All language subtitles for The.Cat.Returns.DVDRip.XviD-AXiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:08,202 Tokuma Shoten, Studio Ghibli, Nippon Television Network. 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,105 Buena Vista Home Entertainment, Hakuhodo, Mitsubishi and Toho Present 3 00:00:26,192 --> 00:00:27,716 If you find yourself troubled 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,021 by something mysterious 5 00:00:29,129 --> 00:00:31,188 or a problem that' s hard to solve 6 00:00:31,297 --> 00:00:33,731 there's a place you can go 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,858 a place where... 8 00:00:55,889 --> 00:00:57,288 Oh no! 9 00:00:58,224 --> 00:00:59,919 haru, are you awake? 10 00:01:00,026 --> 00:01:01,015 Just got up! 11 00:01:10,670 --> 00:01:11,261 Good 12 00:01:14,574 --> 00:01:15,666 Morning 13 00:01:15,842 --> 00:01:17,173 Really... 14 00:01:17,277 --> 00:01:19,541 Why bother to set your alarm clock? 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,005 Bye 16 00:01:21,114 --> 00:01:22,706 Aren' t you having breakfast? It' s so delicious 17 00:01:26,586 --> 00:01:28,247 Ooh, so delicious 18 00:01:29,522 --> 00:01:30,784 Not fair 19 00:01:30,890 --> 00:01:32,448 Bye 20 00:01:55,448 --> 00:01:56,380 My shoe! 21 00:02:00,553 --> 00:02:01,247 Excuse me 22 00:02:01,454 --> 00:02:02,887 Oh no! 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,289 The Kingdom is now gone 24 00:02:10,396 --> 00:02:12,728 Yet the mountains and rivers remain 25 00:02:12,832 --> 00:02:15,494 The castle draped in the 26 00:02:15,602 --> 00:02:18,469 Dense greens of spring 27 00:02:18,905 --> 00:02:19,997 Miss Yoshioka 28 00:02:20,106 --> 00:02:22,472 You don' t have time to sneak in just get to your seat 29 00:02:22,642 --> 00:02:23,472 Yes sir 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,143 Caught again 31 00:02:46,599 --> 00:02:55,098 The Cat Returns 32 00:03:01,614 --> 00:03:03,309 I hate this 33 00:03:03,516 --> 00:03:06,508 Late again and embarrassed in front of the whole class 34 00:03:06,853 --> 00:03:08,684 Machida was laughing at me too 35 00:03:08,788 --> 00:03:10,255 He was laughing 36 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Why? 37 00:03:11,791 --> 00:03:13,884 What' s wrong with me? 38 00:03:14,794 --> 00:03:18,195 Well, this must be a sign 39 00:03:18,364 --> 00:03:21,458 Something even worse is about to begin 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,832 Thanks for the sympathy 41 00:03:32,378 --> 00:03:34,005 That' s an unusual cat 42 00:03:36,883 --> 00:03:39,010 What' s so great about Machida? 43 00:03:39,385 --> 00:03:41,216 He' s just so cool! 44 00:03:41,321 --> 00:03:42,151 Have you told him that? 45 00:03:42,255 --> 00:03:43,950 He seems to have a girlfriend 46 00:03:44,057 --> 00:03:46,548 She' s a freshman and very good-looking 47 00:03:46,659 --> 00:03:47,717 So you already know 48 00:03:48,061 --> 00:03:51,053 In case you get dumped I' m ready to console you 49 00:03:51,164 --> 00:03:52,688 Thanks a lot 50 00:03:52,966 --> 00:03:56,163 I think Tsuge is cool 51 00:03:56,269 --> 00:03:57,702 Good, if he dumps you... 52 00:04:05,078 --> 00:04:06,511 Had something in his mouth 53 00:04:06,613 --> 00:04:07,545 Stolen goods? 54 00:04:07,647 --> 00:04:08,443 Hmmm... 55 00:04:15,855 --> 00:04:17,254 What' s he doing? 56 00:04:17,423 --> 00:04:19,983 Hey cat! Watch out! 57 00:04:24,864 --> 00:04:26,195 Anyway, it's just a cat 58 00:04:26,299 --> 00:04:27,732 Hey, that' s dangerous 59 00:04:35,942 --> 00:04:37,273 oh no, what's he doing? 60 00:04:37,877 --> 00:04:39,208 Wait, Haru! 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,113 Good going Haru! 62 00:04:55,895 --> 00:04:58,159 Hey! Stop that truck! 63 00:05:04,237 --> 00:05:05,431 Cat... 64 00:05:05,638 --> 00:05:06,502 Are you OK? 65 00:05:21,321 --> 00:05:25,917 Thank you for saving me from a dangerous situation 66 00:05:26,659 --> 00:05:28,422 I hope you haven' t injured yoursslf 67 00:05:31,764 --> 00:05:34,665 Please excuse me, but I really must be going now 68 00:05:34,834 --> 00:05:36,665 Allow me to express my gratitude later 69 00:05:36,836 --> 00:05:38,599 Don' t mention it 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,604 haru! 