Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:09,444 --> 00:00:13,187
♪ I've got sixpence
jolly jolly sixpence ♪
4
00:00:13,274 --> 00:00:16,451
♪ I've got sixpence
to last me all my life ♪
5
00:00:16,538 --> 00:00:18,496
♪ I've got two pence to spend ♪
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,237
♪ And two pence to lend ♪
7
00:00:20,324 --> 00:00:23,893
♪ And two pence
to send home to my wife ♪
8
00:00:23,980 --> 00:00:27,592
♪ No cares have I to grieve me ♪
9
00:00:27,679 --> 00:00:31,509
♪ No pretty little girls to deceive me ♪
10
00:00:31,596 --> 00:00:35,252
♪ I'm happy as a gay believe me ♪
11
00:00:35,339 --> 00:00:38,951
♪ As I go rolling home ♪
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,649
♪ Rolling home ♪
♪ Rolling home ♪
13
00:00:40,736 --> 00:00:42,651
♪ Rolling home ♪
♪ Rolling home ♪
14
00:00:42,738 --> 00:00:46,872
♪ By the light
of the silvery moo-oo-on ♪
15
00:00:46,959 --> 00:00:50,093
♪ Happy is the day
when the soldier gets his pay ♪
16
00:00:50,180 --> 00:00:54,108
♪ As I go rolling home ♪
17
00:00:54,315 --> 00:00:56,926
♪ I've got sixpence
jolly jolly sixpence-- ♪♪
18
00:01:04,965 --> 00:01:06,806
There you are, sergeant major.
19
00:01:06,893 --> 00:01:09,254
Another poor bloke
that fell out of line.
20
00:01:09,381 --> 00:01:11,668
We better bloody well
keep you on your feet.
21
00:01:26,522 --> 00:01:28,381
- Halt!
- Halt!
22
00:01:39,693 --> 00:01:41,053
Okay.
23
00:01:41,188 --> 00:01:42,711
Okay, okay..
24
00:01:57,291 --> 00:01:59,336
I know what
you're thinking about, sir.
25
00:01:59,423 --> 00:02:00,990
But don't try it.
26
00:02:01,077 --> 00:02:03,079
Haven't got much choice.
27
00:02:03,166 --> 00:02:05,223
This leg's stiffing up on me.
28
00:02:05,396 --> 00:02:07,940
I shall be able to move it tomorrow.
29
00:02:08,162 --> 00:02:10,417
- Then what should we do?
- We'll get you through, sir.
30
00:02:10,509 --> 00:02:12,615
On one bowl of soup
you had two days ago?
31
00:02:14,633 --> 00:02:16,781
You've got enough to do
to look after yourselves.
32
00:02:21,007 --> 00:02:22,975
Think I'm gonna take
a nice little walk.
33
00:02:25,710 --> 00:02:27,364
It's too dangerous, sir.
34
00:02:27,505 --> 00:02:28,881
Oh, shut up.
35
00:03:04,485 --> 00:03:06,878
There was a man named Charlie Coward.
36
00:03:06,987 --> 00:03:10,100
An ordinary soldier
with an ordinary background.
37
00:03:10,319 --> 00:03:13,162
But sometimes, as a man
who stands out from the crowd.
38
00:03:15,392 --> 00:03:20,209
He's more resourceful, more daring
and more determined than the others.
39
00:03:20,443 --> 00:03:23,010
Sergeant Major Coward
was one of these.
40
00:03:23,141 --> 00:03:24,689
This is his story.
41
00:05:02,147 --> 00:05:04,326
Anglais. Anglais!
42
00:06:24,720 --> 00:06:25,931
Get back!
43
00:06:49,638 --> 00:06:51,030
Fortfahren!
44
00:08:16,088 --> 00:08:17,158
Uh, oh..
45
00:08:17,274 --> 00:08:18,736
Aah. Mm.
46
00:08:25,266 --> 00:08:26,398
Brot.
47
00:08:37,778 --> 00:08:38,866
Voici.
48
00:09:41,496 --> 00:09:43,246
Uh, um..
49
00:09:43,700 --> 00:09:45,504
Uh, Ka-Karl.
50
00:09:46,026 --> 00:09:47,114
Karl Joseph.
51
00:09:48,265 --> 00:09:49,440
Karl Joseph.
52
00:10:04,975 --> 00:10:06,379
Achtung!
53
00:10:26,335 --> 00:10:27,641
Heil Hitler.
54
00:10:38,865 --> 00:10:40,867
Im namen des Fuhrers
55
00:10:41,148 --> 00:10:42,562
'Gut mein Sohn.'
56
00:10:43,745 --> 00:10:45,133
Gut mein Sohn.
57
00:10:56,759 --> 00:10:58,907
Im Namen des Fuhrers
58
00:11:01,205 --> 00:11:02,719
- Hm?
- Geben Hand.
59
00:11:10,582 --> 00:11:12,266
Achtung!
60
00:12:11,252 --> 00:12:14,017
Hey, lads,
sergeant's got something here.
61
00:12:21,523 --> 00:12:23,869
As soon as this bloody
thing stops, we'll all be off.
62
00:13:08,048 --> 00:13:10,224
- Why are we stopping.
- The train is stopping.
63
00:13:28,285 --> 00:13:29,634
It just isn't safe.
64
00:13:33,772 --> 00:13:35,861
Who did this?
Who hacked the wagon, hm?
65
00:13:35,995 --> 00:13:37,935
It's those bleeding mice
you got around here.
66
00:13:38,019 --> 00:13:39,996
You know,
we nearly lost him just now.
67
00:13:40,080 --> 00:13:42,169
- You are in charge here?
- Well, I was, yeah.
68
00:13:42,256 --> 00:13:43,300
It's sabotage!
69
00:13:43,387 --> 00:13:44,649
This is the last time I travel
70
00:13:44,736 --> 00:13:46,477
by this road,
I tell you that for a start.
71
00:13:57,967 --> 00:14:00,433
Oh, that's not first class.
72
00:14:18,036 --> 00:14:20,028
Hey, sarge,
that's a ammunitions train.
73
00:14:26,379 --> 00:14:29,636
♪ Oh Mr. Porter what shall I do ♪
74
00:14:29,781 --> 00:14:31,609
♪ I want to go to Birmingham ♪
75
00:14:31,769 --> 00:14:33,571
♪ And they're taking me on to Crewe ♪
76
00:14:33,690 --> 00:14:37,448
♪ Take me back to London
as quickly as you can ♪
77
00:14:37,615 --> 00:14:41,354
♪ Oh Mr. Porter
what a silly girl I am ♪
78
00:14:41,576 --> 00:14:45,808
♪ Oh Mr. Porter what shall I do ♪
79
00:14:46,035 --> 00:14:48,037
♪ I want to go to Birmingham ♪
80
00:14:48,132 --> 00:14:50,308
♪ And they're taking me on to Crewe ♪
81
00:14:50,411 --> 00:14:54,245
♪ Send me back to London
as quickly as you can ♪
82
00:14:54,398 --> 00:14:58,104
♪ Oh Mr. Porter what a silly girl I am ♪
83
00:14:58,898 --> 00:15:02,604
♪ Oh Mr. Porter what shall I do ♪
84
00:15:12,053 --> 00:15:15,831
♪ Oh Mr. Porter what shall I do ♪
85
00:15:43,331 --> 00:15:46,999
♪ Send me back to London
as quickly as you can ♪
86
00:15:47,107 --> 00:15:51,407
♪ Oh Mr. Porter what a silly girl I am ♪
87
00:15:51,748 --> 00:15:53,805
Well, this was home.
88
00:15:53,986 --> 00:15:55,415
Home sweet home.
89
00:15:56,539 --> 00:15:59,985
Still, in comparison
with those death factories
90
00:16:00,325 --> 00:16:01,953
or concentration camps
91
00:16:02,067 --> 00:16:03,750
life here really wasn't..
92
00:16:03,891 --> 00:16:05,493
...really wasn't too bad.
93
00:16:05,758 --> 00:16:08,848
As a matter of fact, we even
had our own little palladium.
94
00:16:09,008 --> 00:16:10,557
We were allowed letters from home.
95
00:16:10,641 --> 00:16:12,623
Sports and above all,
sometimes we got
96
00:16:12,710 --> 00:16:14,277
parcels from the Red Cross.
97
00:16:14,364 --> 00:16:16,551
The food in these packages
often meant the difference
98
00:16:16,635 --> 00:16:19,493
between getting by
and going hungry.
99
00:16:19,674 --> 00:16:22,047
But they also had another use.
100
00:16:22,348 --> 00:16:25,008
The cigarettes, the chocolates,
the soap and all that stuff
101
00:16:25,200 --> 00:16:27,202
could all be used
for bribing a goon.
102
00:16:27,329 --> 00:16:30,511
'Report to the recreation
field immediately.'
103
00:16:30,601 --> 00:16:33,571
'Report to the recreation
field immediately.'
104
00:16:47,143 --> 00:16:48,407
'And the firearms.'
105
00:16:51,087 --> 00:16:53,227
I wonder what they're up to.
106
00:16:53,552 --> 00:16:55,514
Target practice by the look of it.
107
00:16:56,583 --> 00:16:57,758
You will listen!
108
00:16:57,842 --> 00:16:58,800
Yup!
109
00:17:00,932 --> 00:17:03,811
'The German Government
has always been mindful'
110
00:17:03,919 --> 00:17:06,096
'of the duty it
owes it's prisoners.'
111
00:17:06,272 --> 00:17:09,074
'But the German Government
was shocked to note'
112
00:17:09,204 --> 00:17:11,859
that after the recent
abortive enemy raid
113
00:17:11,993 --> 00:17:13,902
'on the seaport of JIP'
114
00:17:13,986 --> 00:17:18,186
many German soldiers were found
'shot in the back.'
115
00:17:18,320 --> 00:17:21,323
'Their hands
having been tied behind them.'
116
00:17:21,508 --> 00:17:24,126
Therefore, the German Government
117
00:17:24,434 --> 00:17:26,007
'has no alternative'
118
00:17:26,204 --> 00:17:28,071
'but to show it's horror'
119
00:17:28,281 --> 00:17:30,979
'at this barbaric
treatment of its soldiers'
120
00:17:31,070 --> 00:17:35,224
'by making examples
of the terror gangsters'
121
00:17:35,821 --> 00:17:38,756
'who perpetrate
the uncivilized crimes.'
122
00:17:38,946 --> 00:17:40,363
God almighty..
123
00:17:40,493 --> 00:17:42,020
They're gonna shoot us.
124
00:17:42,118 --> 00:17:45,573
In the future,
you will have your hands tied
125
00:17:45,784 --> 00:17:48,508
from nine in the morning
until nine at night!
126
00:17:59,287 --> 00:18:00,897
Alright, you English pigs.
127
00:18:01,015 --> 00:18:03,040
Tie them up and see
how funny they find it.
128
00:18:05,221 --> 00:18:07,245
You know, I think I know
a way to make these blokes
129
00:18:07,329 --> 00:18:09,161
sorry they ever started this.
130
00:18:14,886 --> 00:18:16,148
It's good, eh?
131
00:18:18,323 --> 00:18:20,686
Go to the latrines.
Tell the others.
132
00:18:20,897 --> 00:18:22,768
To the latrines, tell the others.
133
00:18:24,494 --> 00:18:26,126
To the latrines, tell the others.
134
00:18:27,868 --> 00:18:29,743
Oh, God. Thanks.
135
00:18:30,567 --> 00:18:33,196
Right. Break free into lines,
join the queue.
136
00:18:58,789 --> 00:19:00,625
- Hey, Bill..
- What?
137
00:19:00,826 --> 00:19:02,697
You see what I see?
138
00:19:03,875 --> 00:19:06,640
Why it must be 1000 more to do.
139
00:19:06,962 --> 00:19:09,897
- Oh, 1500 at least.
- Fifteen, eh?
140
00:19:13,719 --> 00:19:16,315
- Yeah, easy.
- Oh, I suppose you're right.
141
00:19:16,399 --> 00:19:18,160
We'll be here
all night then, won't we?
142
00:19:18,244 --> 00:19:19,332
Ouch!
143
00:19:24,593 --> 00:19:27,179
This is my third time, you know.
144
00:19:27,296 --> 00:19:29,733
I wonder how long they'll pull
this stuff remembering faces.
145
00:19:29,817 --> 00:19:31,950
They're looking at our wrists
and our marks.
146
00:19:41,310 --> 00:19:43,007
Gonna get dark soon.
147
00:19:44,835 --> 00:19:46,881
Yeah, we'll have to bring
the candles out.
148
00:19:46,968 --> 00:19:48,426
I haven't got any candles.
149
00:19:48,510 --> 00:19:50,498
- There's some back there.
- No, used them all up.
150
00:19:50,582 --> 00:19:52,723
- Every one of 'em.
- Eh, um..
151
00:19:52,974 --> 00:19:55,039
Have, uh, haven't..
152
00:19:55,471 --> 00:19:57,395
No, no, no.
It's alright, it's alright.
153
00:19:57,494 --> 00:19:59,343
- You get on.
- Okay.
154
00:20:02,492 --> 00:20:04,796
And so, round and around we went.
155
00:20:04,906 --> 00:20:08,039
That's one little game
the Jerries didn't try again.
156
00:20:08,431 --> 00:20:10,678
♪ I wonder why ♪
157
00:20:10,818 --> 00:20:15,554
♪ You keep me waiting ♪
158
00:20:15,692 --> 00:20:22,569
♪ Charmaine my Charmaine ♪
159
00:20:22,656 --> 00:20:24,397
♪ I wonder ♪
160
00:20:24,484 --> 00:20:29,706
♪ When bluebirds are mating ♪
161
00:20:29,793 --> 00:20:34,494
♪ Will you come back again ♪
162
00:20:36,800 --> 00:20:38,585
♪ I wonder ♪
163
00:20:38,709 --> 00:20:43,810
♪ If I keep on praying ♪
164
00:20:43,929 --> 00:20:50,593
♪ Will all our dreams come true ♪
165
00:20:50,727 --> 00:20:53,616
♪ I wonder if you ♪
166
00:20:53,730 --> 00:21:00,607
♪ Ever think of me too ♪
167
00:21:01,804 --> 00:21:05,186
♪ I'm waiting ♪
168
00:21:05,310 --> 00:21:08,663
♪ I'm sorry ♪
169
00:21:08,835 --> 00:21:12,317
♪ All is.. ♪♪
170
00:21:18,149 --> 00:21:19,866
Quiet! Quiet!
171
00:21:19,974 --> 00:21:21,758
The goons moved off!
172
00:21:24,215 --> 00:21:26,026
Let us all know why you're here.
173
00:21:26,110 --> 00:21:27,460
To start a new tunnel.
174
00:21:27,547 --> 00:21:29,436
Is there really
any use in trying again?
175
00:21:29,520 --> 00:21:30,882
- 'Yes!'
- 'Yes!'
176
00:21:30,966 --> 00:21:33,172
It's them blasted sunken Mikes
that have done us in.
177
00:21:33,279 --> 00:21:34,413
Sure!
178
00:21:34,718 --> 00:21:36,524
The Jerries can pickup
the sight of our shovels
179
00:21:36,608 --> 00:21:38,337
fifteen even, twenty feet away!
180
00:21:38,421 --> 00:21:39,570
But not 25!
181
00:21:39,749 --> 00:21:41,383
That's how deep
we'll have to make it!
182
00:21:45,347 --> 00:21:47,218
The tunnel will start in hut 110.
183
00:21:47,352 --> 00:21:50,311
That's a bloody long way
from the outside.
184
00:21:50,465 --> 00:21:53,032
Two hundred and eighty feet
to the trees be on the wire.
185
00:21:55,749 --> 00:21:57,515
Quiet, quiet, quiet!
186
00:22:00,887 --> 00:22:03,063
It will take four to five
hundred men to pull it off.
187
00:22:03,147 --> 00:22:05,498
We'll need diggers,
stooges, undercover workers.
188
00:22:05,585 --> 00:22:07,326
How many will be in on the escape?
189
00:22:07,413 --> 00:22:08,631
A 100, maybe?
190
00:22:09,763 --> 00:22:11,257
Look, look!
