All language subtitles for Umineko - 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,280 --> 00:01:39,030 Hey! 2 00:01:39,030 --> 00:01:40,580 That's mine! 3 00:01:40,580 --> 00:01:41,780 Give it back! 4 00:01:42,030 --> 00:01:43,290 No way! 5 00:01:43,630 --> 00:01:45,350 I'm gonna eat it! 6 00:01:45,350 --> 00:01:47,040 Asmo, pass! 7 00:01:47,210 --> 00:01:48,040 Cut it out! 8 00:01:48,690 --> 00:01:50,960 Ange is studying! 9 00:01:50,960 --> 00:01:53,100 Can't you quiet down a bit?! 10 00:01:54,050 --> 00:01:56,840 Our apologies, Ange. 11 00:01:56,840 --> 00:01:58,510 Don't worry about it. 12 00:01:58,510 --> 00:02:01,450 It's much more comforting than the laughter in the classroom. 13 00:02:01,450 --> 00:02:04,640 Ange! Go to the next page already! 14 00:02:05,360 --> 00:02:07,470 Ange, how's the studying going... 15 00:02:07,470 --> 00:02:09,380 How's it going, Sakutaro?! 16 00:02:09,380 --> 00:02:10,970 Let me cuddle him too! 17 00:02:10,970 --> 00:02:12,480 First one there gets him! 18 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Ah, so cute! 19 00:02:14,760 --> 00:02:16,020 How is it, Ange? 20 00:02:16,020 --> 00:02:17,930 Have you been practicing magic? 21 00:02:17,930 --> 00:02:19,280 Sure, whenever I get the chance. 22 00:02:19,280 --> 00:02:24,060 So reviving your family is still the thing you want the most? 23 00:02:24,060 --> 00:02:24,830 Yeah. 24 00:02:24,830 --> 00:02:26,290 I have a vessel for it. 25 00:02:26,680 --> 00:02:31,490 Those hair ornaments are the key to reviving Battler someday. 26 00:02:31,490 --> 00:02:34,090 Now all you need to do is train. 27 00:02:34,530 --> 00:02:39,090 If Ange doesn't give up, I'm sure her wish will be granted someday! 28 00:02:39,510 --> 00:02:40,280 Yeah. 29 00:02:40,280 --> 00:02:42,180 Anyways, Ange. 30 00:02:42,180 --> 00:02:45,290 Now that we've got everyone here, let's play! 31 00:02:46,100 --> 00:02:47,910 Let's play shiritori! 32 00:02:47,910 --> 00:02:49,920 Sure, why not. 33 00:02:52,650 --> 00:02:55,250 What's your explanation for this, Ange? 34 00:02:55,250 --> 00:02:57,920 Did you even study for this? 35 00:02:57,920 --> 00:02:58,990 Sort of... 36 00:02:58,990 --> 00:03:01,970 Even "sort of" couldn't have scored you this low. 37 00:03:01,970 --> 00:03:05,240 Your score is so awful it makes me dizzy. 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,580 Oh, God. 39 00:03:06,580 --> 00:03:13,310 Please forgive her for making the class average plummet with this pathetic grade. 40 00:03:16,300 --> 00:03:19,250 Okay, write up a letter of apology right now. 41 00:03:19,250 --> 00:03:21,780 The thing you're missing is a cooperative personality. 42 00:03:21,780 --> 00:03:27,180 You don't care about anything except yourself. 43 00:03:28,090 --> 00:03:29,570 Letter of apology. 44 00:03:29,570 --> 00:03:36,400 I, Ange Ushiromiya, got a low score on the test and was a burden to the rest of the class. 45 00:03:36,400 --> 00:03:38,030 That's not right! 46 00:03:38,030 --> 00:03:40,280 It's all about having a cooperative personality, right?! 47 00:03:40,280 --> 00:03:44,970 Getting a low score and being a burden isn't the core of the problem. 48 00:03:44,970 --> 00:03:51,160 Come on, can't you even write a letter of apology without our guidance? 49 00:03:51,580 --> 00:03:53,170 Start again from scratch. 50 00:04:04,470 --> 00:04:09,920 Ange Ushiromiya lacked a cooperative personality and was a burden to the class. 51 00:04:09,920 --> 00:04:14,190 Hey, there's no point if you just write exactly what we tell you. 52 00:04:14,190 --> 00:04:17,630 You've got to write it in your own words. 53 00:04:22,070 --> 00:04:23,960 Ange, hang in there... 54 00:04:27,200 --> 00:04:28,810 What do they think they're doing?! 