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,117 Ah, you broke it 72 00:05:52,352 --> 00:05:55,287 Never mind, a cat' s life is more important 73 00:05:55,388 --> 00:05:56,548 Did you see that? 74 00:05:56,656 --> 00:05:57,247 Huh? 75 00:05:57,790 --> 00:05:59,223 The cat bowed to me 76 00:06:01,194 --> 00:06:02,752 Haru... did you hit your head? 77 00:06:11,037 --> 00:06:12,299 I'm home 78 00:06:14,640 --> 00:06:15,629 Don't step on that! 79 00:06:16,976 --> 00:06:19,843 Sorry. I can' t decide which pattern to use 80 00:06:20,380 --> 00:06:22,314 Honey. can you make dinnsr? 81 00:06:22,882 --> 00:06:24,213 Mom 82 00:06:25,385 --> 00:06:27,216 Can cats talk? 83 00:06:29,555 --> 00:06:30,988 Well... Iet' s see 84 00:06:36,329 --> 00:06:37,193 What!? 85 00:06:38,297 --> 00:06:40,060 Come to think of it you said so before 86 00:06:40,166 --> 00:06:40,996 Really? 87 00:06:41,100 --> 00:06:42,624 When you were very small 88 00:06:42,735 --> 00:06:46,034 you used to say "I can talk with cats" 89 00:06:46,305 --> 00:06:47,294 Did I? 90 00:06:47,407 --> 00:06:49,398 Yes, don' t you remember? 91 00:07:12,932 --> 00:07:14,194 What's wrong? 92 00:07:16,769 --> 00:07:18,964 I see, you' re hungry 93 00:07:19,439 --> 00:07:20,701 Do you like fish? 94 00:07:21,941 --> 00:07:24,375 OK, take these 95 00:07:25,945 --> 00:07:28,038 You' re so dirty... 96 00:07:28,614 --> 00:07:29,706 Good? 97 00:07:32,785 --> 00:07:34,218 OK, OK 98 00:07:35,788 --> 00:07:37,050 More? 99 00:07:37,757 --> 00:07:38,348 Good girl 100 00:07:38,891 --> 00:07:40,358 Eat them all 101 00:07:46,732 --> 00:07:48,996 No need to thank me 102 00:07:49,101 --> 00:07:50,090 Haru 103 00:07:50,803 --> 00:07:51,963 Oh, Mom! 104 00:07:53,139 --> 00:07:54,629 What were you doing? 105 00:07:54,740 --> 00:07:56,674 Talking with a cat 106 00:07:58,478 --> 00:08:02,141 Remember I asked you what did you talk about with the cat? 107 00:08:03,416 --> 00:08:07,580 Then you said, "she told me it' s tough to make a living in this world" 108 00:08:07,687 --> 00:08:10,815 and I thought it was so funny 109 00:08:16,762 --> 00:08:18,855 I guess that did happen 110 00:08:20,333 --> 00:08:22,267 Anyway, I' ll get up early tomorrow 111 00:08:22,368 --> 00:08:23,801 in time for breakfast 112 00:10:23,556 --> 00:10:25,387 Uhm... over here plsase 113 00:10:30,896 --> 00:10:32,261 A little closer 114 00:10:39,472 --> 00:10:41,064 AIlow me to introduce 115 00:10:41,173 --> 00:10:43,505 The King of the Kingdom of Cats 116 00:10:43,609 --> 00:10:45,600 A King among Kings 117 00:10:45,811 --> 00:10:48,075 The Cat King 118 00:10:52,318 --> 00:10:53,478 That' s me 119 00:10:55,688 --> 00:10:58,282 The cat you saved today was 120 00:10:58,391 --> 00:11:01,724 ths son of the King. Prince Lune 121 00:11:02,094 --> 00:11:04,426 Given the importance of the matter, 122 00:11:04,530 --> 00:11:07,761 the King himself has come to show his gratitude 123 00:11:11,337 --> 00:11:14,272 Uh... mmm... 124 00:11:15,508 --> 00:11:16,941 Thank you 125 00:11:21,180 --> 00:11:22,704 This is the program 126 00:11:28,587 --> 00:11:30,179 From tomorrow, 127 00:11:30,289 --> 00:11:34,055 countless joys will bsfall you 128 00:11:36,996 --> 00:11:37,985 Thank you 129 00:11:40,499 --> 00:11:41,488 See you 130 00:12:16,402 --> 00:12:17,733 A dream? 131 00:12:22,074 --> 00:12:23,405 You' re saying... 132 00:12:23,509 --> 00:12:25,374 it really wasn' t you who did this? 133 00:12:27,580 --> 00:12:29,241 I have no idea 134 00:12:29,515 --> 00:12:31,506 Then who did it? 135 00:12:37,757 --> 00:12:38,587 haru! 136 00:12:38,691 --> 00:12:40,386 Haru, hurry up! 137 00:12:40,826 --> 00:12:43,488 What is this! 138 00:12:45,431 --> 00:12:47,092 Cattails! 