191
00:22:11,341 --> 00:22:13,552
Look, you all know
what the kraut said.
192
00:22:13,636 --> 00:22:16,073
They'll take it out on
any of us left in the compound.
193
00:22:16,157 --> 00:22:17,376
So a hundred blokes!
194
00:22:17,466 --> 00:22:19,425
A hundred get
their backsides outta here
195
00:22:19,512 --> 00:22:20,993
and the rest of us take the rap.
196
00:22:21,077 --> 00:22:22,558
- Yeah! Yeah!
- Yeah!
197
00:22:22,645 --> 00:22:25,968
With our bloody hands tied behind
our backs from nine to nine.
198
00:22:26,051 --> 00:22:29,002
Look, if you gentlemen have forgotten
you're supposed to be fighting this war.
199
00:22:29,086 --> 00:22:31,306
Not sitting on your backsides
waiting for it to finish!
200
00:22:31,390 --> 00:22:34,094
Well, a fat load of fighting you'll be
doing with a bullet in your back.
201
00:22:34,178 --> 00:22:37,310
And that's likely to happen to any bloke
that goes through that tunnel!
202
00:22:37,449 --> 00:22:40,671
Ah, they won't shoot you.
It's against the rules.
203
00:22:43,231 --> 00:22:44,406
Rules my eye!
204
00:22:44,509 --> 00:22:45,902
It won't worry Jerry any!
205
00:22:46,036 --> 00:22:47,037
I'm stayin'!
206
00:22:56,864 --> 00:22:59,475
Just because there's no top
brass around here to give orders
207
00:22:59,603 --> 00:23:01,748
it doesn't change a damn thing!
208
00:23:01,874 --> 00:23:03,741
We are soldiers!
209
00:23:03,872 --> 00:23:06,426
We've gotta make
every effort we can to escape!
210
00:23:06,613 --> 00:23:08,638
- That's our duty!
- 'Yeah!'
211
00:23:15,872 --> 00:23:18,006
Quiet, quiet, quiet! Quiet!
212
00:23:18,135 --> 00:23:20,490
He's looking this way.
213
00:23:20,597 --> 00:23:21,818
Hold it, hold it, listen.
214
00:23:21,922 --> 00:23:23,663
This tunnel's gonna go through.
215
00:23:23,753 --> 00:23:25,924
It's gonna be difficult,
dangerous and damn hard work!
216
00:23:26,008 --> 00:23:27,800
Yeah, and damn foolish!
217
00:23:27,884 --> 00:23:28,885
Now, look, alright.
218
00:23:29,083 --> 00:23:31,514
Suppose we do get out.
We get caught anyway.
219
00:23:31,763 --> 00:23:34,665
Of course some of us will get caught,
but some of us get away!
220
00:23:34,749 --> 00:23:37,436
And we'll be pulling Jerries away
from the fighting to look for us.
221
00:23:39,635 --> 00:23:41,725
- 'Yeah!'
- He's heading this way! Quiet!
222
00:23:43,101 --> 00:23:45,669
What do you know?
That is worth the risk!
223
00:23:45,815 --> 00:23:47,404
Just to get outta
this stinking joint!
224
00:23:47,522 --> 00:23:49,850
Yeah!
225
00:23:50,492 --> 00:23:53,275
As soon as he's gone,
we'll assign the jobs.
226
00:23:53,408 --> 00:23:55,627
Starting with
the undercover workers.
227
00:23:55,772 --> 00:23:57,165
Come on, men.
Hurry up, Hurry up.
228
00:24:30,773 --> 00:24:33,776
Oh!
229
00:25:04,405 --> 00:25:06,930
A factory of undercover workers.
230
00:25:07,037 --> 00:25:09,909
And all under
an umbrella of lassitude.
231
00:25:10,145 --> 00:25:13,634
Of bored, frustrated idle prisoners.
232
00:25:13,934 --> 00:25:16,110
Miserably waiting
for the war to end.
233
00:25:17,127 --> 00:25:20,484
They converted all uniforms
blankets, scrap material
234
00:25:20,568 --> 00:25:22,135
anything they could
lay their hands on
235
00:25:22,219 --> 00:25:23,837
into civilian clothes.
236
00:25:24,055 --> 00:25:26,509
The forgers laboriously
copied passports
237
00:25:26,620 --> 00:25:28,656
travel papers, work permits.
238
00:25:28,740 --> 00:25:30,448
They duplicated the cloth covers.
239
00:25:30,532 --> 00:25:32,079
Even the official seals.
240
00:25:33,462 --> 00:25:35,101
Bits and pieces
of information gleaned
241
00:25:35,185 --> 00:25:37,227
from every possible source..
242
00:25:37,444 --> 00:25:39,477
...were pooled
in the making of maps.
243
00:25:42,781 --> 00:25:45,067
Resourceful carpenters
fashioned the digging tools
244
00:25:45,166 --> 00:25:47,310
and pinched the wood
to shore up the tunnel.
245
00:25:50,771 --> 00:25:54,310
But perhaps the most important
of all were the engineers.
246
00:25:54,515 --> 00:25:56,724
The blokes who designed
the tunnel itself.
247
00:25:58,005 --> 00:25:59,349
A goon.
248
00:25:59,747 --> 00:26:03,425
The workers were protected by
an interlocking system of stooges.
249
00:26:03,589 --> 00:26:06,758
All materials could be concealed
on a moment's warning.
250
00:26:06,934 --> 00:26:10,636
Dry runs got it down to a,
well, a split second basis.
251
00:26:10,892 --> 00:26:13,472
Twenty five feet
below the surface
252
00:26:13,687 --> 00:26:16,019
was a small room
at the mouth of the tunnel.
253
00:26:16,139 --> 00:26:17,527
Okay, Charlie.
254
00:26:17,674 --> 00:26:20,787
Air for the diggers was supplied
by a very ingenious pump.
255
00:26:20,933 --> 00:26:24,472
The bellows were made
from kit bags ribbed with wire.
256
00:26:24,699 --> 00:26:27,330
The pipes which sent
the air through the tunnel
257
00:26:27,444 --> 00:26:31,457
were put together from tin cans
joined end-to-end.
258
00:26:31,736 --> 00:26:33,753
Go and have a shower.
I'll take over.
259
00:26:36,274 --> 00:26:37,527
Up you go.
260
00:26:44,306 --> 00:26:46,298
Mind how you go, boys.
Carefully.
261
00:27:00,348 --> 00:27:01,777
Right!
Get moving.
262
00:27:03,230 --> 00:27:05,605
Just empty that sack.
Don't bring up anymore, boys.
263
00:27:05,689 --> 00:27:06,894
- It's getting late.
- Alright.
264
00:27:06,978 --> 00:27:08,269
Quick, Frank, thread.
265
00:27:21,898 --> 00:27:23,816
- Get me out of here.
- Now, wait a min, wait..
266
00:27:23,903 --> 00:27:25,687
Get me out of here!
Let me out of here.
267
00:27:25,774 --> 00:27:27,689
Pringle, hold it.
268
00:27:29,212 --> 00:27:30,605
I gotta get out.
269
00:27:30,692 --> 00:27:32,085
Keep still.
270
00:27:34,649 --> 00:27:35,998
'For God's sake, stop it.
271
00:27:36,082 --> 00:27:37,615
'you'll bring the whole thing
down on us.'
272
00:27:37,699 --> 00:27:38,976
- Joey, watch it.
- I couldn't help it.
273
00:27:39,068 --> 00:27:40,366
Don't worry..
274
00:27:40,556 --> 00:27:42,598
Now just stay calm
and I'll get you out.
275
00:27:45,098 --> 00:27:46,648
- Come on.
- No, no.
276
00:27:46,752 --> 00:27:48,710
I wake up and I can't sweat it.
277
00:27:48,825 --> 00:27:50,914
The same bleedin' dream
over and over.
278
00:27:53,541 --> 00:27:54,498
Take it easy.
279
00:27:54,585 --> 00:27:57,085
It's like a vice clamped!
280
00:27:57,371 --> 00:27:58,720
Like a bloody coffin!
281
00:28:05,248 --> 00:28:06,336
Are you alright?
282
00:28:06,443 --> 00:28:07,599
It's a cave in!
283
00:28:07,819 --> 00:28:08,951
'Get out!"
284
00:28:09,149 --> 00:28:10,599
I can't move!
285
00:28:13,387 --> 00:28:15,694
I'm trapped in the sand
pouring on top of me.
286
00:28:18,392 --> 00:28:20,089
Come on, man.
Come on, come on.
287
00:28:20,173 --> 00:28:21,435
I can't move.
288
00:28:21,590 --> 00:28:23,052
I can't move.
289
00:28:30,820 --> 00:28:32,727
Don't come down!
It's a cave in.
290
00:28:32,811 --> 00:28:34,354
What's happening there now?
291
00:28:43,025 --> 00:28:44,196
Come on.
292
00:28:49,939 --> 00:28:51,891
Now be gone.
Get out yourself.
293
00:28:54,198 --> 00:28:55,591
Hold on. Now, pull!
294
00:28:55,730 --> 00:28:56,738
Come on, pull!
295
00:29:06,168 --> 00:29:07,691
Now, give me your other arm.
296
00:29:07,775 --> 00:29:09,011
Give me your other arm.
297
00:29:09,110 --> 00:29:10,439
- Got it?
- Yup!
298
00:29:13,039 --> 00:29:14,744
It's caving.
299
00:29:21,176 --> 00:29:23,004
- What's going on?
- What happened down there?
300
00:29:23,088 --> 00:29:24,698
- Come on.
- Anybody hurt there?
301
00:29:24,782 --> 00:29:26,566
- What happened?
- Ah, it's all my fault.
302
00:29:26,650 --> 00:29:29,306
- Your fault?
- Bloody hell.
303
00:29:31,244 --> 00:29:32,773
He's got claustrophobia.
304
00:29:32,857 --> 00:29:35,212
It takes more... guts for him
to go down there than any of us.
305
00:29:35,296 --> 00:29:37,129
Tell you what?
Take him down to the shower.
306
00:29:37,213 --> 00:29:38,850
How the hell are we gonna
get rid of all this?
307
00:29:38,934 --> 00:29:40,245
Ah, I don't know.
308
00:29:40,329 --> 00:29:42,806
We missed flipping sand
behind the walls
309
00:29:42,906 --> 00:29:45,007
in the eaves,
under the buildings
310
00:29:45,098 --> 00:29:46,650
spread it on the field.
311
00:29:47,211 --> 00:29:49,790
Damn, we've even shoved it
down the latrines.
312
00:29:49,874 --> 00:29:52,097
In fact there's only one place
we ain't stuffed it yet.
313
00:29:52,188 --> 00:29:54,908
And I might try that next time
I see old Schmidt.
314
00:29:56,420 --> 00:29:57,525
'Go on, hit.'
315
00:29:59,494 --> 00:30:01,033
I'll catch that.
316
00:30:02,125 --> 00:30:04,314
- Over here with the ball.
- Alright, come on.
317
00:30:10,479 --> 00:30:12,410
- 'Let's go.'
- 'Over here, sit over here.'
318
00:30:14,252 --> 00:30:15,478
Hey!
319
00:30:15,639 --> 00:30:17,424
- That's it.
- Alright, come on.
320
00:30:17,572 --> 00:30:20,635
- 'Over here.'
- 'Over here, quick.'
321
00:30:34,547 --> 00:30:36,941
Just had a signal from Hut 1-12.
a goon's on the prowl.
322
00:30:37,025 --> 00:30:39,014
- Heading this way?
- Could be, not sure yet.
323
00:30:39,098 --> 00:30:40,490
- Let's get cracking.
- Hurry up.
324
00:30:40,577 --> 00:30:42,541
There's a goon on the prowl. Quick.
325
00:30:49,602 --> 00:30:51,853
It is a goon.
And he's headed straight for here.
326
00:30:51,937 --> 00:30:53,463
- Get Coward.
- Grab that.
327
00:30:56,765 --> 00:30:58,013
The goon's coming, quick!
328
00:30:58,097 --> 00:30:59,417
Oh, alright, let's go.
329
00:30:59,524 --> 00:31:00,814
Get inside.
330
00:31:10,607 --> 00:31:12,696
Well, he's not inside,
but we can't take a chance.
331
00:31:12,783 --> 00:31:14,394
Put the stove back.
Move everything.
332
00:31:14,481 --> 00:31:17,173
- What about the sand?
- Put it all back in the hole.
333
00:31:17,302 --> 00:31:18,999
- Go on, hurry up.
- Okay.
334
00:31:25,178 --> 00:31:26,440
What we gonna do now?
335
00:31:30,105 --> 00:31:31,324
We gotta hurry!
336
00:31:38,268 --> 00:31:40,019
Oh, captain, I was hoping
I might see you.
337
00:31:40,103 --> 00:31:43,121
Uh, sergeant major, about your request
regarding more fuel for the stove..
338
00:31:43,205 --> 00:31:44,728
Yeah, it was getting
pretty nippy in the hut
339
00:31:44,818 --> 00:31:46,211
in the evenings, with all
this snow and everything.
340
00:31:46,295 --> 00:31:47,737
I thought the men might get ill.
341
00:31:47,821 --> 00:31:50,041
I will see for myself
what it's like in your hut.
342
00:31:50,166 --> 00:31:52,939
But it is war and
we give all that is possible.
343
00:31:53,112 --> 00:31:54,962
I'm afraid sergeant major,
your men will have to
344
00:31:55,046 --> 00:31:57,033
lunge, jump, work,
and keep warm so.
345
00:31:57,117 --> 00:31:58,113
Yeah.
346
00:31:58,615 --> 00:32:00,530
It's Schmidt.
He's getting closer.
347
00:32:03,210 --> 00:32:05,402
Frivolous claims we cannot
make up on our great people.
348
00:32:05,486 --> 00:32:07,455
'Don't break away yet.'
349
00:32:10,216 --> 00:32:11,715
They suffer too for victory.
350
00:32:11,799 --> 00:32:14,274
Your discomfort,
just little, just nothing.
351
00:32:14,462 --> 00:32:18,174
Compared with the destruction
of Britain with the new fuhrer but..
352
00:32:19,164 --> 00:32:21,048
Boom!
Understand?
353
00:32:21,140 --> 00:32:23,534
- You mean it's very accurate.
- Yeah, accurate.
354
00:32:23,640 --> 00:32:26,236
We would like to know
and we will find out.
355
00:32:28,711 --> 00:32:31,192
By orders all the army officers
must be questioned.
356
00:32:31,276 --> 00:32:33,135
They say new invention.
New nothing.
357
00:32:34,567 --> 00:32:36,469
Well, as a matter of fact,
as a matter of fact..
358
00:32:37,837 --> 00:32:40,158
...there...there is
a new device but..
359
00:32:40,360 --> 00:32:42,845
...oh, well, ten to one
it's not the one you're thinkin' of.
360
00:32:43,015 --> 00:32:44,022
So?
361
00:32:44,157 --> 00:32:45,797
Well, when I was working
at de Havilland's
362
00:32:45,881 --> 00:32:48,900
just before the war they were
experimenting then on a..
363
00:32:49,061 --> 00:32:50,627
...uh, on a secret bomb site.
364
00:32:50,711 --> 00:32:52,346
This is very interesting.
365
00:32:52,430 --> 00:32:54,062
- Is it true sergeant major?
- Yes, yes.
366
00:32:54,146 --> 00:32:55,386
Quite true it is.
Quite true, but..
367
00:33:08,080 --> 00:33:09,404
...working on Fuhrer'ssecret.
368
00:33:09,503 --> 00:33:10,642
Come on!
369
00:33:11,163 --> 00:33:12,164
Of course.
370
00:33:22,281 --> 00:33:23,326
Morning, sir.
371
00:33:23,494 --> 00:33:24,625
Morning, sir.
372
00:33:26,064 --> 00:33:27,630
'Morning, captain.'
373
00:33:40,056 --> 00:33:42,449
You say, it is cold in here,
sergeant major?
374
00:33:42,588 --> 00:33:43,869
It is hot.
375
00:33:44,175 --> 00:33:45,220
Too hot!
376
00:33:45,416 --> 00:33:46,653
'Look at the men.'