55 00:04:28,810 --> 00:04:30,760 Just watching this is seriously pissing me off! 56 00:04:30,760 --> 00:04:31,950 These girls are terrible. 57 00:04:31,950 --> 00:04:35,970 Ange, this is the kind of situation where it's okay to get furious! 58 00:04:35,970 --> 00:04:36,590 That's right! 59 00:04:36,590 --> 00:04:39,370 Stop that. Don't provoke her. 60 00:04:39,680 --> 00:04:43,160 Surrendering to your emotions never resolves anything. 61 00:04:43,160 --> 00:04:45,890 It'll just make Ange's position even worse. 62 00:04:46,770 --> 00:04:49,020 Poor Ange...! 63 00:04:49,650 --> 00:04:51,600 Are you listening? 64 00:04:53,630 --> 00:04:55,100 Seriously. 65 00:04:55,100 --> 00:04:57,320 Why are you even still alive? 66 00:04:57,640 --> 00:05:01,900 Is it really worth living when you're just a burden to everyone? 67 00:05:01,900 --> 00:05:03,790 If I were you, I'd die. 68 00:05:04,420 --> 00:05:06,360 Then just die! 69 00:05:06,360 --> 00:05:07,410 Ange?! 70 00:05:07,410 --> 00:05:08,680 You all... 71 00:05:08,680 --> 00:05:11,290 Kill all of these people right now! 72 00:05:11,760 --> 00:05:16,960 You're all incredible furniture that can massacre humans in the blink of an eye, right? 73 00:05:16,960 --> 00:05:19,460 Kill them all now! 74 00:05:19,460 --> 00:05:22,250 Come on, kill them now! 75 00:05:22,500 --> 00:05:23,980 Ange... 76 00:05:23,980 --> 00:05:26,260 Can't you follow my orders? 77 00:05:26,260 --> 00:05:28,290 Do it right now! 78 00:05:28,630 --> 00:05:29,760 Kill them! 79 00:05:30,030 --> 00:05:33,820 Kill all of them! 80 00:05:33,820 --> 00:05:36,980 Ange, please calm down! 81 00:05:40,000 --> 00:05:42,370 And you call yourselves the Seven Sisters of Purgatory... 82 00:05:42,370 --> 00:05:43,510 So stupid... 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,470 I knew from the very beginning... 84 00:05:48,050 --> 00:05:49,780 I knew from the beginning. 85 00:05:49,780 --> 00:05:52,350 I knew that "magic" is empty! 86 00:05:54,790 --> 00:05:58,000 Useless furniture... get out of my sight! 87 00:06:04,550 --> 00:06:05,800 Luci! 88 00:06:05,800 --> 00:06:08,720 Ange, please calm down! 89 00:06:13,810 --> 00:06:16,660 Why won't you follow my orders? 90 00:06:17,290 --> 00:06:18,440 Why?! 91 00:06:18,440 --> 00:06:25,410 M-My apologies, b-but right now, the anti-magic power here is too strong! 92 00:06:25,410 --> 00:06:26,620 What's that supposed to mean?! 93 00:06:29,510 --> 00:06:32,270 Please restrain your anger for now... 94 00:06:33,100 --> 00:06:34,680 No, no! 95 00:06:34,680 --> 00:06:36,330 I'm scared! 96 00:06:36,330 --> 00:06:39,840 Ange, spare us, spare us! 97 00:06:39,840 --> 00:06:41,820 Die, you useless furniture! 98 00:06:45,320 --> 00:06:47,340 Please stop, Ange! 99 00:06:47,340 --> 00:06:48,610 Mammon. 100 00:06:48,610 --> 00:06:51,120 At least you'll do it for me, right? 101 00:06:51,640 --> 00:06:53,220 Kill them... 102 00:06:53,220 --> 00:06:54,350 Ange. 103 00:06:54,950 --> 00:07:02,640 If you're prepared to stain your own hands with blood, I will follow you wherever you go. 104 00:07:02,640 --> 00:07:06,200 I'm asking you because I can't do that! 105 00:07:06,200 --> 00:07:10,790 If you aren't prepared to do it yourself, we cannot help you. 106 00:07:11,280 --> 00:07:12,820 Shut up, furniture. 107 00:07:12,820 --> 00:07:14,130 I get it. 108 00:07:14,130 --> 00:07:18,060 You're all nothing but my delusions, illusions, a daydream! 109 00:07:18,060 --> 00:07:20,130 I've known that from the beginning! 