139 00:12:47,199 --> 00:12:50,430 Oh, I work too hard. I' ll be in bed today 140 00:13:04,717 --> 00:13:05,649 No! 141 00:13:06,118 --> 00:13:07,244 Why? 142 00:13:09,121 --> 00:13:11,885 haru, it' s this one, see? 143 00:13:12,224 --> 00:13:13,816 Morning! Sorry, got to run 144 00:13:17,963 --> 00:13:19,225 What' s she up to? 145 00:13:19,465 --> 00:13:21,126 You think she has catnip? 146 00:13:21,233 --> 00:13:22,996 Catnip? Why? 147 00:13:23,135 --> 00:13:24,067 Don' t know 148 00:13:25,805 --> 00:13:28,296 Hey Yoshioka!] Leave your cats at home 149 00:13:28,407 --> 00:13:30,568 They' re not mine 150 00:13:32,578 --> 00:13:34,569 What is this? 151 00:14:01,507 --> 00:14:02,940 It wasn' t a dream 152 00:14:03,042 --> 00:14:04,976 It was those cats that did this 153 00:14:05,578 --> 00:14:07,910 Was it a mistake to save a cat? 154 00:14:18,691 --> 00:14:19,350 Haru 155 00:14:19,458 --> 00:14:20,891 Wha... What is it? 156 00:14:21,427 --> 00:14:23,088 Did you get rid of the catnip smell? 157 00:14:23,762 --> 00:14:26,196 Yeah, it seems OK 158 00:14:26,298 --> 00:14:27,890 and the cats aren' t after me anymore 159 00:14:28,100 --> 00:14:29,431 That' s good 160 00:14:29,535 --> 00:14:30,126 Yeah 161 00:14:32,037 --> 00:14:34,198 Say, can I ask you a favor? 162 00:14:34,607 --> 00:14:36,939 Can you take my turn for clean-up? 163 00:14:37,109 --> 00:14:38,201 Tsuge has a game today 164 00:14:38,310 --> 00:14:40,972 and I can' t make it if I don' t leave right now 165 00:14:41,247 --> 00:14:42,111 Please! 166 00:14:42,715 --> 00:14:44,876 Oh... sure... 167 00:14:45,784 --> 00:14:47,115 Clean-up. right? 168 00:14:47,319 --> 00:14:48,980 Thank you Haru! 169 00:14:59,398 --> 00:15:00,831 Tsuge! Go for it! 170 00:15:04,570 --> 00:15:06,834 Hurray Tsuge! You' re so cool! 171 00:15:32,498 --> 00:15:33,726 Be careful of the step 172 00:15:33,832 --> 00:15:35,595 Thanks 173 00:15:36,669 --> 00:15:38,728 Ouch, that hurt 174 00:15:40,773 --> 00:15:42,104 Oh no! 175 00:15:42,207 --> 00:15:44,300 What a mess 176 00:15:44,443 --> 00:15:45,876 Uh oh 177 00:15:58,457 --> 00:16:01,051 What on earth am I doing here? 178 00:16:01,160 --> 00:16:03,924 There you are, Miss Haru, Miss Haru 179 00:16:13,806 --> 00:16:16,798 You cats! One thing after another all morning 180 00:16:16,909 --> 00:16:19,173 We' re glad you' re pleased 181 00:16:19,478 --> 00:16:20,376 NOT! 182 00:16:20,479 --> 00:16:22,640 Why is that!? 183 00:16:22,748 --> 00:16:24,739 This project has been taken on by the whole kingdom 184 00:16:24,850 --> 00:16:27,444 to express our maximum gratitude! 185 00:16:27,720 --> 00:16:29,210 What are you saying? 186 00:16:29,321 --> 00:16:31,312 I don' t eat mice 187 00:16:31,423 --> 00:16:34,085 I don' t like cattails or catnip 188 00:16:34,226 --> 00:16:36,660 Oh. is that so... 189 00:16:36,996 --> 00:16:38,987 Excuse our ignorance 190 00:16:39,131 --> 00:16:41,793 This is unexpected 191 00:16:41,900 --> 00:16:44,562 How shall I report to the King? 192 00:16:44,903 --> 00:16:47,394 Sorry, did I hurt you? 193 00:16:47,673 --> 00:16:49,163 Maybe I said too much 194 00:16:50,909 --> 00:16:54,572 To tell the truth, a lot happened to me recently 195 00:16:55,014 --> 00:16:57,073 Such as? 196 00:16:57,583 --> 00:17:00,416 Such as many things 197 00:17:00,519 --> 00:17:02,180 I see. is that so? 198 00:17:02,287 --> 00:17:06,383 Even a beautiful lady like Miss Haru has troubles 199 00:17:08,260 --> 00:17:10,091 Again... that' s enough 200 00:17:10,195 --> 00:17:11,685 No, it isn' t enough 201 00:17:11,797 --> 00:17:13,560 We can' t stop now 202 00:17:13,665 --> 00:17:16,327 We' ll do our best to make you satisfied 203 00:17:16,435 --> 00:17:17,868 You have more? 204 00:17:18,103 --> 00:17:19,092 Yes 205 00:17:19,705 --> 00:17:24,039 Please come visit us in the Kingdom of Cats 206 00:17:24,276 --> 00:17:25,834 The Kingdom of Cats? 207 00:17:26,278 --> 00:17:28,269 It' s a nics place 208 00:17:28,380 --> 00:17:31,372 Lots of natural scenery and good food 209 00:17:31,483 --> 00:17:35,317 The whole Kingdom will welcome Miss Haru 210 00:17:36,955 --> 00:17:38,115 And what' s more 211 00:17:38,557 --> 00:17:40,388 The King is expecting 212 00:17:40,492 --> 00:17:43,928 Prince Lune, who you saved yesterday, 213 00:17:44,029 --> 00:17:47,521 to welcome Miss Haru as his bride 214 00:17:50,536 --> 00:17:53,869 No way! That' s impossible 215 00:17:53,972 --> 00:17:55,769 The Prince is a cat 216 00:17:56,075 --> 00:17:57,565 What' s ths problem? 