377
00:33:46,767 --> 00:33:48,217
'They're sweating.'
378
00:33:49,617 --> 00:33:51,877
All of them are sweating.
379
00:33:52,073 --> 00:33:54,430
Sweating because of the heat.
380
00:33:54,619 --> 00:33:56,150
More fuel.
381
00:33:56,435 --> 00:33:58,384
No time for such nonsense.
382
00:33:58,525 --> 00:34:00,081
- Oh, sir!
- Oh, sir!
383
00:34:07,772 --> 00:34:09,767
That's a real beaut.
384
00:34:09,959 --> 00:34:12,556
I don't think even ol' Himmler
could tell which is which..
385
00:34:13,934 --> 00:34:16,705
- ...if it had a photo..
- Yeah, it it had a photo.
386
00:34:17,432 --> 00:34:19,063
Ooh-oh, look who's coming..
387
00:34:21,246 --> 00:34:23,088
...headed in this direction too.
388
00:34:23,184 --> 00:34:24,712
He couldn't have seen the permit.
389
00:34:24,861 --> 00:34:26,094
Not from that distance.
390
00:34:26,217 --> 00:34:27,650
We shall soon find out.
391
00:34:35,084 --> 00:34:37,042
HerrBoliden wants to see you.
392
00:34:37,192 --> 00:34:38,280
Come.
393
00:34:39,613 --> 00:34:42,141
- I don't like the sound of that.
- Neither do I.
394
00:34:42,254 --> 00:34:45,978
But if we can bribe a goon into
giving us a permit why not a camera?
395
00:34:46,062 --> 00:34:48,495
Boys have already pulled
their cigarettes chocolates, soap.
396
00:34:48,595 --> 00:34:50,995
We've got a goon on the hook
we've just haven't got any bait.
397
00:34:51,086 --> 00:34:53,272
We can't wait for Red Cross passes.
398
00:34:53,390 --> 00:34:55,399
We gotta bribe those goons
with something.
399
00:34:55,483 --> 00:34:57,424
Well, you wish me luck,
I'm on my way.
400
00:35:06,564 --> 00:35:09,132
Oh, sergeant major
this is HauptmannNicki
401
00:35:09,295 --> 00:35:11,502
who wishes to talk with you.
402
00:35:11,911 --> 00:35:13,954
I shall like a few words with you.
403
00:35:14,192 --> 00:35:16,061
HerrBoliden, I don't think
we need to detain you.
404
00:35:16,156 --> 00:35:17,331
Thank you.
405
00:35:19,009 --> 00:35:21,103
Now, do sit down, Mr. Coward.
406
00:35:26,561 --> 00:35:28,084
Thank you.
407
00:35:29,768 --> 00:35:32,361
Tell me. Are you fairly
comfortable in camp?
408
00:35:34,393 --> 00:35:37,121
Well, it's a bit neighborly, yeah.
409
00:35:37,413 --> 00:35:39,392
I miss the pubs but..
410
00:35:39,535 --> 00:35:40,884
...otherwise its alright.
411
00:35:40,968 --> 00:35:44,580
Lamsdorf is a far cry
from London, I'm afraid.
412
00:35:45,166 --> 00:35:48,080
But still... we can be
generous, Mr. Coward.
413
00:35:48,215 --> 00:35:49,713
As you'll find..
414
00:35:49,896 --> 00:35:52,908
...the more intelligent of us
have great respect for the British.
415
00:35:53,172 --> 00:35:54,927
A lovely country thought that is.
416
00:35:55,048 --> 00:35:57,830
I toured in London
for a couple of years.
417
00:35:58,062 --> 00:35:59,517
Did you live there?
418
00:36:01,758 --> 00:36:02,910
No.
419
00:36:04,091 --> 00:36:05,898
Not in London.
420
00:36:06,796 --> 00:36:08,078
Just outside.
421
00:36:08,207 --> 00:36:10,078
Near that de Havilland Works?
422
00:36:13,623 --> 00:36:15,429
Not far away.
423
00:36:15,615 --> 00:36:17,914
Can you forget for a moment
that I am a German?
424
00:36:19,237 --> 00:36:21,437
Frankly, I find that a bit of a job.
425
00:36:22,876 --> 00:36:24,258
I'll have a go.
426
00:36:25,297 --> 00:36:26,672
Why?
427
00:36:27,228 --> 00:36:29,429
I bet you know, don't you?
428
00:36:29,587 --> 00:36:31,664
What was your job at the factory?
429
00:36:32,923 --> 00:36:34,687
Oh, I had all sorts of jobs.
430
00:36:36,853 --> 00:36:38,484
Dummies, sometimes.
431
00:36:40,543 --> 00:36:41,850
Prototypes?
432
00:36:43,360 --> 00:36:45,883
Things like
the experimental bombsite?
433
00:36:48,818 --> 00:36:50,304
No, not exactly.
434
00:36:50,823 --> 00:36:53,281
- But you heard about it?
- Oh, yes.
435
00:36:53,515 --> 00:36:54,898
I heard about it alright.
436
00:36:55,022 --> 00:36:56,241
'From whom?'
437
00:36:57,882 --> 00:37:00,320
Well, friends like, you know..
438
00:37:00,795 --> 00:37:03,531
- Did they show you anything?
- Show me anything?
439
00:37:03,878 --> 00:37:07,343
- This was top secret.
- Will you be sensible and cooperate?
440
00:37:10,672 --> 00:37:11,897
Well, I'll try.
441
00:37:12,304 --> 00:37:14,518
Cast your mind back
and recall anything.
442
00:37:14,624 --> 00:37:16,454
Anything at all about it
that you can?
443
00:37:16,698 --> 00:37:20,383
Um, well, I'm not very good at, um..
444
00:37:21,008 --> 00:37:23,054
I'm not very good
at describing things.
445
00:37:23,168 --> 00:37:24,994
But you could sketch the idea?
446
00:37:25,107 --> 00:37:26,655
No, I can't draw a straight line.
447
00:37:26,742 --> 00:37:28,727
I can just manage
noughts and crosses.
448
00:37:28,814 --> 00:37:30,076
But you could try.
449
00:37:30,160 --> 00:37:32,119
We can piece it together.
450
00:37:32,206 --> 00:37:33,690
Let's start right away.
451
00:37:33,807 --> 00:37:35,866
Now, this is a hell of a thing
you're asking me to do
452
00:37:35,965 --> 00:37:37,484
you realize that, don't you?
453
00:37:39,837 --> 00:37:41,453
Now, what's in it for me?
454
00:37:42,772 --> 00:37:44,552
What do you want?
455
00:37:45,445 --> 00:37:47,476
First of all, I want your
personal word that none
456
00:37:47,560 --> 00:37:49,859
of this reaches the ears
of British Government, alright?
457
00:37:50,920 --> 00:37:52,218
And..
458
00:37:52,624 --> 00:37:53,828
And?
459
00:37:54,086 --> 00:37:56,742
- Double rations for all the men.
- Double rations?
460
00:37:56,886 --> 00:37:58,061
Well alright, then..
461
00:37:58,192 --> 00:38:00,500
...cigarettes, soap, chocolate
462
00:38:00,601 --> 00:38:01,801
I'll settle for that.
463
00:38:01,888 --> 00:38:04,117
This too is a difficult request.
464
00:38:04,306 --> 00:38:06,578
But perhaps it can be arranged.
465
00:38:06,978 --> 00:38:08,360
That's all.
466
00:38:21,292 --> 00:38:23,312
Milk chocolate.
467
00:38:23,527 --> 00:38:25,109
Marvelous.
468
00:38:25,654 --> 00:38:27,482
Do you want a piece?
Ah! Don't be so greedy.
469
00:38:27,566 --> 00:38:29,133
You have a little bit,
there you are.
470
00:38:30,801 --> 00:38:33,125
- What is this? Swiss?
- Bavarian.
471
00:38:33,302 --> 00:38:35,578
- From the Bavarian Alps.
- It's delicious.
472
00:38:35,720 --> 00:38:38,234
Still, there's nothing
like a good cigarette.
473
00:38:42,320 --> 00:38:43,193
Aye.
474
00:38:43,277 --> 00:38:45,061
And there's this
freshly brewed coffee.
475
00:38:45,148 --> 00:38:47,125
- Aye. Uh-uh.
- Look, here.
476
00:38:47,237 --> 00:38:48,711
Here.
477
00:38:48,981 --> 00:38:51,515
Bastello, pay attention.
All this can be yours.
478
00:38:51,633 --> 00:38:53,273
The lot.
479
00:38:55,538 --> 00:38:57,086
A camera?
480
00:38:59,891 --> 00:39:01,229
- No, no--
- No, no, no.
481
00:39:01,313 --> 00:39:03,183
We don't want just a camera.
482
00:39:03,270 --> 00:39:05,361
I want film, developer,
printing paper--
483
00:39:05,445 --> 00:39:07,025
No, no, it's-it's too dangerous.
484
00:39:07,109 --> 00:39:10,391
You mean, it's more dangerous
than you lending me your work permit.
485
00:39:10,478 --> 00:39:11,970
Ah, but this is different.
486
00:39:12,054 --> 00:39:14,441
If they search me I am supposed
to have a work permit.
487
00:39:14,525 --> 00:39:15,928
Oh, yes, I know you are.
488
00:39:16,012 --> 00:39:17,515
You were supposed to.
489
00:39:19,830 --> 00:39:21,274
So you're going to give it back?
490
00:39:21,398 --> 00:39:23,093
Well, I don't know.
491
00:39:23,212 --> 00:39:25,023
That all rather depends, doesn't it?
492
00:39:27,974 --> 00:39:29,992
I'm.. But a camera!
493
00:39:32,453 --> 00:39:34,719
No, I can't do it!
Y-you're asking too much.
494
00:39:34,803 --> 00:39:37,112
Alright, well, I'm afraid we shall
have to go to the camp commandant.
495
00:39:37,113 --> 00:39:38,122
It's a pity.
496
00:39:38,206 --> 00:39:39,409
Yes.
497
00:39:40,162 --> 00:39:42,672
You've been trading with prisoners.
498
00:39:42,786 --> 00:39:45,053
And we've got three witnesses,
haven't we?
499
00:39:45,225 --> 00:39:46,383
Hm.
500
00:39:47,326 --> 00:39:48,811
Now, all of you..
501
00:39:48,895 --> 00:39:50,478
...you'll be sent to the guard house.
502
00:39:50,633 --> 00:39:52,341
You'll be sent to the Russian Front.
503
00:39:52,425 --> 00:39:55,303
Unless, he's very unlucky and
get sent to a firing squad instead.
504
00:39:55,387 --> 00:39:56,818
- Yeah.
- Would they do that to him?
505
00:39:56,918 --> 00:39:58,906
- Of course.
- Of course, they would.
506
00:40:00,776 --> 00:40:04,387
Alright, alright,
I'll-I'll see what I can do.
507
00:40:05,164 --> 00:40:08,278
Oh, but... my permit.
508
00:40:08,362 --> 00:40:09,723
- Oh, your permit.
- Yeah, yes.
509
00:40:09,807 --> 00:40:11,992
Yes, on delivery.
On delivery.
510
00:40:12,296 --> 00:40:15,117
Here, anyway.
Take these two on accounts, see.
511
00:40:15,238 --> 00:40:16,795
Put 'em in your pocket.
Take 'em home to Broomhilda.
512
00:40:16,879 --> 00:40:18,531
Now, off you go.
There's a good boy.
513
00:40:19,582 --> 00:40:20,931
- What time is it?
- Eh?
514
00:40:21,065 --> 00:40:24,135
- What time is it?
- Eh... twenty past.
515
00:40:24,219 --> 00:40:27,558
I've got very important meeting
with some gentleman from the Luftwaffe.
516
00:40:29,062 --> 00:40:30,967
In a few moments,
as a matter of fact.
517
00:40:31,067 --> 00:40:33,743
You don't mean you're gonna show them
that lunatic plan of yours?
518
00:40:33,830 --> 00:40:36,367
Well, it is not a lunatic plan.
519
00:40:36,611 --> 00:40:38,321
J. Walsh gave me a hand with it.
520
00:40:38,405 --> 00:40:40,484
He actually worked on the bombsite?
521
00:40:40,659 --> 00:40:42,734
Oh, no, he-he-he didn't work on it.
522
00:40:42,818 --> 00:40:45,289
But... well, he's an engineer,
you know.
523
00:40:45,419 --> 00:40:46,942
He can make it a bit more closable.
524
00:40:47,161 --> 00:40:50,394
Now, look here, Charlie, it's one thing
fooling Schmidt and Necke, I mean..
525
00:40:50,571 --> 00:40:53,560
...well, they don't get the
brainy boys to run a POW camp.
526
00:40:53,686 --> 00:40:55,414
Besides they are not technicians.
527
00:40:55,498 --> 00:40:57,000
- But the Luftwaffe--
- I know, I know.
528
00:40:57,084 --> 00:40:59,021
But it's just a matter of,
well, spinning this thing
529
00:40:59,105 --> 00:41:00,320
as long as we can, that's all.
530
00:41:00,404 --> 00:41:03,607
They might send you right
into a bloody concentration camp.
531
00:41:03,757 --> 00:41:05,873
You know, I had thought
of that now as a possibility.
532
00:41:06,832 --> 00:41:08,357
Little late, isn't it?
533
00:41:08,541 --> 00:41:10,578
Anyway, can you two blokes
think of any better way
534
00:41:10,662 --> 00:41:12,774
of getting the loot
to bribe the goons with?
535
00:41:12,939 --> 00:41:15,459
No. So this has gotta
do the job for us.
536
00:41:20,819 --> 00:41:23,115
Now, like every, uh,
every brilliant invention
537
00:41:23,199 --> 00:41:24,698
this is really very simple.
538
00:41:24,782 --> 00:41:28,276
A-a vent, a vent leads
from the nose of the aircraft
539
00:41:28,442 --> 00:41:30,203
Type this down
to this kind of a vein.
540
00:41:30,287 --> 00:41:34,492
And then the air comes in down here
and turns it around like so, you see.
541
00:41:34,579 --> 00:41:37,232
Well, at the start
of every bombing sortie..
542
00:41:37,332 --> 00:41:40,892
...this master pointer here is set
to any of the targets you see
543
00:41:40,976 --> 00:41:42,630
on this star like Essen..
544
00:41:42,717 --> 00:41:44,505
- Yeah, yeah, yeah.
- Frankfurt, you know?
545
00:41:44,589 --> 00:41:46,990
- Yeah.
- Well, this then in turn--
546
00:41:51,421 --> 00:41:55,545
'Report to the recreation field
immediately.'
547
00:41:55,793 --> 00:41:59,670
'Report to the recreation field
immediately.'
548
00:41:59,812 --> 00:42:02,098
- Oh, now what's happened?
- They've discovered the tunnel.
549
00:42:02,182 --> 00:42:04,691
- Oh, blimey--
- The old one, not ours.
550
00:42:28,765 --> 00:42:30,498
This will not do!
551
00:42:30,725 --> 00:42:33,075
You're children,
to imagine you can outwit
552
00:42:33,159 --> 00:42:35,637
the resources
of the German army!
553
00:42:35,770 --> 00:42:39,769
'Even if you do manage to crawl
through your ridiculous tunnels'
554
00:42:39,915 --> 00:42:42,178
'you cannot possibly
get back to Britain.'
555
00:42:42,367 --> 00:42:43,890
'It is too far!'
556
00:42:45,601 --> 00:42:47,923
But we've already taken
the boards from your tunnel..
557
00:42:49,684 --> 00:42:52,623
'...and trucks, heavy trucks..'
558
00:42:52,949 --> 00:42:55,555
...will run backwards
and forwards over the top..
559
00:42:55,660 --> 00:42:57,451
...until it is all..
560
00:42:57,575 --> 00:42:58,576
...caved in!
561
00:43:05,347 --> 00:43:06,717
Like, wow, how was that cave in?
562
00:43:08,324 --> 00:43:09,674
Now, what's on?
563
00:43:21,548 --> 00:43:22,985
Now what are they up to?
564
00:43:23,108 --> 00:43:26,067
The big brass has been here
before but nothing like this.