110 00:07:20,130 --> 00:07:22,040 Yes, that's true. 111 00:07:22,040 --> 00:07:26,710 We're delusions inside the head of a lonely girl who has no friends at all! 112 00:07:27,680 --> 00:07:28,380 Even so... 113 00:07:28,710 --> 00:07:31,300 Even though you didn't have the guts to get your own hands dirty, 114 00:07:31,300 --> 00:07:32,980 you tried to get your delusions to do it for you... 115 00:07:32,980 --> 00:07:35,010 And when you realized that wouldn't work, you denied them and erased them! 116 00:07:35,320 --> 00:07:36,770 Sure, that's just fine! 117 00:07:36,770 --> 00:07:38,970 Kill me, deny me! 118 00:07:38,970 --> 00:07:41,440 The first and last friend you'll ever have! 119 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 Shut up, you delusion!! 120 00:07:49,510 --> 00:07:50,730 Why...? 121 00:07:51,150 --> 00:07:54,100 And isn't Sakutaro just a stuffed animal? 122 00:07:54,100 --> 00:07:55,310 He's a phantom! 123 00:07:55,310 --> 00:07:57,030 That's not true! 124 00:07:57,410 --> 00:07:59,620 No, he's a stuffed animal! 125 00:08:01,100 --> 00:08:02,040 Sakutaro! 126 00:08:06,060 --> 00:08:07,360 Stop it! 127 00:08:07,360 --> 00:08:10,230 Stop hurting Sakutaro with the anti-magic toxin! 128 00:08:12,330 --> 00:08:14,830 Maria, you're so weird! 129 00:08:14,830 --> 00:08:17,220 Stuffed animals are just stuffed animals! 130 00:08:17,220 --> 00:08:20,730 There's no way they can walk and talk! 131 00:08:20,730 --> 00:08:22,810 Why are you saying that?! 132 00:08:22,810 --> 00:08:24,230 I hate you, I hate you! 133 00:08:24,230 --> 00:08:26,030 Just stay away from me! 134 00:08:26,030 --> 00:08:29,320 You're excommunicated from Mariage Sorciere! 135 00:08:29,320 --> 00:08:32,070 Hey, are you listening to us? 136 00:08:32,070 --> 00:08:37,470 We're asking whether or not you're aware of the trouble you're causing everyone. 137 00:08:37,860 --> 00:08:42,080 I, Ange Ushiromiya, shouldn't be alive... 138 00:08:42,620 --> 00:08:45,300 Why am I here, I wonder... 139 00:08:45,910 --> 00:08:48,410 This isn't the world I'm supposed to be in... 140 00:08:49,360 --> 00:08:52,450 Why am I alive? 141 00:08:52,990 --> 00:08:58,350 I should've died back in 1986... 142 00:08:59,260 --> 00:09:00,240 Someone... 143 00:09:00,550 --> 00:09:02,630 Please, kill me... 144 00:09:08,990 --> 00:09:10,310 Maria? 145 00:09:10,310 --> 00:09:12,860 Is your mother out late tonight? 146 00:09:13,660 --> 00:09:17,030 I didn't just bring Sakutaro with me today. 147 00:09:17,340 --> 00:09:19,820 I have more friends with me! 148 00:09:20,130 --> 00:09:22,990 Oh, more friends? 149 00:09:22,990 --> 00:09:26,750 These are the rabbits from the forest band! 150 00:09:26,750 --> 00:09:28,270 I see. 151 00:09:28,270 --> 00:09:31,410 I sure hope your mother comes home soon. 152 00:09:31,890 --> 00:09:34,510 Mommy's busy with work... 153 00:09:34,830 --> 00:09:36,820 But I'm not lonely! 154 00:09:36,820 --> 00:09:39,350 I have Sakutaro and the others! 155 00:09:39,350 --> 00:09:40,510 Right? 156 00:09:40,800 --> 00:09:41,740 Huh? 157 00:09:42,450 --> 00:09:44,250 What is it, Maria? 158 00:09:44,250 --> 00:09:45,530 My key isn't here. 159 00:09:46,640 --> 00:09:48,860 You must have dropped it on the way here. 160 00:09:48,860 --> 00:09:49,960 Let's go look for it! 161 00:09:57,660 --> 00:09:58,660 Not here. 162 00:10:01,710 --> 00:10:02,740 Don't cry. 163 00:10:03,240 --> 00:10:04,950 Let's keep on searching! 164 00:10:10,670 --> 00:10:12,890 What's wrong, Maria?! 165 00:10:16,930 --> 00:10:18,430 Umm... 166 00:10:19,720 --> 00:10:21,890 Will Mommy get mad at me...? 167 00:10:23,270 --> 00:10:24,850 Ah, hello. 168 00:10:24,850 --> 00:10:27,350 Is this Anti-Rosa Ltd.? 169 00:10:27,350 --> 00:10:32,150 This is the Komatsugawa Police Department police box in front of the Senbonzakura Station. 170 00:10:32,150 --> 00:10:36,140 So, is the head of the company, Ms. Ushiromiya, there? 171 00:10:36,600 --> 00:10:37,520 Huh? 172 00:10:37,520 --> 00:10:39,220 She's on vacation? 173 00:10:39,220 --> 00:10:42,920 Then do you know where she is? 174 00:10:42,920 --> 00:10:45,700 Do you know how to contact her? 175 00:10:45,700 --> 00:10:47,200 Oh, please wait a second... 