217 00:17:57,676 --> 00:18:00,702 He is a cat but he' s cool! 218 00:18:03,148 --> 00:18:04,308 Cool? 219 00:18:15,994 --> 00:18:17,325 Well... 220 00:18:17,830 --> 00:18:20,298 A Kingdom of Cats might be good 221 00:18:21,667 --> 00:18:23,760 Just laying around all day 222 00:18:23,869 --> 00:18:24,858 Exactly! 223 00:18:24,970 --> 00:18:26,665 It might be heaven 224 00:18:27,106 --> 00:18:29,802 Eat tons of great food then have a nap, 225 00:18:29,942 --> 00:18:32,433 forget all your troubles... 226 00:18:32,544 --> 00:18:34,978 But a cat' s bride... that' s going too far 227 00:18:35,080 --> 00:18:36,911 Even if he is a prince. that' s... 228 00:18:37,015 --> 00:18:37,606 Huh? 229 00:18:39,618 --> 00:18:41,779 Well then, we' ll come for you tonight 230 00:18:43,122 --> 00:18:44,612 What do you mean? 231 00:18:44,723 --> 00:18:45,519 Hey! Wait! 232 00:18:47,359 --> 00:18:49,452 Ouch 233 00:18:50,195 --> 00:18:52,186 That really hurts 234 00:18:53,132 --> 00:18:54,895 Wait, give me time to think 235 00:18:55,534 --> 00:18:57,729 That is to say... in a word... 236 00:18:57,970 --> 00:19:00,461 What can I do? I' m sure those cats will do it 237 00:19:00,572 --> 00:19:02,437 They' ll take me to the Kingdom of Cats 238 00:19:02,541 --> 00:19:04,702 They' ll make me the cat' s bride 239 00:19:10,716 --> 00:19:14,208 No, no, no! Never! 240 00:19:15,220 --> 00:19:16,414 Haru 241 00:19:16,955 --> 00:19:17,944 Haru 242 00:19:18,891 --> 00:19:19,880 Who is it? 243 00:19:20,359 --> 00:19:22,884 Haru, the Cat Business Office 244 00:19:22,995 --> 00:19:24,826 Find the Cat Business Office 245 00:19:25,831 --> 00:19:26,729 Not this 246 00:19:27,065 --> 00:19:28,726 Who is this? 247 00:19:28,834 --> 00:19:30,495 What is the Cat Business Office 248 00:19:30,669 --> 00:19:32,432 I' m sure they' ll help you 249 00:19:32,671 --> 00:19:36,437 A large white cat at the Crossroad will show you the way 250 00:19:37,075 --> 00:19:39,066 A largs white cat... 251 00:19:40,078 --> 00:19:42,740 Haru, go to the Crossroad 252 00:19:42,848 --> 00:19:44,839 and find the Cat Business Office 253 00:20:02,534 --> 00:20:05,025 Never heard of the Cat Business Office 254 00:20:09,441 --> 00:20:12,205 A largs white cat... 255 00:20:12,945 --> 00:20:16,711 But the voice was beautiful. Might be a nice white cat 256 00:20:18,283 --> 00:20:21,377 Oh. I' m tired 257 00:20:22,287 --> 00:20:24,551 I' m taking a break 258 00:20:25,958 --> 00:20:28,256 What? What is it? 259 00:20:30,462 --> 00:20:31,793 What' s this big fat cat 260 00:20:31,897 --> 00:20:34,229 What are you doing here? 261 00:20:35,300 --> 00:20:36,631 A large white cat! 262 00:20:36,969 --> 00:20:37,731 Is this it? 263 00:20:39,304 --> 00:20:41,898 Hey you, do you know the Cat Business Office? 264 00:20:45,978 --> 00:20:47,639 I need your help 265 00:20:54,152 --> 00:20:57,315 I mistook you for a different person... oops, a different cat 266 00:20:57,589 --> 00:20:59,250 I' m sorry I sat on you 267 00:21:01,426 --> 00:21:02,358 Follow me 268 00:21:02,928 --> 00:21:03,656 You are the one 269 00:21:06,331 --> 00:21:08,424 Hey, wait for me! 270 00:21:33,458 --> 00:21:36,552 Hey, isn' t there an easier way? 271 00:21:37,029 --> 00:21:38,792 Is this revenge? 272 00:21:39,197 --> 00:21:40,858 Because I said you' re fat? 273 00:23:03,615 --> 00:23:06,049 What a strange place 274 00:23:31,343 --> 00:23:33,504 Where' s the Cat Business Office? 275 00:23:36,982 --> 00:23:38,176 Are you listening? 276 00:23:38,350 --> 00:23:40,113 I have a big problem 277 00:23:40,218 --> 00:23:43,085 These cats are taking me to their kingdom! 278 00:23:59,070 --> 00:24:01,334 Is... this... 279 00:24:21,993 --> 00:24:23,984 Hey, Baron!] You got a visitor! 280 00:24:24,095 --> 00:24:26,359 Cut the theatrics and just come out! 281 00:24:52,424 --> 00:24:54,688 Welcome to the Cat Business Office! 