565
00:43:29,545 --> 00:43:32,248
'Attention, please.'
566
00:43:32,417 --> 00:43:34,717
'Attention, please.'
567
00:43:35,723 --> 00:43:38,365
'Sergeant Major Coward.'
568
00:43:39,356 --> 00:43:42,185
'Sergeant Major Coward.'
569
00:43:43,004 --> 00:43:45,326
'You're wanted by the commandant.'
570
00:43:51,820 --> 00:43:53,935
Perhaps they want you
to have tea with Hitler.
571
00:43:56,340 --> 00:43:58,963
Well, if they do,
I'll get you an invitation too.
572
00:43:59,086 --> 00:44:01,435
Tell him I'll only take
three lumps of sugar though.
573
00:44:05,244 --> 00:44:06,803
'Come on in.'
574
00:44:07,386 --> 00:44:08,474
Well, sit down.
575
00:44:22,735 --> 00:44:24,665
Sergeant major, here, please.
576
00:44:36,995 --> 00:44:40,967
Coward, well, I'm not entirely
satisfied with your story.
577
00:44:41,147 --> 00:44:42,689
Oh, really, sir.
578
00:44:42,937 --> 00:44:44,808
I don't understand, that I'm sure.
579
00:44:44,978 --> 00:44:46,279
Don't you?
580
00:44:46,428 --> 00:44:47,665
I suggest that this..
581
00:44:47,803 --> 00:44:49,124
...this contraption of yours
582
00:44:49,208 --> 00:44:51,599
is complete fabrication
from the beginning to end.
583
00:44:51,729 --> 00:44:53,122
Oh, I don't know what you mean sir.
584
00:44:53,207 --> 00:44:55,701
Do you take us for idiots,
sergeant major?
585
00:44:55,785 --> 00:44:56,982
Well, of course not, sir, not--
586
00:44:57,066 --> 00:44:58,608
Don't interrupt,
these gentlemen here
587
00:44:58,696 --> 00:45:01,611
left important work mainly
to find that your so called
588
00:45:01,723 --> 00:45:04,123
bombsite is absolute nonsense!
589
00:45:06,141 --> 00:45:07,533
Are you calling me a liar, sir?
590
00:45:07,617 --> 00:45:08,618
Don't you start--
591
00:45:08,702 --> 00:45:11,834
Look, I'm only asking you
if you're calling me a liar.
592
00:45:11,970 --> 00:45:13,433
First of all, you force a..
593
00:45:13,517 --> 00:45:15,756
You force a prisoner of war
to commit an act of treason.
594
00:45:15,840 --> 00:45:17,654
- A force?
- Yes, force.
595
00:45:18,179 --> 00:45:19,224
Ugh!
596
00:45:34,706 --> 00:45:36,814
According to the terms
of the Geneva convention..
597
00:45:36,913 --> 00:45:38,219
Silence!
598
00:45:41,731 --> 00:45:42,819
Men.
599
00:45:58,733 --> 00:46:00,671
Quiet!
600
00:46:01,189 --> 00:46:05,087
A toast to the sergeant
major's return to our fold.
601
00:46:06,887 --> 00:46:10,327
They give him 90 days,
he's out in ten.
602
00:46:10,439 --> 00:46:12,459
- That's so jolly.
- 'So jolly.'
603
00:46:12,577 --> 00:46:14,122
The commandant and I,
the commandant and I
604
00:46:14,206 --> 00:46:15,509
are like that at the moment.
605
00:46:16,991 --> 00:46:19,194
Alright, alright, we made
a little deal together.
606
00:46:19,460 --> 00:46:21,468
Deal? What kind of a deal?
607
00:46:22,169 --> 00:46:26,808
Oh, well, I-I agreed to,
uh, head a work detail.
608
00:46:27,077 --> 00:46:29,639
At a ruddy lumber mill no less.
609
00:46:29,967 --> 00:46:31,909
That's why you were
let out of solitary?
610
00:46:32,017 --> 00:46:33,965
Yeah, it wasn't for his health.
611
00:46:34,100 --> 00:46:35,610
Ah, they made it too easy for him.
612
00:46:35,694 --> 00:46:38,249
Them Jerries are up to
something, if you ask me.
613
00:46:38,417 --> 00:46:40,296
Yes, uh, where are they sending you?
614
00:46:40,449 --> 00:46:41,811
Poland.
615
00:46:42,191 --> 00:46:44,630
- Where in Poland?
- I don't know, Breslau, why?
616
00:46:46,212 --> 00:46:47,514
Nothing.
617
00:46:48,981 --> 00:46:50,867
Oh, well, I'm going with him.
618
00:46:50,952 --> 00:46:52,482
- 'You what?'
- I volunteered.
619
00:46:52,580 --> 00:46:54,495
Well, somebody's gotta
keep eye on him.
620
00:46:56,666 --> 00:47:00,085
Hey, to Billy Pope
and the sergeant major.
621
00:47:06,409 --> 00:47:10,093
♪ Kiss me goodnight sergeant major ♪
622
00:47:10,218 --> 00:47:14,030
♪ Tuck me in my little wooden bed ♪
623
00:47:14,135 --> 00:47:17,569
♪ We all love you sergeant major ♪
624
00:47:17,704 --> 00:47:21,280
♪ When we hear you bawling
"Show A Leg!" ♪
625
00:47:21,403 --> 00:47:24,757
♪ Don't forget to wake me
in the morning ♪
626
00:47:24,885 --> 00:47:28,866
♪ And bring me 'round
a nice hot cup of tea ♪
627
00:47:29,020 --> 00:47:31,772
♪ Kiss me goodnight sergeant major ♪
628
00:47:31,892 --> 00:47:35,374
♪ Sergeant major be a mother to me ♪
629
00:47:35,504 --> 00:47:38,546
♪ Sergeant major be a mother to me ♪♪
630
00:47:47,067 --> 00:47:49,202
Sounds like you're walking
into something, Charlie.
631
00:47:49,294 --> 00:47:51,233
Now, why'd you say that?
It's a bit late now.
632
00:47:51,332 --> 00:47:53,941
- I hope I'm wrong.
- No, I hope you're wrong too.
633
00:47:54,045 --> 00:47:56,837
If I am, there might be
a way you can turn
634
00:47:56,921 --> 00:47:58,204
all this into an advantage.
635
00:47:58,288 --> 00:47:59,615
Yeah, well, I thought of that myself.
636
00:47:59,702 --> 00:48:00,917
You see, we need
more things for the escape.
637
00:48:01,001 --> 00:48:02,915
More detailed maps,
latest time-tables.
638
00:48:02,999 --> 00:48:04,446
Yeah, well, I got a list
of all those things.
639
00:48:04,533 --> 00:48:05,839
You see, I worked it out
that a prisoner of war
640
00:48:05,926 --> 00:48:07,034
would be a bit more free
641
00:48:07,118 --> 00:48:09,738
in a prison camp like that
rather than this sort of a place.
642
00:48:09,842 --> 00:48:11,954
Hmm. Considerably more.
643
00:48:12,135 --> 00:48:15,139
Under some conditions
that allow a POW into town.
644
00:48:15,257 --> 00:48:16,787
- With a guard.
- Yeah.
645
00:48:16,941 --> 00:48:18,431
Even without one.
646
00:48:18,710 --> 00:48:19,954
Really?
647
00:48:20,132 --> 00:48:25,071
You see, um, we have
a possible contact in Breslau.
648
00:48:25,340 --> 00:48:26,836
With a Polish underground.
649
00:48:28,336 --> 00:48:30,223
- In Breslau?
- Mm.
650
00:48:30,390 --> 00:48:34,067
Blimey, that's a coincidence.
That could mean something.
651
00:48:34,176 --> 00:48:35,964
That could mean a bullet
in the head for you.
652
00:48:36,048 --> 00:48:37,523
Now, you get this straight.
653
00:48:37,610 --> 00:48:39,131
When you're fooling
with the underground
654
00:48:39,215 --> 00:48:41,059
you're no longer
considered a POW.
655
00:48:41,237 --> 00:48:43,356
- But a spy.
- Yeah.
656
00:48:43,558 --> 00:48:46,361
Wait, do you, ah, do you know
who the contact is?
657
00:48:46,522 --> 00:48:50,035
Well, the person's connected
in someway with, um, optometry.
658
00:48:50,188 --> 00:48:51,856
- With what?
- Ah.
659
00:48:52,028 --> 00:48:54,748
- Well, you know glasses.
- Oh, yeah, yeah, I know.
660
00:48:55,004 --> 00:48:57,853
And the password
is "cleaning cloths".
661
00:48:58,062 --> 00:49:01,001
- Mm, cleaning cloths?
- That's all we know.
662
00:49:01,414 --> 00:49:03,743
- It's not much to go on, is it?
- Dangerously little.
663
00:49:03,843 --> 00:49:04,745
Hmm.
664
00:49:04,852 --> 00:49:06,692
It could be a trap.
665
00:49:07,371 --> 00:49:08,602
Anything.
666
00:49:11,141 --> 00:49:12,866
♪ Fare thee well for I must leave thee ♪
667
00:49:12,950 --> 00:49:14,690
♪ Do not let the parting grieve thee ♪
668
00:49:14,777 --> 00:49:18,564
♪ And remember that the best
of friends must part must part ♪
669
00:49:18,688 --> 00:49:21,836
♪ Adieu adieu adieu adieu adieu ♪
670
00:49:21,920 --> 00:49:24,183
♪ I can no longer stay with you ♪
671
00:49:24,305 --> 00:49:25,480
♪ Stay with you ♪
672
00:49:25,589 --> 00:49:27,187
♪ I'll hang my harp ♪
673
00:49:27,312 --> 00:49:28,922
♪ On a weeping willow tree ♪
674
00:49:29,032 --> 00:49:32,032
♪ And may the world
go well with thee.. ♪♪
675
00:49:43,275 --> 00:49:44,407
No, no.
676
00:49:45,954 --> 00:49:47,383
This way, please.
677
00:49:53,799 --> 00:49:56,618
Well, well, sergeant major.
678
00:49:56,985 --> 00:49:59,024
Let me welcome you to the camp.
679
00:49:59,157 --> 00:50:00,375
Come.
680
00:50:01,025 --> 00:50:03,961
We will try to make
your stay agreeable.
681
00:50:05,256 --> 00:50:07,268
What's all the red carpet in need of?
682
00:50:07,367 --> 00:50:10,170
If you will cooperate
with us, Mr. Coward
683
00:50:10,274 --> 00:50:12,226
we will cooperate with you.
684
00:50:12,353 --> 00:50:13,961
Yeah? Huh.
685
00:50:14,212 --> 00:50:15,727
Oh, perhaps you..
686
00:50:15,904 --> 00:50:17,993
Oh, where are the men?
687
00:50:18,323 --> 00:50:20,248
Yeah, I'd like to meet them
and get bedded down.
688
00:50:20,332 --> 00:50:22,152
Of course, Mr. Coward.
689
00:50:22,299 --> 00:50:23,469
Come. Please.
690
00:50:25,467 --> 00:50:27,227
After you, Mr. Coward.
691
00:50:32,150 --> 00:50:35,790
The sergeant major last one,
was very good man.
692
00:50:35,919 --> 00:50:38,250
He get men work very hard.
693
00:50:38,454 --> 00:50:39,774
I like.
694
00:50:40,429 --> 00:50:43,571
I make sergeant major nice spirit.
695
00:50:44,088 --> 00:50:45,916
We friends too, eh?
696
00:50:47,830 --> 00:50:49,829
Well, that depends.
697
00:50:49,974 --> 00:50:51,541
Yeah, sergeant major.
698
00:50:56,689 --> 00:50:58,340
How do you like?
699
00:50:58,500 --> 00:51:00,135
You mean, you're gonna
give me a room to my self?
700
00:51:00,219 --> 00:51:02,746
Yeah, yeah.
Undspecial rations.
701
00:51:02,845 --> 00:51:04,805
You eat with us. Yeah, yeah.
702
00:51:04,892 --> 00:51:06,763
Yeah, yeah.
But where do the men sleep?
703
00:51:06,938 --> 00:51:08,543
They sleep over there.
704
00:51:08,750 --> 00:51:10,102
They are lazy.
705
00:51:10,186 --> 00:51:13,211
They need good sergeant major
who works them.
706
00:51:18,458 --> 00:51:20,133
Hello, mates.
707
00:51:21,384 --> 00:51:23,594
I understand you got
a spare bunk here.
708
00:51:26,431 --> 00:51:28,306
Alright, I'll have this one.
709
00:51:34,047 --> 00:51:36,058
Well, that's if you don't mind.
710
00:51:38,609 --> 00:51:40,946
- Hey, look, mates, if it's--
- Alright!
711
00:51:41,141 --> 00:51:42,447
What the..
712
00:51:51,751 --> 00:51:53,013
Hello, chaps.
713
00:51:55,103 --> 00:51:56,900
This is a funny kind of a welcome.
714
00:51:58,295 --> 00:52:00,469
Who the hell do you think I am?
715
00:52:00,674 --> 00:52:02,023
Bloody Hitler?
716
00:52:06,863 --> 00:52:08,305
Look..
717
00:52:08,603 --> 00:52:10,198
What's it all about?
718
00:52:11,982 --> 00:52:13,498
I'm Sergeant Major Coward.
719
00:52:13,582 --> 00:52:15,780
Would you mind explaining
what the trouble is?
720
00:52:19,128 --> 00:52:21,034
Look, for the last time,
what's the trouble?
721
00:52:27,860 --> 00:52:29,055
Alright.
722
00:52:30,757 --> 00:52:32,485
I'll take you all on.
723
00:52:33,086 --> 00:52:34,516
One at a time.
724
00:52:34,995 --> 00:52:37,148
And that goes for you too, jacker.
725
00:52:37,272 --> 00:52:39,375
- Drop that!
- Hey. Hey.
726
00:52:39,721 --> 00:52:40,797
'Hey.'
727
00:53:01,161 --> 00:53:02,660
We know why you're here.
728
00:53:02,744 --> 00:53:05,422
Plan to work
the flamin' guts out of us.
729
00:53:05,573 --> 00:53:07,735
Live like a Lord yourself.
730
00:53:07,923 --> 00:53:11,727
Get everything you want from
that fat slag of an underofficer.
731
00:53:11,996 --> 00:53:13,500
The bloke ahead of you tried it.
732
00:53:13,584 --> 00:53:16,567
This shredded his kisser
like ground meat.
733
00:53:26,062 --> 00:53:27,938
And who's next?
734
00:53:28,179 --> 00:53:30,076
The Jerries told us all about you.
735
00:53:30,160 --> 00:53:32,206
How you got their blasted
interest at heart.
736
00:53:32,307 --> 00:53:33,801
'And that you're worse
than the other bloke'
737
00:53:33,802 --> 00:53:35,068
'ever thought of bein'.'
738
00:53:35,235 --> 00:53:37,518
Hey, you see, I told you
they was up to something.
739
00:53:37,618 --> 00:53:38,968
They made it too easy.
740
00:53:39,105 --> 00:53:41,573
Yeah, they wanted these blokes
to do me in and save them the bother.
741
00:53:41,657 --> 00:53:42,930
Yeah, and do you know why?
742
00:53:43,014 --> 00:53:44,958
Because he's been
giving 'em too much trouble.
743
00:53:45,042 --> 00:53:46,599
And I'm goin' on givin' 'em
too much trouble too
744
00:53:46,683 --> 00:53:47,920
and you're gonna help me.
745
00:53:48,004 --> 00:53:50,196
A great new chapter
starts from tomorrow.
746
00:53:51,676 --> 00:53:55,220
My first problem was to get
to town without a guard.
747
00:53:55,449 --> 00:53:56,822
Without a guard..
748
00:53:58,147 --> 00:54:00,321
Without a guard.
749
00:54:00,812 --> 00:54:03,875
Gradually an idea
began forming in my mind.
750
00:54:04,031 --> 00:54:06,420
I noticed,
that with Germanic precision
751
00:54:06,504 --> 00:54:08,593
the underofficer in charge
of the lumber camp
752
00:54:08,744 --> 00:54:10,578
lit his pipe everyday
753
00:54:10,709 --> 00:54:12,563
at the same time..