176 00:10:47,770 --> 00:10:50,350 Does anyone know how to reach the boss? 177 00:10:50,350 --> 00:10:53,620 I heard she went to Sapporo with her boyfriend to eat crab. 178 00:10:53,620 --> 00:10:55,590 I don't know how to reach her. 179 00:10:55,590 --> 00:10:57,260 I see... 180 00:10:57,260 --> 00:11:02,870 In that case, if you hear from her, could you please let her know we called? 181 00:11:02,870 --> 00:11:04,080 Yes, that's right. 182 00:11:06,050 --> 00:11:07,620 Poor little girl... 183 00:11:07,620 --> 00:11:09,060 Wait just a bit. 184 00:11:11,420 --> 00:11:14,450 Am I a poor little girl? 185 00:11:15,420 --> 00:11:17,080 That's not true! 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,830 You're happy. 187 00:11:28,370 --> 00:11:31,040 I won't stand for this. 188 00:11:31,040 --> 00:11:33,250 Please stop pointlessly interfering in our lives. 189 00:11:33,250 --> 00:11:35,030 But Miss... 190 00:11:35,030 --> 00:11:37,670 You can't leave her all alone at home like that. 191 00:11:37,670 --> 00:11:40,280 I'm with her as often as I need to be.. 192 00:11:40,280 --> 00:11:42,980 She's very well known in this neighborhood. 193 00:11:42,980 --> 00:11:47,420 Apparently, she frequently goes out to buy food at night. 194 00:11:47,420 --> 00:11:49,390 How do you know that's my child? 195 00:11:49,390 --> 00:11:54,810 They say a girl holding a stuffed lion often goes out to buy dinner. 196 00:11:55,290 --> 00:11:58,450 You can find stuffed lions anywhere! 197 00:11:58,450 --> 00:12:00,450 Stop pointlessly interfering! 198 00:12:02,970 --> 00:12:05,340 I'm a single mother! 199 00:12:05,340 --> 00:12:07,780 I'm busy with work all year long. 200 00:12:08,150 --> 00:12:09,990 I don't have any time to take a break! 201 00:12:09,990 --> 00:12:11,910 Why are you lying? 202 00:12:11,910 --> 00:12:14,950 You went to Hokkaido with your boyfriend, right? 203 00:12:15,420 --> 00:12:17,880 And left your daughter for three days. 204 00:12:17,880 --> 00:12:20,220 I-I don't have a boyfriend! 205 00:12:20,220 --> 00:12:21,800 I don't know what you mean by Hokkaido! 206 00:12:21,800 --> 00:12:25,730 Why the hell are you sticking your nose into other people's families?! 207 00:12:25,730 --> 00:12:28,160 I love Maria! 208 00:12:28,160 --> 00:12:30,310 Get out! Get out!! 209 00:12:31,310 --> 00:12:32,440 Maria! 210 00:12:32,440 --> 00:12:35,130 Didn't I tell you not to take that outside?! 211 00:12:35,130 --> 00:12:36,210 Why?! 212 00:12:36,210 --> 00:12:40,110 Why can't you do what your mother tells you?! 213 00:12:41,730 --> 00:12:44,740 M-Miss, please stop! 214 00:12:45,020 --> 00:12:46,280 Let go! 215 00:12:46,280 --> 00:12:48,280 I told you to let go!! 216 00:12:52,200 --> 00:12:53,410 Miss! 217 00:12:53,720 --> 00:12:55,700 Just calm down! 218 00:12:57,270 --> 00:12:58,640 Miss! 219 00:12:59,800 --> 00:13:02,970 I-It's not Maria's fault. 220 00:13:02,970 --> 00:13:04,260 It's all my fault. 221 00:13:04,260 --> 00:13:06,730 So please don't scold Maria. 222 00:13:09,670 --> 00:13:13,370 Were you playing with that stuffed animal like that outside too?! 223 00:13:13,370 --> 00:13:15,780 Did you do it in front of the people in the store?! 224 00:13:15,780 --> 00:13:16,490 Dumbass! 225 00:13:16,490 --> 00:13:18,370 Just die, you retard! 226 00:13:18,370 --> 00:13:20,520 Why are you so stupid?! 227 00:13:23,590 --> 00:13:24,710 Don't tell me... 228 00:13:24,710 --> 00:13:28,280 You haven't been bringing weird things to school too, have you? 229 00:13:29,990 --> 00:13:32,190 All of the rabbits were with me... 230 00:13:36,990 --> 00:13:38,040 Damn this!! 231 00:13:46,550 --> 00:13:50,650 Didn't I tell you to stop making that sound?! 232 00:13:50,650 --> 00:13:51,940 What the hell's wrong with you? 233 00:13:51,940 --> 00:13:53,410 It's creepy! 