:04,612
"Madoka the Pick?"
222
00:15:18,626 --> 00:15:20,420
Oh! Would you look at that?!
223
00:15:20,503 --> 00:15:24,924
So many against one girl. You've
brought all your loser friends!
224
00:15:25,091 --> 00:15:27,093
Shut up!
225
00:15:27,093 --> 00:15:29,178
You've got a big mouth on you.
226
00:15:29,345 --> 00:15:32,432
If you join us, then we
won't treat you badly.
227
00:15:32,598 --> 00:15:33,724
You've got some nerve.
228
00:15:33,808 --> 00:15:37,395
Don't tell me that you want me to
help you clean the riverbed?
229
00:15:38,146 --> 00:15:41,190
Cleaning?!
230
00:15:41,274 --> 00:15:44,277
Hear that? "Cleaning the riverbed."
231
00:15:51,993 --> 00:15:55,455
What?! But, Kurumi
went after her!
232
00:15:55,913 --> 00:15:57,165
O-Oh, no!
233
00:15:57,165 --> 00:15:59,459
I see. So you're his little sister!
234
00:15:59,625 --> 00:16:01,544
I'm your brother's...
235
00:16:01,544 --> 00:16:04,088
We're his closest friends! Huh?!
236
00:16:08,384 --> 00:16:11,304
Adowable!
- Adorable!
237
00:16:11,304 --> 00:16:12,263
What the?!
- Again?!
238
00:16:16,684 --> 00:16:19,145
Knock it off, why don't you?!
239
00:16:19,312 --> 00:16:20,897
M-My face!
240
00:16:20,897 --> 00:16:23,191
Cool!
241
00:16:24,317 --> 00:16:25,651
Why you!
242
00:16:38,247 --> 00:16:39,332
Shit!
243
00:16:39,332 --> 00:16:40,917
Hey! Hang on!
244
00:16:41,375 --> 00:16:43,377
All right, I'd better
go out there too!
245
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Kyosuke! Manami...
246
00:16:46,172 --> 00:16:47,548
Don't you dare do anything stupid!
247
00:16:47,548 --> 00:16:50,801
Damn you! Let go! Damn you!
248
00:16:51,844 --> 00:16:55,139
Let me go, I said!
249
00:16:55,223 --> 00:16:57,517
Let me go!
250
00:16:58,017 --> 00:17:01,145
It's time to quit playing around.
251
00:17:35,513 --> 00:17:37,014
Let Hikaru go!
252
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
Oh! Why, that's...
253
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
Madoka! Yippee!
254
00:17:47,275 --> 00:17:49,235
I knew that you'd come!
255
00:18:13,426 --> 00:18:16,512
Oh! Fantastic!
- Super!
256
00:18:18,389 --> 00:18:22,685
I can't believe that she's...
It's impossible!
257
00:18:22,852 --> 00:18:26,022
What is it? Do you
know her, Kyosuke?
258
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
Uh-huh...
259
00:18:27,523 --> 00:18:28,983
Madoka...
260
00:18:31,819 --> 00:18:33,904
Are you the so-called
"Madoka the Pick?"
261
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
That's right! And if you know that,
then you know you should beat it!
262
00:18:37,283 --> 00:18:39,285
Huh?
263
00:18:46,250 --> 00:18:49,211
How about it? You wanna be my bitch?
264
00:18:51,380 --> 00:18:52,715
How pathetic.
265
00:18:52,840 --> 00:18:56,969
Lately, it seems a lot of guys make
the mistake of thinking they're cool.
266
00:19:07,938 --> 00:19:09,357
Shit!
267
00:19:14,570 --> 00:19:16,197
Hikaru, stand back!
- Yeah!
268
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Madoka!
269
00:20:15,381 --> 00:20:18,718
Yeah, she did it!
- Super!
270
00:20:19,885 --> 00:20:23,055
At that moment, I probably...
271
00:20:23,180 --> 00:20:25,099
...looked totally pathetic, I'm sure...