754
00:54:12,771 --> 00:54:13,859
Get out!
755
00:54:13,946 --> 00:54:15,556
...and at the same place.
756
00:54:18,776 --> 00:54:22,399
Funny how many fights
there were among the POW's.
757
00:54:22,607 --> 00:54:24,821
Blokes made it look pretty real, too.
758
00:54:28,439 --> 00:54:30,658
And they did divert attention.
759
00:54:39,684 --> 00:54:42,689
Soon, we'd got more petrol
stashed away than a whole refinery.
760
00:54:47,439 --> 00:54:51,282
There was petrol in the fire buckets
in the extinguishers
761
00:54:51,401 --> 00:54:53,532
even in the emergency
water turbine.
762
00:54:53,665 --> 00:54:55,571
And all for a purpose.
763
00:54:56,121 --> 00:54:58,508
We waited for the first hot day.
764
00:54:59,046 --> 00:55:00,693
Everything was rigged.
765
00:55:01,418 --> 00:55:03,032
Waiting for a match.
766
00:55:04,165 --> 00:55:06,321
A match carelessly tossed.
767
00:55:27,759 --> 00:55:28,890
Water! Water!
768
00:55:28,977 --> 00:55:30,370
Get buckets!
Right now!
769
00:55:30,457 --> 00:55:32,285
Buckets, right now!
770
00:55:34,200 --> 00:55:35,798
Come on!
771
00:56:02,105 --> 00:56:03,411
What are you doing?
772
00:56:03,516 --> 00:56:05,839
We're trying to choke the fire.
773
00:56:05,956 --> 00:56:07,925
Use dirt not wood!
774
00:56:08,060 --> 00:56:10,190
- Dirt?
- Dirt!
775
00:56:10,472 --> 00:56:12,518
Oh, you mean this stuff?
776
00:56:12,606 --> 00:56:14,129
- Oh.
- Oh, alright.
777
00:56:14,213 --> 00:56:16,468
- Get the hose!
- 'It's right here!'
778
00:56:16,623 --> 00:56:18,422
'It's right here!
It's right here!'
779
00:56:21,737 --> 00:56:23,304
Not the blankets.
Water!
780
00:56:23,423 --> 00:56:24,831
- Alright.
- Water!
781
00:56:38,390 --> 00:56:39,944
'Fire!'
782
00:56:40,048 --> 00:56:41,485
Clear! Clear!
783
00:56:43,051 --> 00:56:44,575
Connect the hose!
784
00:56:58,110 --> 00:56:59,720
Let go!
785
00:56:59,807 --> 00:57:01,896
Let go!
786
00:57:06,141 --> 00:57:07,621
Find some water!
787
00:57:09,690 --> 00:57:10,952
Connect the hose!
788
00:57:14,515 --> 00:57:16,445
Turn on the water!
789
00:57:20,959 --> 00:57:22,090
Turn it off!
790
00:57:24,482 --> 00:57:26,091
Turn it off!
791
00:57:26,225 --> 00:57:27,618
Turn it off!
792
00:57:41,414 --> 00:57:42,507
Sorry, guvnor.
793
00:57:54,355 --> 00:57:56,738
Get some sand!
Get some..
794
00:57:56,908 --> 00:57:58,910
- Tractor. Tractor.
- I can't drive a tractor.
795
00:57:58,997 --> 00:58:00,355
Drive the tractor!
796
00:58:00,439 --> 00:58:01,959
I've never driven one
in my life before.
797
00:58:02,069 --> 00:58:03,209
Drive it!
798
00:58:08,136 --> 00:58:09,181
Oh.
799
01:00:02,714 --> 01:00:03,845
Cheer up.
800
01:00:03,968 --> 01:00:05,639
Not much longer.
801
01:00:15,916 --> 01:00:17,439
Aah!
802
01:00:26,116 --> 01:00:28,170
Excuse me, sir,
can I have a word with you?
803
01:00:29,215 --> 01:00:31,030
Well, I just, umm..
804
01:00:31,937 --> 01:00:33,572
...I just hope
you don't think that, uh
805
01:00:33,656 --> 01:00:37,046
we had anything to do with this
very nasty business here behind us.
806
01:00:37,226 --> 01:00:40,076
I mean, everybody saw you strike
that match in wood part, you know.
807
01:00:40,160 --> 01:00:41,444
- It was accident.
- Oh, come on.
808
01:00:41,531 --> 01:00:43,817
The sun in the wood
so hot, combustion.
809
01:00:43,901 --> 01:00:45,729
Now, look, you know very well
it wasn't an accident
810
01:00:45,730 --> 01:00:47,064
and you know
it wasn't combustion.
811
01:00:47,148 --> 01:00:48,257
Now, don't you?
812
01:00:48,905 --> 01:00:49,782
Well, then.
813
01:00:49,866 --> 01:00:51,473
But we think you're
a very nice old bloke
814
01:00:51,560 --> 01:00:53,298
and I'm gonna have a talk
to the other men
815
01:00:53,382 --> 01:00:56,029
and see if they'll,
uh, well, keep quiet about it.
816
01:00:56,614 --> 01:00:58,976
Yeah, but I want a favor
from you in return.
817
01:00:59,262 --> 01:01:00,640
Oh, what?
818
01:01:00,724 --> 01:01:03,748
Well, I'm not getting enough freedom
at the moment, if you know what I mean.
819
01:01:03,842 --> 01:01:06,905
And I would like to go
into town without a guard.
820
01:01:07,194 --> 01:01:08,952
- No escapes.
- No what?
821
01:01:09,084 --> 01:01:11,788
No, no, no,
no escapes, no escapes.
822
01:01:11,931 --> 01:01:13,800
I'll give you
my word of honor on that.
823
01:01:13,913 --> 01:01:16,760
And a British officer never,
never changes his word of honor.
824
01:01:16,881 --> 01:01:19,545
As an officer
of the glorious Third Reich
825
01:01:19,717 --> 01:01:22,930
I accept the solemn word
of honor of a British soldier.
826
01:01:23,073 --> 01:01:25,162
Oh, that's very nice of you.
Thank you.
827
01:01:25,269 --> 01:01:28,007
But you don't try to escape.
828
01:01:28,249 --> 01:01:30,124
No, no, I won't escape.
829
01:01:30,279 --> 01:01:32,147
Rest assured, I won't escape.
830
01:01:34,188 --> 01:01:36,142
Hey, Charlie.
What happened, did you get it?
831
01:01:36,226 --> 01:01:37,868
- Yeah.
- Well, without a guard?
832
01:01:37,955 --> 01:01:39,183
Well, you know he's in a spot.
833
01:01:39,184 --> 01:01:41,503
I said I'll speak to the blokes
and ask them to keep quiet about it.
834
01:01:41,587 --> 01:01:44,300
- Well, you don't trust him, do you?
- Well, of course, what else could he do?
835
01:01:44,384 --> 01:01:46,624
- He can have you shot in the back.
- Oh, don't talk rubbish.
836
01:01:46,708 --> 01:01:48,363
You get caught in town
without a guard
837
01:01:48,447 --> 01:01:50,448
he will get you for trying to escape.
838
01:01:50,541 --> 01:01:52,432
He will, and no messin'.
839
01:01:52,754 --> 01:01:54,017
Straight out.
840
01:01:54,109 --> 01:01:56,111
Yeah, straight out,
well, you bloody well know.
841
01:02:13,425 --> 01:02:14,787
Umm..
842
01:02:15,967 --> 01:02:18,034
Uh, glasses.
843
01:02:32,749 --> 01:02:35,142
Uh, "O-W-P-T-L-Z-B
844
01:02:35,229 --> 01:02:37,811
"D-G-H-R-O-C-S-E
845
01:02:37,928 --> 01:02:39,625
F-E-P-A-K."
846
01:02:42,846 --> 01:02:43,934
Hmm?
847
01:02:46,806 --> 01:02:48,765
"O-W-P-T-L-Z-B-D
848
01:02:48,852 --> 01:02:50,418
"G-H-R-O-C-S-E
849
01:02:50,505 --> 01:02:52,843
E-P-F-A-K."
850
01:02:53,944 --> 01:02:56,297
There's nothing wrong
with your eyes, sergeant major.
851
01:02:56,381 --> 01:02:57,904
They're perfect.
852
01:02:58,017 --> 01:02:59,889
It's your memory that's bad.
853
01:03:01,249 --> 01:03:02,782
Well, I don't really understand that.
854
01:03:02,866 --> 01:03:04,650
You'd forgotten on
the first run through
855
01:03:04,737 --> 01:03:07,522
it was not the F and P
that caused you difficulty
856
01:03:07,673 --> 01:03:09,374
but the E and F.
857
01:03:10,694 --> 01:03:12,636
There's not much wrong
with your memory, is there?
858
01:03:12,743 --> 01:03:13,928
Or your English.
859
01:03:14,018 --> 01:03:16,124
- Why did you come here?
- Ahem.
860
01:03:17,270 --> 01:03:20,186
Umm... would you like a cigarette?
861
01:03:21,207 --> 01:03:22,421
Yes, please.
862
01:03:26,802 --> 01:03:28,863
Uh, what-what's your name?
863
01:03:29,718 --> 01:03:30,960
Irena will do.
864
01:03:32,765 --> 01:03:35,202
Mine's, uh, Coward,
Charlie Coward.
865
01:03:40,986 --> 01:03:43,832
- Something wrong?
- No, no.
866
01:03:44,496 --> 01:03:47,061
I was just surprised to see
a woman optician, that's all.
867
01:03:48,398 --> 01:03:50,015
And why not?
868
01:03:50,304 --> 01:03:51,836
No reason.
869
01:03:52,194 --> 01:03:56,212
How very fortunate for you, Mr. Coward
that they should allow a prisoner of war
870
01:03:56,296 --> 01:03:58,304
into town without a guard.
871
01:03:58,617 --> 01:04:00,944
Well, you know about
the honor system, don't you?
872
01:04:01,093 --> 01:04:03,202
For special prisoners, of course.
873
01:04:03,332 --> 01:04:04,795
Of course.
874
01:04:05,105 --> 01:04:08,543
- Very special.
- Oh, I know what it is.
875
01:04:08,627 --> 01:04:10,153
You think I'm one of those
Jerry's stooges, don't you?
876
01:04:10,237 --> 01:04:11,472
From up of the lumber mill.
877
01:04:13,343 --> 01:04:15,389
It's none of my concern, Mr. Coward.
878
01:04:15,537 --> 01:04:17,060
Please excuse me.
879
01:04:31,567 --> 01:04:33,133
Well, Mr. Coward.
880
01:04:33,217 --> 01:04:36,307
I wanted to know if you could
help me to get some materials.
881
01:04:36,471 --> 01:04:38,796
- Materials?
- Cleaning cloths?
882
01:04:41,512 --> 01:04:43,929
That's a very strange request.
883
01:04:44,120 --> 01:04:45,929
Could you help?
884
01:04:46,125 --> 01:04:48,156
Such luxuries are hard to come by.
885
01:04:50,705 --> 01:04:52,502
I'm afraid there's nothing
I can do for you.
886
01:04:52,586 --> 01:04:53,921
Well, there's just one
other thing now..
887
01:04:54,005 --> 01:04:55,253
Good day, Mr. Coward.
888
01:04:55,337 --> 01:04:58,086
Do you know if there's
other opticians in the town?
889
01:04:58,298 --> 01:05:00,298
Yes, there is one other.
890
01:05:00,885 --> 01:05:03,686
But if you don't wear glasses,
why do you want cleaning cloths?
891
01:05:03,815 --> 01:05:06,229
Would you mind giving me
the address please?
892
01:05:06,313 --> 01:05:07,994
I'll do better than that.
I'll take you there.
893
01:05:08,078 --> 01:05:09,831
Uh, it's not necessary,
really, it's very kind of you
894
01:05:09,915 --> 01:05:11,574
but it's not-not a bit necessary.
895
01:05:11,663 --> 01:05:14,601
But it might be difficult for you
to find it by yourself.
896
01:05:24,868 --> 01:05:26,563
Where'd you learn your English?
897
01:05:26,670 --> 01:05:28,936
Umm, I'm sorry I forgot something.
898
01:05:32,929 --> 01:05:34,772
I'll be right back.
899
01:05:59,853 --> 01:06:01,901
I had promised to phone a customer.
900
01:06:02,041 --> 01:06:03,109
Oh!
901
01:06:03,538 --> 01:06:05,094
What about your English?
902
01:06:05,178 --> 01:06:07,006
I've been for about
one year in London.
903
01:06:07,093 --> 01:06:08,747
Oh, what were you doing?
904
01:06:08,834 --> 01:06:10,960
Refraction work.
At a clinic.
905
01:06:11,142 --> 01:06:12,780
Oh, where?
906
01:06:12,926 --> 01:06:14,843
You're very inquisitive, Mr. Coward.
907
01:06:14,936 --> 01:06:16,801
Well, you don't mind
tellin' me surely.
908
01:06:16,890 --> 01:06:19,108
Well, at an eye hospital.
909
01:06:19,236 --> 01:06:21,023
Uh, which one?
The one in Kensington?
910
01:06:21,107 --> 01:06:22,116
That's right.
911
01:06:22,200 --> 01:06:23,474
Oh, I know.
912
01:06:23,574 --> 01:06:25,006
It's in Marlowe's Road, isn't it?
913
01:06:25,090 --> 01:06:26,223
Yes.
914
01:06:27,281 --> 01:06:28,885
You know, I don't know
whether to chance it
915
01:06:28,972 --> 01:06:30,450
and make a run for it
and get a bullet in my back
916
01:06:30,534 --> 01:06:32,351
or tag along with you
to the Gestapo.
917
01:06:32,447 --> 01:06:34,872
- I'm a Gestapo agent?
- Yeah, and a very stupid one?
918
01:06:34,956 --> 01:06:37,101
You've fallen for a very old trick.
919
01:06:37,268 --> 01:06:39,517
I've described to you perfectly
the location of a hospital
920
01:06:39,601 --> 01:06:40,973
St. Mary's Hospital.
921
01:06:41,108 --> 01:06:42,479
How interesting.
922
01:06:42,601 --> 01:06:45,001
And the eye hospital is in Soho,
not in Kensington.
923
01:06:45,088 --> 01:06:47,030
Not the one I refer to, Mr. Coward.
924
01:06:47,164 --> 01:06:50,460
I refer to Moorefield Eye
Hospital that's on City Road.
925
01:06:50,583 --> 01:06:52,576
And for your information,
sergeant major
926
01:06:52,660 --> 01:06:56,116
you described the location
of St. Mary Abbot's Hospital.
927
01:06:56,300 --> 01:06:59,413
However, eh,
an understandable confusion.
928
01:06:59,548 --> 01:07:02,710
St. Mary's is in Paddington,
opposite the station.
929
01:07:03,022 --> 01:07:04,440
Yeah, well.
930
01:07:04,636 --> 01:07:06,147
Maybe you're right.
931
01:07:06,255 --> 01:07:07,552
It's in Praed Street.
932
01:07:07,636 --> 01:07:09,056
Uh, shall I describe the building?
933
01:07:09,143 --> 01:07:11,851
No, no, thank you.
Uh, no, I know it very well, thanks.
934
01:07:11,984 --> 01:07:15,136
As you said, Mr. Coward,
it's a very old trick.
935
01:07:15,260 --> 01:07:16,513
But it works two ways.
936
01:07:16,597 --> 01:07:18,169
Well, it's like a broken coin,
isn't it?
937
01:07:18,253 --> 01:07:20,044
I mean the two pieces fit together.
938
01:07:20,159 --> 01:07:21,792
Not entirely.
939
01:07:22,890 --> 01:07:24,395
The shop is over there.
940
01:07:24,507 --> 01:07:27,804
And, uh, again, Mr. Coward, good day.
941
01:07:29,209 --> 01:07:33,838
Incidentally, you'll find
that optometrist a loyal Nazi.
942
01:07:36,354 --> 01:07:37,800
Oh, Irena..
943
01:07:39,397 --> 01:07:40,721
Irena.
944
01:07:42,871 --> 01:07:44,184
Alright..
945
01:07:45,109 --> 01:07:48,028
...I haven't got very much time
to play around any longer.