234 00:13:53,410 --> 00:13:55,840 Mommy, don't you remember? 235 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 It's the magic word to make people happy... 236 00:14:02,690 --> 00:14:03,970 Huh? 237 00:14:03,970 --> 00:14:05,570 What do you mean, magic?! 238 00:14:05,570 --> 00:14:08,200 Didn't I tell you to stop that, you idiot?! 239 00:14:09,050 --> 00:14:11,720 I-It isn't Maria's fault... 240 00:14:11,720 --> 00:14:13,740 Don't get mad at Maria... 241 00:14:14,520 --> 00:14:18,410 Didn't I tell you to stop playing with that stuffed animal?! 242 00:14:19,000 --> 00:14:19,960 Mommy! 243 00:14:19,960 --> 00:14:21,730 Mommy, give him back! 244 00:14:21,730 --> 00:14:23,800 Give Sakutaro back! 245 00:14:22,300 --> 00:14:23,800 Just stop it! 246 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 It's creepy!! 247 00:14:24,030 --> 00:14:26,710 Mommy, give him back! 248 00:14:25,750 --> 00:14:28,510 I never should have given you this stuffed animal... 249 00:14:28,770 --> 00:14:30,510 I never should've given it to you!!! 250 00:14:29,540 --> 00:14:31,710 Stop it!! 251 00:14:37,830 --> 00:14:40,520 Ma... ri... a... 252 00:14:41,850 --> 00:14:45,530 Sakutaro... Sakutaro!! 253 00:14:46,050 --> 00:14:47,230 Maria. 254 00:14:47,850 --> 00:14:50,030 Maria, don't cry. 255 00:14:52,810 --> 00:14:54,400 Beatrice. 256 00:14:54,400 --> 00:14:56,040 Beatrice! 257 00:14:56,470 --> 00:14:58,080 Bring him back to life! 258 00:14:58,080 --> 00:15:00,560 Bring Sakutaro back to life! 259 00:15:00,560 --> 00:15:02,640 That would be... difficult. 260 00:15:02,970 --> 00:15:04,080 Why? 261 00:15:04,080 --> 00:15:07,830 Sakutaro is a stuffed animal that Rosa made herself, right? 262 00:15:07,830 --> 00:15:10,760 And yet, Rosa has denied him. 263 00:15:10,760 --> 00:15:12,640 Therefore, he cannot exist. 264 00:15:12,860 --> 00:15:13,950 No! 265 00:15:13,950 --> 00:15:15,830 No, no, no!! 266 00:15:15,830 --> 00:15:18,920 You have to bring Sakutaro back to life! 267 00:15:18,920 --> 00:15:20,120 Give it up. 268 00:15:20,120 --> 00:15:23,020 There is no way to revive Sakutaro. 269 00:15:23,500 --> 00:15:26,910 Sakutaro is dead. 270 00:15:27,590 --> 00:15:32,240 Why did Mommy make Sakutaro?! 271 00:15:35,790 --> 00:15:37,740 I want revenge... 272 00:15:37,740 --> 00:15:40,540 I want to do the same thing to Mommy! 273 00:15:40,540 --> 00:15:42,330 Teach me magic that can do that! 274 00:15:42,580 --> 00:15:45,450 Teach me magic that can finish off Mommy! 275 00:15:45,450 --> 00:15:47,840 Is that truly what you desire? 276 00:15:48,530 --> 00:15:50,140 I'll kill Mommy... 277 00:15:50,140 --> 00:15:51,380 I'll kill her! 278 00:15:51,580 --> 00:15:54,160 No, that isn't Mommy! 279 00:15:54,160 --> 00:15:56,840 It's the bad witch possessing Mommy! 280 00:15:57,430 --> 00:15:58,590 Very well. 281 00:15:58,590 --> 00:16:01,350 I will give you that power. 282 00:16:01,350 --> 00:16:08,270 I shall teach you of the abyss in the world of witches, of the depths where no light reaches. 283 00:16:09,270 --> 00:16:11,510 Butterflies, butterflies. 284 00:16:11,510 --> 00:16:17,680 Land on the green leaves. 285 00:16:17,680 --> 00:16:19,980 When you tire... 286 00:16:19,980 --> 00:16:22,640 When you... 287 00:16:22,640 --> 00:16:25,310 U-Umm... 288 00:16:30,380 --> 00:16:32,550 That's really good, Maria. 289 00:16:33,860 --> 00:16:35,640 I love you Mommy! 290 00:16:47,100 --> 00:16:49,350 Reading on the deck? 291 00:16:49,350 --> 00:16:51,230 You'll damage your book. 292 00:16:52,580 --> 00:16:54,630 Think you'll find something? 293 00:16:54,960 --> 00:16:56,610 I doubt it. 294 00:16:56,610 --> 00:17:03,620 This whole trip is probably just a way for me to satisfy myself by at least trying to search for an answer. 