282 00:24:58,096 --> 00:24:59,586 Cool... 283 00:25:00,699 --> 00:25:04,533 This place is in a dimension a little different from yours. 284 00:25:04,870 --> 00:25:06,804 a world for beings who have souls 285 00:25:07,439 --> 00:25:09,600 When people create something 286 00:25:09,708 --> 00:25:13,439 with all their heart and hopes, the creation is given a soul, 287 00:25:13,778 --> 00:25:15,871 Iike me and him 288 00:25:27,626 --> 00:25:29,218 Oh my gosh! 289 00:25:29,327 --> 00:25:32,091 He is Toto. a gargoyle with a soul 290 00:25:32,631 --> 00:25:35,532 Baron, it' s quite rare for you to have a visitor 291 00:25:35,800 --> 00:25:38,132 Yes. and a quite charming one, don' t you think? 292 00:25:38,470 --> 00:25:39,801 Baron...? 293 00:25:41,139 --> 00:25:43,573 I' m Baron Humbert von Gikkingen 294 00:25:43,808 --> 00:25:46,402 The person who created me named me so 295 00:25:46,745 --> 00:25:48,440 So that' s why you're called Baron 296 00:25:48,747 --> 00:25:50,408 I heard your story 297 00:25:50,649 --> 00:25:53,413 Trouble with some cats from the Cat Kingdom? 298 00:25:53,518 --> 00:25:55,349 That' s right 299 00:25:55,453 --> 00:25:58,115 I saved a cat from being run over 300 00:25:58,223 --> 00:26:00,885 Now they' re saying, in return, they want to take me to their kingdom 301 00:26:00,992 --> 00:26:01,959 In return? 302 00:26:02,160 --> 00:26:03,923 Heh, it figures, 303 00:26:04,429 --> 00:26:05,953 too kind for your own good 304 00:26:09,668 --> 00:26:12,102 You shouldn' t have bothered 305 00:26:12,270 --> 00:26:14,431 Your mind is nasty as ever, Muta 306 00:26:14,539 --> 00:26:18,066 You can' t appreciate the kindness which saved a cat 307 00:26:19,077 --> 00:26:21,671 And she is in trouble for it, right? 308 00:26:21,780 --> 00:26:23,771 Never mix in somebody else' s business 309 00:26:26,618 --> 00:26:28,176 Where did you meet this girl? 310 00:26:28,353 --> 00:26:29,513 At the Crossroad place 311 00:26:29,621 --> 00:26:31,953 She already knew about this place 312 00:26:32,123 --> 00:26:33,112 Hmmm 313 00:26:34,359 --> 00:26:36,793 Uh, I heard a voice, 314 00:26:36,895 --> 00:26:38,590 though I don' t know who it was 315 00:26:38,697 --> 00:26:39,356 A voice? 316 00:26:39,464 --> 00:26:41,955 You listened to some strange voice!? 317 00:26:42,067 --> 00:26:43,762 How naive can you get... Yeow! 318 00:26:44,703 --> 00:26:45,397 What are you doing? 319 00:26:45,537 --> 00:26:47,630 Why don' t you hold your tongue! 320 00:26:48,006 --> 00:26:49,439 You stay out of this...!! 321 00:26:49,641 --> 00:26:52,405 Don' t fight because of me... 322 00:26:53,712 --> 00:26:55,077 You said your name was...? 323 00:26:55,313 --> 00:26:57,873 Oh, it' s Haru. My name is Haru 324 00:26:58,149 --> 00:27:00,310 Okay, Haru. Please do come in 325 00:27:02,220 --> 00:27:03,881 Don' t worry about them 326 00:27:04,222 --> 00:27:05,712 You lousy black bird! 327 00:27:05,824 --> 00:27:08,258 Don' t you even know I' m a crow? 328 00:27:08,393 --> 00:27:11,556 Come out from the dark, you fowl! 329 00:27:11,663 --> 00:27:14,655 Nobody can miss a giant marshmallow like you! 330 00:27:14,766 --> 00:27:15,755 You big hog of a cat! 331 00:27:15,867 --> 00:27:18,859 Go get fried, chicken wings! 332 00:27:18,970 --> 00:27:20,130 Shut up, moo shoo pork! 333 00:27:20,238 --> 00:27:22,229 Pollo loco 334 00:27:26,911 --> 00:27:29,072 I' m coming in 335 00:27:30,749 --> 00:27:33,411 Oh... This place is gorgeous 336 00:27:33,518 --> 00:27:35,679 Now, do come in and have a seat 337 00:27:35,787 --> 00:27:36,583 Thank you 338 00:27:38,423 --> 00:27:40,220 Any lemon or milk with your tea? 339 00:27:40,325 --> 00:27:41,314 Milk, please 340 00:27:50,435 --> 00:27:52,699 You have a beautiful office 341 00:27:53,438 --> 00:27:54,268 Here you are 342 00:27:54,606 --> 00:27:55,436 Thank you 343 00:27:58,376 --> 00:27:59,638 Cute 344 00:28:00,612 --> 00:28:02,239 It' s my special blend 345 00:28:02,547 --> 00:28:05,641 Can' t guarantee the flavor though, it' s diffsrent each time 346 00:28:08,953 --> 00:28:09,817 This is good! 347 00:28:09,954 --> 00:28:11,285 This is really good 348 00:28:11,623 --> 00:28:12,885 Then. you' re lucky 349 00:28:13,124 --> 00:28:15,888 How can you drink green leaves? 