946
01:07:49,861 --> 01:07:52,145
Are you with the underground?
947
01:07:53,063 --> 01:07:55,767
May I offer you some advice,
sergeant major?
948
01:07:55,936 --> 01:07:59,286
It's still dangerous for prisoner of war
to linger in town for too long.
949
01:07:59,403 --> 01:08:01,285
You shouldn't overdo your privileges.
950
01:08:01,376 --> 01:08:03,269
I've been overdoing them already.
951
01:08:03,354 --> 01:08:05,436
Every visit to town counts.
952
01:08:05,911 --> 01:08:06,908
Exactly.
953
01:08:06,992 --> 01:08:08,907
What do you need, Mr. Coward?
954
01:08:12,801 --> 01:08:14,098
Look..
955
01:08:14,518 --> 01:08:16,200
...everything that's on that list.
956
01:08:16,309 --> 01:08:17,963
Maps, time-tables.
957
01:08:37,633 --> 01:08:39,118
He looks a bit angry, don't he?
958
01:09:23,794 --> 01:09:24,969
Come here!
959
01:09:32,285 --> 01:09:34,351
This man is a prisoner of war.
960
01:09:34,481 --> 01:09:36,611
How dare he go to town
without a guard?
961
01:09:36,737 --> 01:09:40,419
'How dare he come here sauntering'
'like it was his own private club?'
962
01:09:40,842 --> 01:09:42,590
'What is the meaning of this?'
963
01:09:42,674 --> 01:09:45,459
'I-I just had some personal
business, there in town.'
964
01:09:45,793 --> 01:09:48,087
So, HerrUnderofficer
accommodated you?
965
01:09:48,244 --> 01:09:50,858
Don't be too hard on him,
he's only trying to be a good scout.
966
01:09:50,965 --> 01:09:53,719
- A good scout?
- It was perfectly alright.
967
01:09:53,903 --> 01:09:56,489
He had my word.
I gave him my word of honor.
968
01:10:00,242 --> 01:10:02,216
'Now, just what about this fire?'
969
01:10:02,340 --> 01:10:04,146
'Things always happen
when you're around.'
970
01:10:04,230 --> 01:10:06,708
'What do you know about it?'
'How did it start?'
971
01:10:06,792 --> 01:10:09,153
'It was the heat combustion.'
972
01:10:09,245 --> 01:10:11,368
'I'm asking you again, Mr. Coward.'
973
01:10:11,452 --> 01:10:14,059
- What happened?
- I saw it start.
974
01:10:14,154 --> 01:10:16,801
A pile of logs,
they just went poof!
975
01:10:16,958 --> 01:10:19,294
'Exactly, what happened?'
976
01:10:23,489 --> 01:10:24,879
It burned down.
977
01:10:25,613 --> 01:10:28,616
Our next assignment was
in the railroad repair yards.
978
01:10:28,862 --> 01:10:32,824
The buildings were of brick
and steel and completely fire-proof.
979
01:10:33,011 --> 01:10:34,839
However, to show
their good intentions
980
01:10:34,926 --> 01:10:38,016
POWs went about their work
with a soul stirring display
981
01:10:38,122 --> 01:10:40,567
of willingness
and boundless energy.
982
01:10:40,792 --> 01:10:42,864
The Jerries were delighted.
983
01:10:44,286 --> 01:10:47,123
Of course, there were one or
two things they didn't know about.
984
01:10:47,239 --> 01:10:50,721
A carload of green paint consigned
to a concentration camp
985
01:10:50,805 --> 01:10:53,934
would suddenly be shunted
to the Russian front.
986
01:10:54,223 --> 01:10:57,660
While a carload of canned meat
intended for the front
987
01:10:57,821 --> 01:11:00,341
would go to the concentration camp.
988
01:11:06,130 --> 01:11:10,907
Propellers for a submarine base
would head for the farmlands.
989
01:11:11,261 --> 01:11:14,390
And ploughs to the submarine base.
990
01:11:23,124 --> 01:11:24,294
Watch it.
991
01:11:27,175 --> 01:11:28,176
Okay.
992
01:12:11,877 --> 01:12:14,589
I'm cutting these bolts
on the, uh, the guard..
993
01:12:14,673 --> 01:12:15,894
the iron guard.
994
01:12:16,010 --> 01:12:17,384
Good, good.
995
01:12:26,027 --> 01:12:28,848
For this sabotage, you'll be shot.
996
01:12:29,476 --> 01:12:31,692
All of you.
Several times.
997
01:12:32,342 --> 01:12:35,184
The visor was made of cardboard
polished with boot black.
998
01:12:35,343 --> 01:12:37,886
Insignia carved from wood
and covered with tinfoil.
999
01:12:38,024 --> 01:12:40,707
The coat was cut from a blanket
with the fuzz shaved off
1000
01:12:40,791 --> 01:12:43,002
and blackberry jam
from the Red Cross parcels
1001
01:12:43,086 --> 01:12:45,797
boiled down
and the strainings used as dye.
1002
01:12:45,957 --> 01:12:50,130
The boots cost a tin of cigarettes
and two, uh, cakes of soap.
1003
01:12:50,549 --> 01:12:53,911
All carefully hidden
between the walls..
1004
01:12:54,718 --> 01:12:55,719
...until..
1005
01:12:58,321 --> 01:13:02,184
...until the first delivery
of our repaired cars.
1006
01:13:18,044 --> 01:13:20,060
What's the German for "over there"?
1007
01:13:20,144 --> 01:13:21,101
Dort druben.
1008
01:15:22,885 --> 01:15:24,887
- HeilHitler.
- HeilHitler.
1009
01:16:04,271 --> 01:16:05,738
He may have suspected something.
1010
01:16:05,822 --> 01:16:07,267
- I'm not sure.
- I know.
1011
01:16:07,351 --> 01:16:09,136
And the German uniform,
where did you get it?
1012
01:16:09,220 --> 01:16:10,699
The blokes up at the camp
made it for me.
1013
01:16:10,783 --> 01:16:12,350
It doesn't fit anyway,
but it just had to do.
1014
01:16:12,437 --> 01:16:13,960
Huh, did you have
to take such a terrible risk?
1015
01:16:14,044 --> 01:16:15,463
Well, believe me,
it was the only way to get here.
1016
01:16:15,547 --> 01:16:16,993
I get the papers.
1017
01:16:19,618 --> 01:16:21,315
'You didn't give us much time.'
1018
01:16:21,402 --> 01:16:22,621
We're being moved out.
1019
01:16:22,708 --> 01:16:23,927
What happened?
1020
01:16:24,014 --> 01:16:25,994
It's too involved to tell you.
1021
01:16:26,207 --> 01:16:27,677
But if I'm right,
1022
01:16:27,870 --> 01:16:30,074
we'll be shipped back
to Lamsdorf tomorrow.
1023
01:16:30,235 --> 01:16:31,826
We did the best we could.
1024
01:16:31,910 --> 01:16:34,597
Uh, it's marvelous.
There's maps and time-tables.
1025
01:16:34,832 --> 01:16:36,740
Everything we need.
Thank you.
1026
01:16:41,066 --> 01:16:42,927
Did you set the date,
I mean for the escape?
1027
01:16:43,011 --> 01:16:45,408
We're aiming for the 26th,
that's the night with no full moon.
1028
01:16:45,492 --> 01:16:46,944
How will you get to the border?
1029
01:16:47,028 --> 01:16:48,746
By the dawn train from
Lamsdorf the next morning.
1030
01:16:50,886 --> 01:16:53,058
But if you don't speak German,
you don't have any chance.
1031
01:16:53,142 --> 01:16:53,837
I'm sure.
1032
01:17:50,844 --> 01:17:52,448
Stop, where do you
think you're going?
1033
01:17:52,540 --> 01:17:54,603
- To powder me nose.
- Alright.
1034
01:18:31,504 --> 01:18:33,356
- HeilHitler!
- Heil..
1035
01:18:34,262 --> 01:18:35,319
Heil.
1036
01:19:01,321 --> 01:19:03,219
Where have you been?
1037
01:19:03,335 --> 01:19:05,206
Where do you think I've been?
1038
01:19:08,700 --> 01:19:10,352
Come on, get cracking..
1039
01:19:10,467 --> 01:19:11,991
Ah, good, good.
1040
01:19:14,968 --> 01:19:16,766
Why do I have to do
all the work around here?
1041
01:19:16,874 --> 01:19:18,144
Yeah, blimey, you're fit.
1042
01:19:18,231 --> 01:19:19,671
What's the matter with you,
you've got a splinter?
1043
01:19:21,495 --> 01:19:23,813
Cole. Here, Cole.
1044
01:19:24,336 --> 01:19:25,851
Do you know
what I just heard in there?
1045
01:19:25,935 --> 01:19:27,292
Who the hell do you think
you're talking to?
1046
01:19:27,376 --> 01:19:29,704
Take your hands out of your pocket.
Do your collar up.
1047
01:19:29,852 --> 01:19:31,636
Where do you think you are,
on your father's yatch?
1048
01:19:31,720 --> 01:19:32,575
What do you want?
1049
01:19:32,659 --> 01:19:34,057
I was just gonna tell
a bit of news, that's all.
1050
01:19:34,141 --> 01:19:35,144
What news?
1051
01:19:35,228 --> 01:19:37,571
Charlie Coward's on his way back.
1052
01:19:37,729 --> 01:19:39,644
Charlie Coward's on his way back?
1053
01:19:39,863 --> 01:19:42,454
- Where'd you get this?
- I was just sweeping up in office there.
1054
01:19:42,538 --> 01:19:44,040
It came over the telephone.
1055
01:19:44,124 --> 01:19:45,467
That's a turn out
for the book, innit..
1056
01:19:45,573 --> 01:19:46,748
...sir?
1057
01:19:49,713 --> 01:19:51,451
I wonder if he got the maps
and time-tables.
1058
01:19:51,535 --> 01:19:52,789
Oh, even if he did
1059
01:19:52,873 --> 01:19:54,653
how's he gonna get them
past the inspection.
1060
01:19:59,055 --> 01:20:01,038
Charlie, we're nearly there.
1061
01:20:01,148 --> 01:20:02,842
Yes, I know we are.
1062
01:20:03,518 --> 01:20:05,041
Hang on, I'll think of something.
1063
01:20:05,125 --> 01:20:06,997
I always get my best ideas
just before the dawn.
1064
01:20:07,081 --> 01:20:09,257
Yeah, well, don't look now,
mate, but it's daylight.
1065
01:20:09,341 --> 01:20:11,212
I'll said I'll think of something.
1066
01:20:12,922 --> 01:20:14,789
Hey... where are they?
1067
01:20:14,984 --> 01:20:16,812
- What?
- The papers, where are they?
1068
01:20:16,920 --> 01:20:18,515
- They're in my kit?
- In your kit?
1069
01:20:18,599 --> 01:20:20,891
Well, in me kit, in me clothes,
what's the difference?
1070
01:20:20,990 --> 01:20:22,556
They'll search everything,
kit, clothes
1071
01:20:22,643 --> 01:20:24,702
down the skin
before they're finished.
1072
01:20:24,850 --> 01:20:26,781
Hey, I know what's wrong with you.
1073
01:20:26,881 --> 01:20:29,703
You're still worried
about that girl, aren't you?
1074
01:20:29,912 --> 01:20:31,617
Of course I am.
1075
01:20:31,811 --> 01:20:35,039
I left her in a terrible hell.
I shouldn't have done it.
1076
01:20:35,157 --> 01:20:37,661
From the look of things, it might
bloody well all be for nothing.
1077
01:20:37,745 --> 01:20:39,158
Good plans of cheering me up
for God's sake.
1078
01:20:41,706 --> 01:20:43,360
I'll tell you what we'll do.
1079
01:20:43,447 --> 01:20:45,536
We'll pull the old switcheroo gag.
1080
01:20:45,642 --> 01:20:47,025
What do you mean?
A bloody thing--
1081
01:20:47,109 --> 01:20:48,582
You have another fit,
you have a fit.
1082
01:20:48,666 --> 01:20:49,972
You do it marvelous.
1083
01:20:50,056 --> 01:20:51,066
- Yeah, I know.
- Well, alright.
1084
01:20:51,150 --> 01:20:52,586
If they find these papers on me
1085
01:20:52,673 --> 01:20:54,719
they'll know they came
from the underground.
1086
01:20:54,803 --> 01:20:56,500
Where else could
I have got them from?
1087
01:20:56,590 --> 01:20:58,462
Well, they still have
to trace it back to her.
1088
01:21:00,809 --> 01:21:02,288
I shouldn't have done it to her.
1089
01:21:02,372 --> 01:21:04,344
- I really shouldn't have.
- Anybody..
1090
01:21:04,503 --> 01:21:07,680
Hey, man, it's alright,
I shouldn't have done it.
1091
01:21:16,116 --> 01:21:18,111
Now remember, you keep ahead.
1092
01:21:34,277 --> 01:21:35,987
Open your kitbags.
1093
01:22:12,014 --> 01:22:13,450
He's having a fit.
1094
01:22:13,537 --> 01:22:16,322
Lift him now, come on,
get him off the floor.
1095
01:22:16,409 --> 01:22:17,628
He's often like this.
1096
01:22:17,715 --> 01:22:18,890
It's the food.
1097
01:22:19,000 --> 01:22:20,592
You-you alright?
1098
01:22:22,967 --> 01:22:24,330
You alright?
1099
01:22:40,779 --> 01:22:42,553
You've got his kit?
1100
01:22:43,080 --> 01:22:44,709
Oh, have I?
1101
01:23:15,294 --> 01:23:16,513
I'm sorry, sir.
1102
01:23:16,603 --> 01:23:18,012
I fainted.
1103
01:23:18,233 --> 01:23:19,919
I'll be alright, now.
1104
01:23:45,237 --> 01:23:47,283
- What now?
- You do whatever I do.
1105
01:23:47,370 --> 01:23:48,588
Hurry up!
1106
01:23:48,675 --> 01:23:50,371
- Start scratching.
- Scratching?
1107
01:23:50,471 --> 01:23:51,721
Scratching.
1108
01:23:52,686 --> 01:23:54,272
It's you again.
1109
01:23:54,428 --> 01:23:56,300
'First of all you try
to make idiots of us.'
1110
01:23:56,384 --> 01:23:58,139
With your ridiculous..
1111
01:23:59,046 --> 01:24:01,838
- What's the matter with you?
- Huh, lice.
1112
01:24:07,841 --> 01:24:10,565
And, I warn you,
if you think you could go on..
1113
01:24:15,009 --> 01:24:16,049
Lice?
1114
01:24:16,560 --> 01:24:17,737
Oh, terrible.
1115
01:24:32,908 --> 01:24:33,949
Oh, I got it.
1116
01:24:34,112 --> 01:24:35,760
But there's hundreds more.
1117
01:24:41,298 --> 01:24:42,688
There it is.
1118
01:24:42,893 --> 01:24:44,199
'Don't move.'
1119
01:24:47,473 --> 01:24:48,431
Missed.
1120
01:24:48,635 --> 01:24:50,080
Get out of here!
1121
01:24:50,400 --> 01:24:52,271
- Both of you!
- Oh, ta..
1122
01:24:57,989 --> 01:25:02,189
On the 22nd, the escape
committee swung into action.
1123
01:25:02,551 --> 01:25:05,855
A strange electrifying tension
crept through the compound.
1124
01:25:06,057 --> 01:25:10,728
It was nearing that crucial day.
The day set for the tunnel break.
1125
01:25:11,022 --> 01:25:12,814
November 26th.
1126
01:25:13,981 --> 01:25:16,213
Shilling's walkin' East,
between 118 and 119
1127
01:25:16,328 --> 01:25:17,938
headed for the generator house.
1128
01:25:18,025 --> 01:25:20,376
By the 23rd, the stooges
had been quadrupled.
1129
01:25:20,463 --> 01:25:22,029
And a vast system
installed for checking
1130
01:25:22,117 --> 01:25:23,857
the moments of the goons.
1131
01:25:24,048 --> 01:25:26,946
The undercover faction
was put on all out basis.