295 00:17:03,620 --> 00:17:06,010 Self-satisfaction? 296 00:17:06,010 --> 00:17:12,130 It sounds bad, but I think that might be what life is all about. 297 00:17:12,130 --> 00:17:13,050 Oh? 298 00:17:13,050 --> 00:17:17,090 Is that the answer you've reached after hovering so close to death in the mercenary business? 299 00:17:17,090 --> 00:17:18,960 It's nothing to joke about. 300 00:17:18,960 --> 00:17:23,520 All I'm trying to say is that there's nothing wrong with satisfying yourself. 301 00:17:23,520 --> 00:17:27,290 No matter who praises you, it doesn't mean a thing unless you accept it yourself. 302 00:17:27,290 --> 00:17:33,110 To put it another way, it doesn't matter if no one praises you as long as you're satisfied. 303 00:17:33,390 --> 00:17:37,220 As they say, "a rich person is one who is content with what they are". 304 00:17:37,220 --> 00:17:40,910 Only you can decide what the point of your journey is and whether it's successful or not. 305 00:17:40,910 --> 00:17:45,910 If it's a meaningful journey for you, that's more than enough. 306 00:17:48,920 --> 00:17:51,790 Self-satisfaction is life... 307 00:17:52,130 --> 00:17:53,290 I see. 308 00:17:53,290 --> 00:17:57,650 It isn't other people who get to decide whether magic exists or not. 309 00:17:57,650 --> 00:18:00,430 It was something for Maria to decide herself. 310 00:18:00,430 --> 00:18:03,990 And yet, I did something horrible to her... 311 00:18:04,800 --> 00:18:09,210 Maybe I should create another goal for this journey... 312 00:18:09,210 --> 00:18:12,390 I'll apologize to Maria for my sin long ago. 313 00:18:12,390 --> 00:18:16,620 I'll go to Rokkenjima, apologize for what I said, and leave her flowers... 314 00:18:16,620 --> 00:18:19,440 No, there's something even better than flowers. 315 00:18:19,440 --> 00:18:22,530 And that's something which suits Maria much better! 316 00:18:26,620 --> 00:18:28,800 Come, arise... 317 00:18:28,800 --> 00:18:31,960 I am the witch apprentice, Ange Beatrice. 318 00:18:32,780 --> 00:18:37,570 I was excommunicated, but I was once a part of that same alliance. 319 00:18:37,570 --> 00:18:41,840 You, furniture who once played with me, answer my call... 320 00:18:46,790 --> 00:18:48,350 Ange... 321 00:18:48,350 --> 00:18:51,480 Long time no see, Seven Sisters of Purgatory. 322 00:18:51,480 --> 00:18:55,730 I thought you wouldn't ever need us again... 323 00:18:56,030 --> 00:18:58,470 Just now... I figured it out. 324 00:18:59,050 --> 00:19:01,490 All of you really do exist. 325 00:19:01,750 --> 00:19:03,740 Lucifer, Leviathan... 326 00:19:03,740 --> 00:19:06,120 Satan, Belphegor... 327 00:19:06,120 --> 00:19:09,000 Beelzebub, Asmodeus... 328 00:19:09,000 --> 00:19:09,900 Mammon... 329 00:19:11,250 --> 00:19:12,910 Ange... 330 00:19:12,910 --> 00:19:14,480 Thank you very much. 331 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 Thank you very much! 332 00:19:17,190 --> 00:19:18,880 And one more... 333 00:19:24,190 --> 00:19:25,410 Ange! 334 00:19:25,410 --> 00:19:27,510 Long time no see, Sakutaro. 335 00:19:29,370 --> 00:19:30,470 Will everything be okay? 336 00:19:30,470 --> 00:19:33,910 Summoning me into your world doesn't cause any problems, right? 337 00:19:33,910 --> 00:19:36,520 I'm sorry for what I did that day... 338 00:19:36,870 --> 00:19:38,560 I apologize to all of you. 339 00:19:39,000 --> 00:19:40,650 Are you comfortable in this position? 340 00:19:40,650 --> 00:19:44,740 You stand in opposition to Beatrice. 341 00:19:44,740 --> 00:19:50,350 Should one who denies witches really be acknowledging us? 342 00:19:50,350 --> 00:19:56,790 Whether or not magic exists in this world is something I'll have to put on hold for the moment. 