272
00:20:25,224 --> 00:20:28,769
...like a complete
loser, or so it seemed...
273
00:20:28,936 --> 00:20:31,772
You'll be sorry!
274
00:20:31,939 --> 00:20:33,899
Don't you dare come back!
275
00:20:33,899 --> 00:20:35,568
Stop that, Hikaru.
276
00:20:35,735 --> 00:20:37,695
Huh?
277
00:20:39,155 --> 00:20:44,201
It was you, wasn't it?
From yesterday.
278
00:20:44,368 --> 00:20:46,245
You're going to our school?
279
00:20:46,412 --> 00:20:49,749
Oh? I didn't know that this guy
was your friend, Madoka.
280
00:20:51,584 --> 00:20:54,211
I wouldn't know a guy like this.
281
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
Huh?
282
00:20:56,630 --> 00:20:59,550
Your name is Ayukawa, isn't it?
We're in the same homeroom.
283
00:20:59,717 --> 00:21:03,012
What's that got to do
with anything?
284
00:21:06,432 --> 00:21:08,934
I'm not exactly
a model student either...
285
00:21:09,018 --> 00:21:10,978
...but, really,
I can't stand stuff like this!
286
00:21:15,858 --> 00:21:17,651
Uh-oh...
287
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
Shhh...
288
00:21:27,244 --> 00:21:28,996
if you start to smoke
at a young age...
289
00:21:29,121 --> 00:21:32,082
...you won't be able to
have healthy babies!
290
00:21:32,500 --> 00:21:36,337
Ta-da! That showed her, eh?
291
00:21:36,504 --> 00:21:37,963
Think you're somebody special, eh?
292
00:21:38,088 --> 00:21:41,425
Are you man enough to
lecture other people?!
293
00:21:43,511 --> 00:21:44,512
Ow!
294
00:22:01,654 --> 00:22:04,490
"Ayukawa... Madoka?"
295
00:23:01,881 --> 00:23:04,091
The girl who gave
me this hat was...
296
00:23:04,258 --> 00:23:07,845
"What's that got to do
with anything?"
297
00:23:07,928 --> 00:23:09,555
"Think you're somebody special, eh?"
298
00:23:09,680 --> 00:23:11,640
"Are you man enough to
lecture other people?!"
299
00:23:13,601 --> 00:23:17,563
...it was the same girl, wasn't it?
300
00:23:56,644 --> 00:24:04,234
I dream of casting a spell that
captures your heart...
301
00:24:04,485 --> 00:24:11,283
...and makes you
crazy about me.
302
00:24:11,951 --> 00:24:19,458
Love is deja vu; an unfamiliar memory.
303
00:24:19,708 --> 00:24:26,548
I feel our lips pressing together.
304
00:24:27,299 --> 00:24:32,680
Love me... tenderly...
305
00:24:32,930 --> 00:24:39,687
Golden Summer Mirage...
306
00:24:39,937 --> 00:24:43,565
Someday... Someday...
307
00:24:43,816 --> 00:24:49,863
Please let my body feel your lips...
308
00:24:50,114 --> 00:24:56,912
...on that morning
I'll be called your lover.
309
00:24:57,162 --> 00:25:01,000
Someday, someday...
310
00:25:01,250 --> 00:25:07,756
I'll be waiting for that moment.
311
00:25:11,885 --> 00:25:14,596
"There's always a drama waiting
just around the corner..."
312
00:25:14,888 --> 00:25:16,849
...or so someone once said.
313
00:25:16,974 --> 00:25:19,184
But in my case, that's literally
what happened...
314
00:25:19,309 --> 00:25:21,311
...when I, with Hikaru, a freshman...
315
00:25:21,437 --> 00:25:23,689
...er, well...
316
00:25:23,814 --> 00:25:27,526
...ended up kissing,
just around the corner.
317
00:25:27,651 --> 00:25:31,030
Next time: "A Little Lemony
Kiss for Her."
318
00:25:31,155 --> 00:25:34,033
I feel my heart beating fast!22222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.