1132
01:25:27,084 --> 01:25:28,955
Work permits, travel papers
1133
01:25:29,039 --> 01:25:31,798
everything had
to be stamped the 26th.
1134
01:25:31,936 --> 01:25:33,286
Please, help me with this.
1135
01:25:33,389 --> 01:25:35,918
- Yes, stick it on the chair.
- Alright.
1136
01:25:36,059 --> 01:25:37,616
Oh, oh, don't just stand there,
grab a pen, mate.
1137
01:25:37,700 --> 01:25:39,029
We haven't got much time left.
1138
01:25:39,113 --> 01:25:40,787
On the 24th..
1139
01:25:40,949 --> 01:25:43,949
...a group leader was assigned
to every 12 men.
1140
01:25:44,248 --> 01:25:46,011
I was one of them.
1141
01:25:46,316 --> 01:25:48,254
Anybody else here
only speaks, uh, English?
1142
01:25:48,348 --> 01:25:49,621
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1143
01:25:49,705 --> 01:25:51,745
Blimey, Pringle, it would be you.
Come, stand to attention.
1144
01:25:51,829 --> 01:25:54,074
Stand up when you're talkin' to me.
1145
01:25:54,479 --> 01:25:57,588
Well, you go off with Robinson then
he'll do the talking for both of you.
1146
01:25:57,737 --> 01:26:00,099
Now, you'll need maps,
time-tables, money
1147
01:26:00,183 --> 01:26:02,200
travel permits,
that'll be fixed arranged, uh
1148
01:26:02,287 --> 01:26:03,583
you know, we'll work out
the details later.
1149
01:26:03,667 --> 01:26:04,872
- So, I'll see you guys.
- Yes, sir.
1150
01:26:04,964 --> 01:26:06,307
Who's next?
1151
01:26:08,000 --> 01:26:09,254
Jim Osborne, sir.
1152
01:26:09,338 --> 01:26:11,433
I intend to get
to the Czech border on foot.
1153
01:26:11,526 --> 01:26:14,074
Yeah, well, you only
need maps and a compass.
1154
01:26:14,256 --> 01:26:16,246
You speak any other language?
1155
01:26:16,408 --> 01:26:17,871
No, sir.
1156
01:26:18,390 --> 01:26:19,913
Aren't you the bloke that, uh
1157
01:26:20,000 --> 01:26:22,525
was against this idea
in the theater that time?
1158
01:26:22,816 --> 01:26:23,917
Yes, sir, that's right.
1159
01:26:24,004 --> 01:26:25,484
And what's given you
a change of heart?
1160
01:26:25,571 --> 01:26:26,945
Thought of a nice
little lager, did you?
1161
01:26:27,029 --> 01:26:28,464
No, sir, I was, uh..
1162
01:26:28,574 --> 01:26:30,201
...I've been thinking
about what you said.
1163
01:26:30,303 --> 01:26:32,460
You know, about being a soldier
and duty and all that.
1164
01:26:32,550 --> 01:26:34,560
All I know is he's done
a lot of work on it.
1165
01:26:34,671 --> 01:26:37,061
- He's our chief engineer.
- That's my game, isn't it?
1166
01:26:37,145 --> 01:26:38,748
That's what he used to do
in City Street. Dig tunnels.
1167
01:26:38,832 --> 01:26:40,384
Alright, alright,
we don't want your life history.
1168
01:26:40,468 --> 01:26:43,136
- Yes, sir.
- You'll take a chance with him?
1169
01:26:43,534 --> 01:26:44,832
Yes.
1170
01:26:45,691 --> 01:26:47,114
Alright, you're on.
1171
01:26:47,198 --> 01:26:49,120
- Thank you very much, sir.
- Now, what's your story?
1172
01:26:49,204 --> 01:26:50,947
Well, I thought if I'm,
started to move down..
1173
01:26:51,031 --> 01:26:52,772
On the 25th..
1174
01:26:52,859 --> 01:26:56,105
...each group leader held
a final dress rehearsal.
1175
01:26:58,397 --> 01:27:00,435
- What's you name?
- Jacques Vivien.
1176
01:27:00,519 --> 01:27:02,068
- Where you employed?
- Zam Industries, Hamburg,
1177
01:27:02,152 --> 01:27:03,209
8-3-5-9 Burg Strauss.
1178
01:27:03,293 --> 01:27:04,974
Here's my permit
and letter from the company.
1179
01:27:05,058 --> 01:27:07,286
- When did you start there?
- July 16, 1942.
1180
01:27:07,370 --> 01:27:08,576
And where'd you come from?
1181
01:27:08,660 --> 01:27:11,246
Uh, uh, Leon,
number 77 General Policze.
1182
01:27:11,344 --> 01:27:13,691
My wife's name is Evon
with three children.
1183
01:27:13,856 --> 01:27:15,293
- What's your name?
- Otter Minnce.
1184
01:27:15,407 --> 01:27:16,824
Here, Charlie.
1185
01:27:16,954 --> 01:27:18,491
It's the schedule for tomorrow night.
1186
01:27:18,575 --> 01:27:20,141
Cole thought you might
wanna brief the men on it.
1187
01:27:20,225 --> 01:27:21,561
Yeah, thanks.
1188
01:27:21,699 --> 01:27:23,327
This is the schedule.
1189
01:27:23,662 --> 01:27:26,035
Every 30 seconds,
starting at 7:00 p.m.
1190
01:27:26,119 --> 01:27:28,897
a man will be dispatched
to hut 110.
1191
01:27:29,100 --> 01:27:33,222
By 20:30 all 180 should be
there ready to go.
1192
01:27:33,497 --> 01:27:35,474
Each one of you'll be given
the precise second
1193
01:27:35,558 --> 01:27:37,249
at which you ought
to leave your hut.
1194
01:27:37,333 --> 01:27:38,644
The precise route
1195
01:27:38,761 --> 01:27:41,253
and the precise moment
of your arrival.
1196
01:27:41,383 --> 01:27:43,107
Well, what about the chaps
that bunk in 110?
1197
01:27:43,191 --> 01:27:45,333
I mean the one's that aren't going?
1198
01:27:45,425 --> 01:27:47,521
Well, they'll change over
with the ones that are going.
1199
01:27:47,613 --> 01:27:49,093
- Alright?
- Yeah.
1200
01:27:49,449 --> 01:27:50,457
Fine.
1201
01:27:50,644 --> 01:27:52,349
Now, that's the end
of the first dummy run.
1202
01:27:52,433 --> 01:27:54,123
Now, remember, on that night
1203
01:27:54,207 --> 01:27:56,274
behave as if it was all
perfectly normal.
1204
01:27:56,358 --> 01:27:58,316
You've gotta be absolutely natural.
1205
01:28:05,960 --> 01:28:07,657
Fifteen seconds left.
1206
01:28:10,459 --> 01:28:11,547
Good luck.
1207
01:28:11,634 --> 01:28:13,288
See you at Piccadilly Circus.
1208
01:28:13,375 --> 01:28:14,550
See you.
1209
01:28:21,363 --> 01:28:23,131
That's it, Pringle.
1210
01:28:23,781 --> 01:28:26,871
Now, let see, 18 men leave
from the other huts.
1211
01:28:26,965 --> 01:28:29,764
You'll be the next to go
from here, Martin..
1212
01:28:29,848 --> 01:28:31,444
- ...in nine minutes.
- Alright.
1213
01:28:44,430 --> 01:28:46,519
- Alright.
- Scheele, you're up.
1214
01:28:49,878 --> 01:28:51,111
- Pringle?
- Yes, sir.
1215
01:28:51,195 --> 01:28:53,195
- Alright.
- Good luck, Pringle.
1216
01:28:53,304 --> 01:28:55,306
I won't let you down
this time, Charlie.
1217
01:28:55,414 --> 01:28:56,980
- Sir.
- I promise I won't.
1218
01:28:57,070 --> 01:28:59,454
I know you won't.
Let's get you out of there.
1219
01:28:59,538 --> 01:29:01,354
Well, that's it.
We've checked every bloody inch
1220
01:29:01,438 --> 01:29:03,438
of the whole bloody length
of that tunnel.
1221
01:29:03,532 --> 01:29:05,688
We're not guaranteeing anything.
1222
01:29:05,916 --> 01:29:07,830
- Blankets laid?
- Carpeted wall to wall, sir.
1223
01:29:07,914 --> 01:29:09,487
- Good.
- My name is Paul Vandrom.
1224
01:29:09,571 --> 01:29:11,286
I'm from Amsterdam.
I'm an attorney.
1225
01:29:11,380 --> 01:29:12,415
How's your German?
1226
01:29:13,836 --> 01:29:16,665
I hope it's alright, for your for sake
you know what it means.
1227
01:29:19,253 --> 01:29:21,188
- From your wife?
- Yeah.
1228
01:29:23,618 --> 01:29:25,899
You know, you'll see her again,
I'm sure of that.
1229
01:29:29,805 --> 01:29:31,062
You alright?
1230
01:29:31,191 --> 01:29:32,392
- Yeah.
- Hmm.
1231
01:29:32,476 --> 01:29:33,800
Just wanna get going, that's all.
1232
01:29:33,884 --> 01:29:36,282
Yeah, we all do.
You'll be going soon enough.
1233
01:29:36,469 --> 01:29:38,213
- You alright?
- It's the waitin' that gets ya.
1234
01:29:38,297 --> 01:29:40,555
Yeah, I know, doesn't it?
You'll be off.
1235
01:29:44,645 --> 01:29:45,945
Half a mile across from here.
1236
01:29:46,029 --> 01:29:47,615
They've almost completed
their rounds.
1237
01:29:47,699 --> 01:29:48,763
Good.
1238
01:29:49,209 --> 01:29:51,875
That's half mile the other way.
He's out at the guardroom.
1239
01:29:52,038 --> 01:29:53,518
Right on schedule.
1240
01:30:04,227 --> 01:30:05,487
Where's Krausman?
1241
01:30:05,574 --> 01:30:06,912
He's also entered the guardroom.
1242
01:30:06,996 --> 01:30:08,562
There are no more goons
patrolling the huts.
1243
01:30:08,646 --> 01:30:10,981
Good. I'm on my way.
Be safe, huh?
1244
01:30:11,073 --> 01:30:12,093
Thanks.
1245
01:30:12,714 --> 01:30:13,759
Higgy Spring, sir.
1246
01:30:13,843 --> 01:30:15,149
Great, alright.
1247
01:30:16,525 --> 01:30:18,614
- 20:30 hours.
- Yeah, I know.
1248
01:30:18,761 --> 01:30:21,160
Well, they've all arrived.
This is the last man.
1249
01:30:21,244 --> 01:30:22,550
- Connelly?
- Yes, sir.
1250
01:30:22,649 --> 01:30:23,781
Alright.
1251
01:30:25,147 --> 01:30:27,336
Well, now, pay attention.
1252
01:30:28,203 --> 01:30:30,993
As you know,
Charlie Coward goes first.
1253
01:30:31,208 --> 01:30:33,602
He'll make the breakthrough
at the other end.
1254
01:30:33,747 --> 01:30:35,865
We've left two feet
of earth to the surface.
1255
01:30:35,966 --> 01:30:38,563
Now, if everything goes
according to plan
1256
01:30:38,778 --> 01:30:40,702
he'll come out
in the pine grove.
1257
01:30:40,786 --> 01:30:43,278
Just a couple of points
before we start.
1258
01:30:43,432 --> 01:30:45,350
It's gonna be very tricky
going through this tunnel
1259
01:30:45,434 --> 01:30:47,050
with all your gear.
1260
01:30:47,168 --> 01:30:49,649
So whatever you do,
don't whack the shoring.
1261
01:30:49,989 --> 01:30:51,935
'Don't even brush up against it.'
1262
01:30:52,411 --> 01:30:54,288
'Otherwise, we shall have
a disaster with the whole lot'
1263
01:30:54,372 --> 01:30:55,851
'collapsing in on top of us.'
1264
01:30:55,935 --> 01:30:59,491
Second point is, those going
by rail, will leave first.
1265
01:30:59,598 --> 01:31:02,219
They've got very tight
time schedules to fill.
1266
01:31:02,464 --> 01:31:04,875
The first 20 men will wait
in the tunnel..
1267
01:31:06,322 --> 01:31:08,133
...until I've broken through.
1268
01:31:08,240 --> 01:31:11,543
'We aim to get one man
out every four minutes.'
1269
01:31:11,871 --> 01:31:14,106
'The rest of you will wait here..'
1270
01:31:14,660 --> 01:31:16,356
'...in this hut..'
1271
01:31:17,218 --> 01:31:19,029
'...until your names are called.'
1272
01:31:21,903 --> 01:31:24,992
After all that... this is it.
1273
01:31:26,754 --> 01:31:28,817
So, good journeys, keep moving..
1274
01:31:32,560 --> 01:31:33,952
...and good luck to you.
1275
01:31:34,083 --> 01:31:35,794
- Good luck to you.
- Good luck to you.
1276
01:31:35,942 --> 01:31:37,814
- Good luck.
- Good luck, mate.
1277
01:31:42,191 --> 01:31:44,753
- Okay, fine. Pope.
- Here.
1278
01:31:45,009 --> 01:31:46,950
Ciao, mate.
Me last will and testament.
1279
01:31:47,136 --> 01:31:48,949
Alright, cheers. Good luck.
1280
01:31:57,011 --> 01:31:58,793
- Bennett.
- Here.
1281
01:32:00,621 --> 01:32:02,449
- See ya, Bennett.
- Good luck, Bunny.
1282
01:32:03,387 --> 01:32:05,223
All the best, Ben.
1283
01:32:13,051 --> 01:32:17,630
♪ You take the higher road
and I'll take the lower one ♪
1284
01:32:17,966 --> 01:32:19,554
- Campbell.
- Sir.
1285
01:32:21,645 --> 01:32:26,356
♪ For me and my true love
will never meet again ♪
1286
01:32:26,497 --> 01:32:30,588
♪ On the bonnie banks
of Loch Lomond ♪
1287
01:32:34,583 --> 01:32:36,513
- Boyle.
- Sir.
1288
01:32:38,490 --> 01:32:40,188
- Alright, good luck, yeah.
- Good luck.
1289
01:32:40,272 --> 01:32:41,990
- Davis.
- Sir.
1290
01:33:31,807 --> 01:33:33,069
Okay, Mace.
1291
01:33:33,189 --> 01:33:35,197
You make the 20th
and it for the moment.
1292
01:33:35,289 --> 01:33:36,627
Yes, sir.
1293
01:34:02,017 --> 01:34:03,572
Alright, Charlie?
1294
01:34:04,510 --> 01:34:06,713
No, I've st..
1295
01:34:07,017 --> 01:34:09,283
...struck a...a root.
1296
01:34:10,611 --> 01:34:12,307
I'm trying to move it.
1297
01:34:34,324 --> 01:34:37,229
Charlie, the-the air
down here, it's getting bad.
1298
01:34:44,329 --> 01:34:46,322
Well, don't waste it talking then.
1299
01:34:48,017 --> 01:34:49,491
I never said a word.
1300
01:35:13,185 --> 01:35:15,013
Krausman's suddenly left
the guardroom.
1301
01:35:15,100 --> 01:35:17,712
- He's starting back this way.
- Krausman left the guardroom.
1302
01:35:17,799 --> 01:35:19,801
- He's starting back this way.
- Krausman left the guardroom.
1303
01:35:19,888 --> 01:35:21,753
He's hardly ever bothered
about us after lock up.
1304
01:35:21,837 --> 01:35:24,597
- Krausman left the guardroom.
- Of all nights for this to happen.
1305
01:35:24,681 --> 01:35:26,363
Just because he's left the
guardroom it doesn't mean
1306
01:35:26,447 --> 01:35:27,803
to say he's gonna come in this hut.
1307
01:35:27,887 --> 01:35:29,715
Then what's he doing?
What's he up to?
1308
01:35:43,530 --> 01:35:45,867
Charlie, I-I'll come on,
give you a hand.
1309
01:35:46,742 --> 01:35:48,375
No, stay where you are.
1310
01:35:48,459 --> 01:35:50,664
You can see there's
only room for one up here.
1311
01:35:58,816 --> 01:36:00,502
Krausman still headed this way.