343 00:19:56,790 --> 00:20:01,120 Then what about the contradiction of you acknowledging us? 344 00:20:01,120 --> 00:20:03,800 Magic exists for those who believe in it. 345 00:20:04,220 --> 00:20:06,560 I acknowledge that. 346 00:20:06,560 --> 00:20:10,490 So there's nothing strange about all of you existing. 347 00:20:10,490 --> 00:20:12,020 Ange... 348 00:20:12,020 --> 00:20:13,960 Sakutaro is right here. 349 00:20:14,640 --> 00:20:17,350 Even without a vessel, he's here. 350 00:20:17,350 --> 00:20:22,440 I acknowledge that, so he really does exist in my world. 351 00:20:22,440 --> 00:20:26,770 But I don't exist in Maria's world. 352 00:20:27,960 --> 00:20:32,430 I think I'll be reunited with Maria on Rokkenjima. 353 00:20:32,430 --> 00:20:38,460 Then I'll revive you inside Maria and let you be reunited with her. 354 00:20:39,040 --> 00:20:40,330 Can you do that?! 355 00:20:40,330 --> 00:20:42,030 It'll probably be tough. 356 00:20:42,550 --> 00:20:44,470 But I have to do it. 357 00:20:44,470 --> 00:20:49,720 That's the only way I can atone for my sins against Maria. 358 00:20:50,400 --> 00:20:51,470 Ange. 359 00:20:52,270 --> 00:20:54,850 What's waiting for me on Rokkenjima? 360 00:20:54,850 --> 00:20:58,230 What will happen, and what can I accomplish? 361 00:20:58,230 --> 00:21:00,980 That island where everything began... 362 00:21:00,980 --> 00:21:03,280 ...is the final destination of this journey. 363 00:21:03,740 --> 00:21:10,010 As your master, I have to take you, the witch's furniture, back to the witch's island... 364 00:21:10,010 --> 00:21:13,060 Back to Rokkenjima. 365 00:21:19,130 --> 00:21:20,460 You must be exhausted. 366 00:21:20,480 --> 00:21:22,950 Indeed. Propeller planes are so shaky. 367 00:21:22,950 --> 00:21:24,840 I have no desire to ride on one again. 368 00:21:25,960 --> 00:21:28,530 Ange is probably heading for Rokkenjima. 369 00:21:29,180 --> 00:21:32,850 A deserted island... Oh so convenient. 370 00:21:33,210 --> 00:21:35,570 Did you bring your tools? 371 00:21:35,570 --> 00:21:36,390 Yes. 372 00:11:21,030 --> 00:11:25,990 Dear Beatrice of Siel: 1) You're a shitty Sorcerer. 2) Take Bot's advice. If you have 20mil Kinah, buy some fucking MP pots. Please understand that Bot is a DPS Cleric who is shit at healing. If he has a justified reason to insult someone about how they play, then you suck. 3) Using auto-attack with your tome is awesome DPS. 4) By the way, your guild is dumb. "Omg our pride was ruined because Benny Lava let us take that fortress". Cry and die to Tok more, Goldark. - Love, Fabulous PS: Did you know that Sharif is an AP buyer and RMTer? 373 00:18:04,310 --> 00:18:23,830 The Hanyuu Maru 374 00:20:51,470 --> 00:20:58,230 The Hanyuu Maru 375 00:00:00,400 --> 00:00:06,860 Il giudizio finale sta per essere emesso 376 00:00:00,400 --> 00:00:06,860 The final judgment is about to be delivered 377 00:00:06,980 --> 00:00:13,630 Nessuno puรฒ emendarsi dal peccato che scorre nelle vene 378 00:00:06,980 --> 00:00:13,630 No one can free themselves from the sin that flows in their veins 379 00:00:09,740 --> 00:00:13,160 When the Seagulls Cry 380 00:00:13,480 --> 00:00:19,810 uminari no shirabe ni kurokumo wa sora he tsudou 381 00:00:13,480 --> 00:00:19,810 The sound of the sea's rumbling makes the black clouds gather 382 00:00:20,030 --> 00:00:25,970 arashi wo yobu kaze wa takaraka ni 383 00:00:20,030 --> 00:00:25,970 Even the wind is summoning a storm 384 00:00:26,350 --> 00:00:32,960 nazo meku kotonoha ni majo tachi wa fukumi warau 385 00:00:26,350 --> 00:00:32,960 The mysterious words make the witches smirk 386 00:00:33,160 --> 00:00:39,880 ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu 387 00:00:33,160 --> 00:00:39,880 The banquet of the irregular night repeats itself again and again 388 00:00:39,500 --> 00:00:41,270 Sperare 389 00:00:39,500 --> 00:00:41,270 Hoping 390 00:00:40,940 --> 00:00:47,000 naraku he to ochita kiniro no chou 391 00:00:40,940 --> 00:00:47,000 The golden butterflies were dragged into hell 392 00:00:42,930 --> 00:00:44,610 รจ peccato? 