350 00:28:17,962 --> 00:28:20,123 Too refined for your tongue, I bet 351 00:28:20,231 --> 00:28:21,994 Go catch a worm, bird 352 00:28:22,467 --> 00:28:23,399 Muta... 353 00:28:23,802 --> 00:28:27,898 Tell me about the Kingdom of Cats again 354 00:28:28,306 --> 00:28:30,240 That whole place is fake, a place for 355 00:28:30,408 --> 00:28:33,741 those who don' t have a mind of their own 356 00:28:33,845 --> 00:28:35,335 Mind of their own... 357 00:28:35,613 --> 00:28:37,877 One of the Cat King' s men said. 358 00:28:37,982 --> 00:28:41,349 thsy want me to marry their Prince... 359 00:28:41,653 --> 00:28:43,917 Why not? A cat' s bride? 360 00:28:44,022 --> 00:28:44,954 What!? 361 00:28:45,056 --> 00:28:46,717 Might not be so bad 362 00:28:46,925 --> 00:28:48,256 This is going nowhere 363 00:28:48,760 --> 00:28:50,250 Could be an interesting experience 364 00:28:50,595 --> 00:28:51,584 I see 365 00:28:54,399 --> 00:28:57,664 I did want to visit ths Kingdom of Cats once 366 00:28:58,002 --> 00:28:59,435 This might be a good opportunity 367 00:28:59,604 --> 00:29:02,664 How brave of you, Baron, but I think I' ll give it a miss 368 00:29:03,007 --> 00:29:04,372 You are coming with me 369 00:29:04,476 --> 00:29:07,502 No thanks. It' s not my territory 370 00:29:07,779 --> 00:29:10,339 You' re not taking her, are you? 371 00:29:10,548 --> 00:29:12,641 That won' t be wise 372 00:29:12,751 --> 00:29:15,515 But I can' t leave her here all alone 373 00:29:17,055 --> 00:29:20,991 Babysitting isn' t my thing either 374 00:29:21,092 --> 00:29:21,922 Are you busy? 375 00:29:22,026 --> 00:29:23,288 Not really 376 00:29:23,461 --> 00:29:25,554 Um, I think I' ll go home 377 00:29:28,366 --> 00:29:31,631 I' m just making trouble for all of you 378 00:29:32,036 --> 00:29:34,561 I started all this mess 379 00:29:36,708 --> 00:29:38,869 I have to solve this myself 380 00:29:40,044 --> 00:29:41,136 I see 381 00:29:41,646 --> 00:29:44,740 I' m sorry I couldn' t be of any help 382 00:29:47,886 --> 00:29:49,444 Okay, okay, l' Il do it 383 00:29:51,055 --> 00:29:52,818 I' ll just hang around for a while 384 00:29:53,057 --> 00:29:54,319 You' re a good cat, Muta! 385 00:29:55,059 --> 00:29:56,219 It' s set then 386 00:29:56,327 --> 00:29:58,090 Haru, you can come back now 387 00:29:58,296 --> 00:29:59,388 But... 388 00:29:59,564 --> 00:30:02,158 Muta complains a lot 389 00:30:02,267 --> 00:30:04,599 but doesn' t actually mean it 390 00:30:07,238 --> 00:30:08,330 I see 391 00:30:09,073 --> 00:30:10,836 He is actually nice then 392 00:30:10,942 --> 00:30:12,170 That' s right 393 00:30:12,577 --> 00:30:14,511 I' m not listening 394 00:30:15,246 --> 00:30:16,679 Thank you for your help, 395 00:30:16,848 --> 00:30:18,179 Moota 396 00:30:18,583 --> 00:30:20,574 Moota? Did you say Moo!? 397 00:30:20,852 --> 00:30:22,183 Are you saying I am a fat cow! 398 00:30:22,287 --> 00:30:23,948 No, you' re just fat... oops! 399 00:30:24,055 --> 00:30:25,989 ha ha. This girl is not bad 400 00:30:26,257 --> 00:30:27,588 No way I am going to help! 401 00:30:27,692 --> 00:30:31,890 Didn' t we have some delicious chiffon cake in the cupboard? 402 00:30:31,996 --> 00:30:33,327 Where? 403 00:30:33,865 --> 00:30:35,025 On the upper right shelf 404 00:30:35,600 --> 00:30:37,591 Why didn' t you say so 405 00:30:37,702 --> 00:30:39,863 Let' s have a piecs before we start 406 00:30:41,706 --> 00:30:44,641 I' ll go get my special mulberries then! 407 00:30:47,278 --> 00:30:50,042 It seems like this is going to be fun 408 00:30:50,148 --> 00:30:51,911 Let me help too 409 00:30:53,284 --> 00:30:54,945 Haru, you need to think about 410 00:30:55,787 --> 00:30:59,621 how you can learn to be yourself 411 00:30:59,958 --> 00:31:03,291 Then, you should have nothing to fear 412 00:31:03,795 --> 00:31:04,625 Okay 413 00:31:05,129 --> 00:31:08,394 Baron! Give me a hand. I' m putting some whipped cream on top 414 00:31:08,733 --> 00:31:10,064 We' re really going full-scale 415 00:31:10,168 --> 00:31:11,601 Of course we are 416 00:31:14,305 --> 00:31:17,297 Maybe, I' ll find something here 417 00:31:18,743 --> 00:31:19,471 Yes 418 00:31:19,744 --> 00:31:20,938 Is that Toto at the door? 419 00:31:25,750 --> 00:31:28,480 Miss Haru. we have come for you 420 00:31:29,721 --> 00:31:30,312 No! 421 00:31:30,822 --> 00:31:33,086 What is this? 422 00:31:37,996 --> 00:31:39,088 Not good 423 00:31:42,100 --> 00:31:45,035 You promised to help me! 424 00:31:45,503 --> 00:31:49,030 Baron, horde of cats headed this way 425 00:31:49,540 --> 00:31:50,529 You' re blind as a bat! 426 00:31:50,642 --> 00:31:51,574 After them! 427 00:31:57,782 --> 00:31:59,545 Owwwww... 428 00:31:59,651 --> 00:32:01,482 Miss Haru, we looked all over for you! 429 00:32:01,586 --> 00:32:02,177 I' m going home 430 00:32:05,023 --> 00:32:06,456 Careful! 431 00:32:06,624 --> 00:32:07,955 Let me off! Take me back! 432 00:32:08,059 --> 00:32:09,287 I am going back, this instant! 433 00:32:09,394 --> 00:32:13,490 You must be having pre-marriage blues 434 00:32:13,598 --> 00:32:14,997 I am not! 435 00:32:19,470 --> 00:32:21,461 Things got a bit out of hand 436 00:32:22,874 --> 00:32:23,806 Owwwwww 437 00:32:23,908 --> 00:32:26,399 Hey, you. wait. ouch, let go! 438 00:32:27,278 --> 00:32:28,802 Muta, and Baron! 439 00:32:28,913 --> 00:32:30,676 Let go, I' m telling you! 440 00:32:30,782 --> 00:32:32,272 Toto, now! 441 00:32:32,717 --> 00:32:34,480 Don' t let go! 442 00:32:37,722 --> 00:32:39,053 Why did we get out of the way! 443 00:32:39,157 --> 00:32:40,488 No choice 444 00:32:40,591 --> 00:32:42,559 I' m really mad now! 445 00:32:43,227 --> 00:32:44,159 Yeay! 446 00:32:44,829 --> 00:32:46,922 This is over the weight limit! 447 00:32:50,068 --> 00:32:50,727 Toto! 448 00:32:50,835 --> 00:32:51,927 I see it 449 00:33:10,221 --> 00:33:12,485 Where are you going!? 450 00:33:18,429 --> 00:33:19,418 Out-maneuversd 451 00:33:22,433 --> 00:33:23,127 Go up 452 00:33:23,234 --> 00:33:24,098 OK 453 00:33:34,779 --> 00:33:35,473 Now what? 454 00:33:41,452 --> 00:33:43,716 The wind. Follow the lights 455 00:33:43,821 --> 00:33:44,913 OK! 456 00:33:55,633 --> 00:33:58,397 Ooooh... 457 00:33:58,636 --> 00:34:00,570 I landed on my back... 458 00:34:00,905 --> 00:34:02,736 Why? 459 00:34:02,840 --> 00:34:04,501 Where am I? 460 00:34:13,317 --> 00:34:15,945 Muta? Did you get bigger? 461 00:34:16,988 --> 00:34:18,853 No. you got smaller 462 00:34:21,492 --> 00:34:22,254 Why? 463 00:34:23,327 --> 00:34:25,659 Because we' re here 464 00:34:36,674 --> 00:34:38,505 This is the Kingdom of Cats? 465 00:34:57,028 --> 00:34:58,120 This is it 466 00:35:22,053 --> 00:35:24,351 Wow, cats really live here 467 00:35:24,822 --> 00:35:27,484 Well, this is their kingdom, you know 468 00:35:27,892 --> 00:35:28,824 Hey, come on 469 00:35:37,835 --> 00:35:40,599 Ahh. it' s so nice and relaxing here 470 00:35:40,905 --> 00:35:43,396 We should find a way out and go back 471 00:35:43,508 --> 00:35:44,338 Just a little longer 472 00:35:44,442 --> 00:35:45,636 Let's get going 473 00:35:46,077 --> 00:35:48,409 But... it feels so nice 474 00:35:48,746 --> 00:35:51,010 No! You must go back at once 475 00:35:54,519 --> 00:35:56,453 Hurry. Run away! 476 00:35:57,588 --> 00:35:59,920 Hey. what a pretty cat 477 00:36:00,024 --> 00:36:02,083 Even the cats are prettier here 478 00:36:02,593 --> 00:36:04,424 Please, you have no time to lose! 479 00:36:04,595 --> 00:36:06,756 Haru, you are not meant to be here 480 00:36:07,765 --> 00:36:10,097 Why do you know my name? 481 00:36:10,268 --> 00:36:12,532 Miss Haru! 482 00:36:13,638 --> 00:36:15,401 It' s that cat again 483 00:36:16,440 --> 00:36:18,704 I am so relieved to find you 484 00:36:20,444 --> 00:36:23,607 Seems we dropped you when coming in 485 00:36:23,781 --> 00:36:26,545 Your servant exceeded our weight limit 486 00:36:26,784 --> 00:36:28,945 Servant!? 