1312
01:36:00,586 --> 01:36:02,664
What'll we do?
Just wait here like sitting ducks?
1313
01:36:02,748 --> 01:36:04,370
'What else,
there's no way to cover up.'
1314
01:36:04,454 --> 01:36:06,412
Not a 180 blokes in all this rig.
1315
01:36:06,499 --> 01:36:08,153
Look, maybe we can just make it
1316
01:36:08,240 --> 01:36:10,329
if we chuck all these clothes
and gear down the shaft.
1317
01:36:10,416 --> 01:36:11,809
You want the 20 men
in the tunnel to suffocate?
1318
01:36:11,896 --> 01:36:13,245
And that's what would happen
1319
01:36:13,332 --> 01:36:14,856
if we put the stove
back over the hole.
1320
01:36:14,943 --> 01:36:16,814
Well, why don't we jump the goon
the minute he comes in?
1321
01:36:16,901 --> 01:36:18,326
And how long do you think
we'll get away with that?
1322
01:36:18,410 --> 01:36:20,006
They check on the goons
every few minutes.
1323
01:36:20,090 --> 01:36:21,461
Quiet. All of you.
1324
01:36:24,663 --> 01:36:26,726
Charlie, this air
is getting very bad.
1325
01:36:27,809 --> 01:36:29,578
H-how much longer?
1326
01:36:31,747 --> 01:36:33,520
I don't know.
1327
01:36:34,705 --> 01:36:36,620
You better warn Cole.
1328
01:36:38,053 --> 01:36:39,953
You got a pencil, Bennett?
1329
01:36:40,128 --> 01:36:41,895
- Y-yeah?
- Yeah.
1330
01:36:42,060 --> 01:36:43,540
Here you are.
1331
01:36:48,874 --> 01:36:50,701
There, quick, Bennett,
pass that back.
1332
01:36:50,785 --> 01:36:51,877
Pass the note back.
1333
01:36:51,961 --> 01:36:53,758
Coward's having trouble.
1334
01:36:53,847 --> 01:36:55,515
Pass it back.
1335
01:36:55,663 --> 01:36:56,775
Coward's having trouble.
1336
01:36:56,859 --> 01:36:58,422
- Pass it back.
- Pass it back.
1337
01:36:58,506 --> 01:37:01,046
- Pass it back.
- Coward's having trouble.
1338
01:37:01,699 --> 01:37:03,491
- Pass it back.
- Coward's having trouble.
1339
01:37:21,270 --> 01:37:22,941
Looks very bad, boys.
1340
01:37:23,025 --> 01:37:24,558
Krausman seems to be heading
straight for this hut.
1341
01:37:24,642 --> 01:37:25,687
They must be suspicious.
1342
01:37:25,771 --> 01:37:27,322
So many men coming
in and out of here.
1343
01:37:27,406 --> 01:37:29,326
There's always that much
activity when we have a party.
1344
01:37:29,410 --> 01:37:31,496
Well, this doesn't seem
a bit like a party.
1345
01:37:32,439 --> 01:37:34,020
Wait a minute.
1346
01:37:34,215 --> 01:37:37,379
Doctor's right... a party, yeah.
1347
01:37:37,499 --> 01:37:39,893
It's a long shot,
but it's worth a gamble.
1348
01:37:40,020 --> 01:37:43,637
Come on, boys, a party. Sing.
Come on, come on.
1349
01:38:41,959 --> 01:38:45,279
Hey, you, you're drunk.
You're drunk.
1350
01:38:51,271 --> 01:38:52,927
I'll get you.
1351
01:38:53,923 --> 01:38:56,584
Shh, shh. Quiet.
1352
01:38:57,044 --> 01:38:59,505
Quiet. Shh. Quiet.
1353
01:39:20,840 --> 01:39:22,755
Bennett, he's-he's done it.
1354
01:39:24,756 --> 01:39:26,410
Get up.
1355
01:39:36,740 --> 01:39:38,669
'Charlie's broken through.'
1356
01:39:40,521 --> 01:39:42,022
Thank God for that.
1357
01:39:42,106 --> 01:39:44,107
Bill, now listen to me.
1358
01:39:44,249 --> 01:39:47,849
We miscalculated.
It comes out this side of the trees.
1359
01:39:48,179 --> 01:39:50,060
Forty foot from a goon tower.
1360
01:39:50,144 --> 01:39:52,016
- Oh, my God, no.
- Yeah.
1361
01:39:53,810 --> 01:39:55,092
Now, listen,
1362
01:39:55,176 --> 01:39:57,724
the first chap that gets out
gets into the trees, see.
1363
01:39:57,928 --> 01:40:01,380
Soon as he sees it's all clear
he chucks a pebble into the hole.
1364
01:40:01,513 --> 01:40:03,523
That's the signal
for the next bloke to move on.
1365
01:40:03,607 --> 01:40:05,070
Alright? Have you got it
in your silly head now?
1366
01:40:05,154 --> 01:40:06,293
- Yeah.
- You're quite sure?
1367
01:40:06,377 --> 01:40:07,880
- Yeah.
- Well, it's a good thing.
1368
01:40:07,964 --> 01:40:09,382
I wanna you see up and front.
1369
01:40:09,473 --> 01:40:11,130
- Hennis.
- Right.
1370
01:40:11,818 --> 01:40:13,607
- Good luck.
- Good luck, matey.
1371
01:40:13,906 --> 01:40:14,919
Good luck.
1372
01:40:45,410 --> 01:40:46,879
Okay, Robinson.
1373
01:40:49,769 --> 01:40:51,278
Come on, come on.
1374
01:40:59,238 --> 01:41:00,722
Are you alright?
1375
01:41:00,918 --> 01:41:03,457
No. No, I'm not alright.
1376
01:41:04,540 --> 01:41:06,371
And I'm not going.
1377
01:41:12,706 --> 01:41:14,926
- Who you going with?
- I'm to join..
1378
01:41:18,633 --> 01:41:20,553
I'm to join Osborne at the station.
1379
01:41:20,653 --> 01:41:22,582
Well, go on, get going.
1380
01:41:22,989 --> 01:41:24,823
Look, I don't want
a Jerry bullet in the back.
1381
01:41:24,907 --> 01:41:26,333
This war can't last forever.
1382
01:41:26,419 --> 01:41:28,128
'You've been teamed up with Pringle.'
1383
01:41:28,212 --> 01:41:30,258
'And he can't speak French.
He's depending on you.'
1384
01:41:30,349 --> 01:41:33,730
To hell with him!
To hell with the lot of you!
1385
01:41:35,119 --> 01:41:36,973
A man like that
will be no use to Pringle.
1386
01:41:37,057 --> 01:41:38,496
Nor to anyone else.
1387
01:41:38,920 --> 01:41:40,770
'How 'bout it, Pringle?'
1388
01:41:42,449 --> 01:41:43,505
I'm on my way.
1389
01:41:43,832 --> 01:41:45,317
When do we go?
1390
01:41:45,692 --> 01:41:47,301
Get a few more out first.
1391
01:42:23,480 --> 01:42:25,933
Um, Robinson pulled out on me.
1392
01:42:26,665 --> 01:42:28,464
- He what?
- What?
1393
01:42:31,750 --> 01:42:34,575
I'll have to take a chance
on my French. Come with us.
1394
01:42:34,659 --> 01:42:37,254
No, three together, we can't do that,
it's much too dangerous.
1395
01:42:39,080 --> 01:42:41,574
You better replace Robinson
and go with him.
1396
01:42:42,104 --> 01:42:44,840
- What, and dump you?
- We we have no choice.
1397
01:42:45,171 --> 01:42:46,910
I know my French
is lousy, but without it
1398
01:42:47,001 --> 01:42:48,524
you don't stand a chance.
1399
01:42:48,607 --> 01:42:51,300
Yeah, well... I should've
thought of that before.
1400
01:42:52,743 --> 01:42:55,294
Well, I'm off.
See you at the Rose and Crown.
1401
01:42:58,666 --> 01:43:00,168
Won't you?
1402
01:43:43,532 --> 01:43:44,883
Um, ya.
1403
01:44:22,259 --> 01:44:23,956
Thank God you're alright.
1404
01:44:24,040 --> 01:44:26,142
We've only got a few seconds to talk.
1405
01:44:26,226 --> 01:44:28,415
Yes, but, what are you doing here?
1406
01:44:28,514 --> 01:44:32,203
You told me about
the escape at 26, Lamsdorf.
1407
01:44:33,040 --> 01:44:35,287
You're crazy, you're mad,
you should never have come here
1408
01:44:35,380 --> 01:44:38,407
but... I'll never forget you
for it. Thank you.
1409
01:44:39,508 --> 01:44:41,766
They won't look
for an escaped prisoner
1410
01:44:41,884 --> 01:44:43,224
if he's travelling with a woman.
1411
01:44:43,329 --> 01:44:45,259
But you can't come with me, Irena.
1412
01:44:47,668 --> 01:44:49,715
If they found
you were helping me to es..
1413
01:44:53,150 --> 01:44:55,928
If they found you helped me
to escape, they'd shoot you.
1414
01:44:56,012 --> 01:44:58,029
Whenever I talk German
to you say "ja".
1415
01:44:58,113 --> 01:44:59,457
But it-it's too dangerous.
1416
01:44:59,562 --> 01:45:01,493
It's dangerous to talk English here.
1417
01:45:24,187 --> 01:45:25,144
Ja.
1418
01:45:37,592 --> 01:45:38,984
Mien Gott.
1419
01:46:08,184 --> 01:46:09,902
- So, where are we going?
- The dining car.
1420
01:46:09,986 --> 01:46:12,292
I had to get you away
from that old man.
1421
01:46:20,542 --> 01:46:21,785
Fraulein.
1422
01:46:35,990 --> 01:46:37,099
Bulgarian?
1423
01:47:00,128 --> 01:47:01,956
You think we got away with it?
1424
01:47:02,043 --> 01:47:03,584
I'm not sure, but..
1425
01:47:03,687 --> 01:47:06,418
...we'll find out
as soon as we reach Vienna.
1426
01:47:06,594 --> 01:47:09,878
Oh, no. No, no,
just stay here a minute.
1427
01:47:10,206 --> 01:47:11,936
But not for long.
1428
01:47:12,729 --> 01:47:15,036
We're supposed to be
in the dining car, remember?
1429
01:47:15,162 --> 01:47:18,206
I didn't like the way
that old man looked at us.
1430
01:47:18,356 --> 01:47:19,740
He could be here any second.
1431
01:47:19,846 --> 01:47:22,003
We could be caught
at any second..
1432
01:47:22,681 --> 01:47:24,622
...and never see each other again.
1433
01:47:27,143 --> 01:47:29,497
Would that mean... much to you?
1434
01:47:34,904 --> 01:47:35,861
Yes.
1435
01:47:56,644 --> 01:48:00,729
All I can do now is get your tickets
straight through to Budapest and..
1436
01:48:00,952 --> 01:48:02,824
...see you safely aboard.
1437
01:48:08,074 --> 01:48:11,120
Irena... when this war is over..
1438
01:48:12,837 --> 01:48:15,245
...I'm gonna come back
and find you, I want to try.
1439
01:48:15,365 --> 01:48:16,761
I promise.
1440
01:48:18,166 --> 01:48:20,166
You'd better, sergeant major.
1441
01:48:31,600 --> 01:48:33,416
We must go now.
1442
01:48:36,739 --> 01:48:39,376
It's not safe for you
here on the station.
1443
01:48:39,544 --> 01:48:41,759
They always check up on people.
1444
01:48:41,893 --> 01:48:44,508
I think I'll better go ahead
and get your ticket.
1445
01:48:44,658 --> 01:48:47,006
Alright.
Uh, I'll give you the money.
1446
01:48:48,232 --> 01:48:49,974
Will, uh, 50 do?
1447
01:48:54,235 --> 01:48:56,026
I'll follow you.
1448
01:50:43,370 --> 01:50:45,122
You looking for me?
1449
01:51:10,454 --> 01:51:12,033
Hello, Charlie.
1450
01:51:33,261 --> 01:51:36,438
Well... that was a bit
of a washout, wasn't it?
1451
01:51:37,979 --> 01:51:40,721
And so, we were shipped
to another work compound.
1452
01:51:40,900 --> 01:51:44,442
This time at the infamous
IG Farbon plant.
1453
01:51:44,669 --> 01:51:47,301
Located near a concentration
camp who's name is now
1454
01:51:47,407 --> 01:51:49,973
a symbol for
the most bestial depravity..
1455
01:51:50,137 --> 01:51:52,270
...in the entire
history of mankind.
1456
01:51:52,547 --> 01:51:56,182
Finally, when the Allies closed in,
we were driven relentlessly
1457
01:51:56,297 --> 01:51:58,689
further and further to the West.
1458
01:51:58,948 --> 01:52:02,637
Until one day, Billy Pope and I
managed to escape somehow and..
1459
01:52:02,838 --> 01:52:05,661
...we posed as workmen,
cleaning up the rubble.
1460
01:52:27,915 --> 01:52:29,699
Hold it, put your hands
over your head.
1461
01:52:30,625 --> 01:52:32,493
Oh, look behind you.
1462
01:52:32,809 --> 01:52:35,540
Oh, mate, are we glad to see you.
1463
01:52:37,057 --> 01:52:40,040
I'm Sergeant Major Coward.
The Royal Artillery.
1464
01:52:40,208 --> 01:52:42,428
I'm trying make my way
to the American lines.
1465
01:52:42,512 --> 01:52:43,629
Yeah, uh, m-me too.
1466
01:52:43,790 --> 01:52:45,410
You only have a mile to go.
1467
01:52:45,618 --> 01:52:46,961
Only a mile?
1468
01:52:47,321 --> 01:52:49,653
You'll never make it, buddy,
there's a road full of krauts
1469
01:52:49,737 --> 01:52:51,155
between here and there.
1470
01:52:51,242 --> 01:52:52,591
- Good luck anyway.
- Good luck.
1471
01:52:52,678 --> 01:52:54,500
- Yeah, ta.
- Ta.
1472
01:52:59,860 --> 01:53:02,258
Four years a-waiting.
1473
01:53:02,934 --> 01:53:04,370
- Good luck.
- Good luck.
1474
01:53:04,520 --> 01:53:05,579
Bye-bye.
1475
01:53:07,654 --> 01:53:10,500
And one little mile full of krauts.
1476
01:53:10,938 --> 01:53:13,047
One tiny bloody mile.
1477
01:53:13,476 --> 01:53:15,500
Might just as well be a thousand.
1478
01:53:23,103 --> 01:53:25,110
Have you ever wanted to be a fireman?
1479
01:53:25,236 --> 01:53:26,852
Have I what?
1480
01:53:27,022 --> 01:53:29,914
A fireman, 'cause now's your chance,
come on, out.
1481
01:53:47,168 --> 01:53:49,692
Oh, cross your legs,
Charlie, here they come.
1482
01:53:51,215 --> 01:53:52,564
Too late, mate.
1483
01:54:23,900 --> 01:54:25,815
HeilHitler.
1484
01:54:29,275 --> 01:54:31,986
Mother, we're on our way.
1485
01:54:32,399 --> 01:54:34,321
♪ I'll fare thee well for I must ♪
1486
01:54:34,405 --> 01:54:35,829
♪ Leave you do not let ♪
♪ Leave thee do not let ♪
1487
01:54:35,913 --> 01:54:38,001
♪ My parting grieve thee and remember ♪
1488
01:54:38,091 --> 01:54:41,051
♪ That the best of friends must
part part part ♪
1489
01:54:41,138 --> 01:54:44,663
♪ Adieu adieu adieu adieu
adieu adieu adieu ♪
1490
01:54:44,747 --> 01:54:48,098
♪ I can no longer stay with you
stay with you ♪
1491
01:54:48,185 --> 01:54:51,885
♪ Now I'll hang my harp
on a weeping willow tree ♪
1492
01:54:51,975 --> 01:54:55,282
♪ And may the world go well with thee ♪
1493
01:54:55,366 --> 01:54:57,891
♪ And may the world go well with thee ♪
1494
01:54:57,978 --> 01:54:59,929
♪ Hey hey ♪♪
104598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.