393 00:00:42,930 --> 00:00:44,610 is a sin? 394 00:00:47,100 --> 00:00:55,990 ikutsu no tsumi ni hane wo nurashite yuku no? 395 00:00:47,100 --> 00:00:55,990 How many sins were their wings tainted by? 396 00:00:56,510 --> 00:00:58,960 nakanaide 397 00:00:56,510 --> 00:00:58,960 Don't cry 398 00:00:58,760 --> 00:01:04,020 torawareta gensou wo kowashi 399 00:00:58,760 --> 00:01:04,020 Destroy these captured illusions 400 00:01:04,260 --> 00:01:09,630 ichido kiri no shuuen wo ageyou 401 00:01:04,260 --> 00:01:09,630 Just once, raise above your demise 402 00:01:09,670 --> 00:01:18,180 hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite 403 00:01:09,670 --> 00:01:18,180 The unfulfillable promise burns into my heart 404 00:01:18,120 --> 00:01:24,510 akaku akaku hazeteku yo ne 405 00:01:18,120 --> 00:01:24,510 And splits the deep red 406 00:01:24,110 --> 00:01:26,040 Tu sei senza peccato? 407 00:01:24,110 --> 00:01:26,040 Are you without sin? 408 00:01:25,840 --> 00:01:30,020 Quanto sarร  pesante il mio castigo? 409 00:01:25,840 --> 00:01:30,020 How harsh will my punishment be? 410 00:21:45,990 --> 00:21:50,700 Translators: goldenbreaker Translation Checker: Kokizzzle Timer: grunty Stuff no one cares about: koda 411 00:21:45,990 --> 00:21:50,700 Encoder: mreweilk Raw Provider: Max Walker Italian: OroSaiwa & #shinsei-kai Person who wanted credits: Mango-chan 412 00:22:37,870 --> 00:22:43,000 Ending Theme "Kinzo's Rock Opera Madhouse of Divine Tragedy: Desire Edition" Vocals - Lyrics - Composition: Kinzo Ushiromiya 413 00:22:01,000 --> 00:22:05,850 ใ“ใฎๅคœใŒ็ต‚ใ‚ใ‚Š 414 00:22:06,580 --> 00:22:11,760 ๆˆ‘ใฏไฝ•ใ‚’ๆฑ‚ใ‚€ 415 00:22:12,260 --> 00:22:22,980 ่ฟฝๆ†ถใฏๆฎ‹้…ทใซ ๅ˜ฒ็ฌ‘ใ†ใ‚... 416 00:22:26,390 --> 00:22:32,050 ้—‡ใ‚’ๅˆ‡ใ‚Š่ฃ‚ใๆฌฒๆœ› 417 00:22:32,020 --> 00:22:37,770 ๆ‹’ใ‚€ใชใ‹ใ‚Œๆ„›ใ—ใ„่€…ใ‚ˆ 418 00:22:37,620 --> 00:22:43,100 ้€ใ‘ใ‚‹ๅ ดๆ‰€ใชใๆฌฒๆœ› 419 00:22:43,000 --> 00:22:48,960 ๆœ€ๅพŒใฎ็‹‚ๅฎดใ‚ˆ 420 00:22:48,910 --> 00:22:54,640 ๆˆ‘ๅฟƒใ‚’ๅˆ‡ใ‚Š่ฃ‚ใๆฌฒๆœ› 421 00:22:54,660 --> 00:23:00,390 ๅถใˆใŸใพใˆๆ„›ใ—ใ„้ญ”็‰ฉใ‚ˆ 422 00:23:00,220 --> 00:23:05,610 ่ตฆใ•ใ‚Œใชใๆฌฒๆœ› 423 00:23:05,620 --> 00:23:09,600 ไปŠๅฎตๆ„š่€…ๅ…ฑใ‚’ๆฑใซ่ดˆใ‚ใ† 424 00:22:01,000 --> 00:22:05,850 kono yoru ga owari 425 00:22:01,000 --> 00:22:05,850 The night is ending 426 00:22:06,580 --> 00:22:11,760 ware wa nani wo motomu 427 00:22:06,580 --> 00:22:11,760 What am I searching for? 428 00:22:12,260 --> 00:22:22,980 tsuioku wa zankoku ni azawarau wa 429 00:22:12,260 --> 00:22:22,980 My memories cruelly mock me 430 00:22:23,850 --> 00:22:26,420 Ha ha ha ha ha... 431 00:22:26,390 --> 00:22:32,050 yami wo kirisaku Oh Desire 432 00:22:26,390 --> 00:22:32,050 Oh desire, tear up the darkness 433 00:22:32,020 --> 00:22:37,770 kobamu nakare itoshii hito yo 434 00:22:32,020 --> 00:22:37,770 Oh my beloved, don't reject me 435 00:22:37,620 --> 00:22:43,100 ikiru basho naki Oh My Prayers 436 00:22:37,620 --> 00:22:43,100 Oh my prayers, I have no place I can stay 437 00:22:43,000 --> 00:22:48,960 saigo no utage yo 438 00:22:43,000 --> 00:22:48,960 May this be our final orgy 439 00:22:48,910 --> 00:22:54,640 yami wo hikisaku Oh Desire 440 00:22:48,910 --> 00:22:54,640 Oh desire, rip out my heart 441 00:22:54,660 --> 00:23:00,390 kanaeta mae itoshii hito yo 442 00:22:54,660 --> 00:23:00,390 Oh beloved demon, grant my wish 443 00:23:00,220 --> 00:23:05,610 yurusarenaki Oh Desire 444 00:23:00,220 --> 00:23:05,610 Oh desire, have no mercy 445 00:23:05,620 --> 00:23:09,600 Sacrifice a sheep to a god 446 00:23:05,620 --> 00:23:09,600 Tonight we'll give you this fool 30845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.