487 00:36:29,053 --> 00:36:31,487 No no, this is Muta 488 00:36:31,889 --> 00:36:36,121 Shall we? A banquet is being prepared in your honor 489 00:36:36,227 --> 00:36:37,216 You are welcome to join us, Moota 490 00:36:37,628 --> 00:36:39,220 Moota? Moo? 491 00:36:39,797 --> 00:36:40,786 But I... 492 00:36:40,898 --> 00:36:43,332 His Majesty is waiting at the palace 493 00:36:43,434 --> 00:36:44,264 Palace? 494 00:36:44,368 --> 00:36:46,302 The palace is right over there 495 00:36:47,305 --> 00:36:48,636 Oh. really 496 00:36:48,739 --> 00:36:49,899 Yes, indeed 497 00:36:51,909 --> 00:36:54,173 Hey, you' re not thinking of... 498 00:36:54,278 --> 00:36:57,873 Maybe it' s rude not to greet the King first 499 00:36:57,982 --> 00:37:00,246 Are you out of your mind? Let' s go! 500 00:37:00,351 --> 00:37:00,942 Please, this way 501 00:37:01,052 --> 00:37:02,212 Wait 502 00:37:02,820 --> 00:37:04,481 Can she come with us? 503 00:37:06,891 --> 00:37:07,482 What is your name? 504 00:37:07,992 --> 00:37:10,426 Yuki, sir. I serve at the royal table 505 00:37:10,595 --> 00:37:13,325 So you work at the palace 506 00:37:13,431 --> 00:37:15,922 Miss Haru, you' ll see her later 507 00:37:16,167 --> 00:37:18,328 Okay, I' ll see you again 508 00:37:27,445 --> 00:37:28,605 Haru 509 00:37:55,039 --> 00:37:57,166 What's that? Creepy! 510 00:38:02,880 --> 00:38:06,976 There' s my future daughter-in-law 511 00:38:13,057 --> 00:38:16,220 Well, I must go see her in person! 512 00:38:21,399 --> 00:38:24,891 He' s strangely familiar 513 00:38:35,946 --> 00:38:39,074 Please change before meeting the King 514 00:38:39,350 --> 00:38:40,612 I need to change clothes? 515 00:38:41,018 --> 00:38:42,178 Please wait in the next room 516 00:38:42,286 --> 00:38:43,719 Why can' t I go in with her? 517 00:38:43,821 --> 00:38:44,753 Don' t be gross 518 00:38:44,855 --> 00:38:46,186 Gross? 519 00:38:46,424 --> 00:38:49,257 We prepared refreshments for you 520 00:38:49,460 --> 00:38:50,552 Okay, I' ll wait 521 00:38:59,103 --> 00:39:01,367 Not bad 522 00:39:03,441 --> 00:39:06,103 The dress is very becoming on you 523 00:39:06,210 --> 00:39:08,974 Prince Lune is the idol of all female cats in this Kingdom 524 00:39:09,080 --> 00:39:11,742 You' ll be very happy with him 525 00:39:11,849 --> 00:39:12,679 Really? 526 00:39:12,783 --> 00:39:16,116 I mean, no, that' s not why l' m here 527 00:39:16,454 --> 00:39:19,287 You look lovely 528 00:39:20,124 --> 00:39:24,117 You are the purrfect bride for Lune 529 00:39:44,648 --> 00:39:46,479 Natoru, who is that cat? 530 00:39:46,584 --> 00:39:48,575 A servant named Moota, I believe 531 00:39:48,819 --> 00:39:49,808 Moota? 532 00:39:51,589 --> 00:39:53,181 Never heard of him 533 00:39:56,494 --> 00:39:58,553 No match for my stomach 534 00:40:04,502 --> 00:40:06,493 Um, I am sorry but 535 00:40:06,604 --> 00:40:09,198 I can' t really accept marriage to... 536 00:40:09,573 --> 00:40:13,009 I thought you already said yes? 537 00:40:13,677 --> 00:40:15,770 That was what I was told 538 00:40:16,614 --> 00:40:18,172 Where is the Prince? 539 00:40:18,682 --> 00:40:21,515 He is away at an official function 540 00:40:23,521 --> 00:40:26,456 Anyway, I don' t really know him 541 00:40:26,557 --> 00:40:28,752 And the Prince, he is a cat, right? 542 00:40:28,859 --> 00:40:31,350 I' m not a cat, so I can' t marry him 543 00:40:36,534 --> 00:40:38,968 That, you don' t need to worry about 544 00:40:39,537 --> 00:40:40,799 You already are a cat 545 00:40:53,818 --> 00:40:56,651 Wow, real cat ears 546 00:41:01,058 --> 00:41:03,253 I' m a CAT!! 547 00:41:05,062 --> 00:41:06,723 Muta. where are you? 548 00:41:10,568 --> 00:41:12,900 What happened to him? 549 00:41:14,238 --> 00:41:17,071 He insisted on having a bowl full and 550 00:41:17,174 --> 00:41:18,835 dunked himself in catnip jelly 551 00:41:18,943 --> 00:41:22,936 He didn' t have to die like this! 552 00:41:23,781 --> 00:41:26,773 Muta, how could you do this to me? 553 00:41:27,251 --> 00:41:29,412 ... the banquet is ready to begin 554 00:41:29,520 --> 00:41:31,454 No! I don' t want to leave him 555 00:41:31,755 --> 00:41:33,689 Then. he will come with us 556 00:41:46,303 --> 00:41:47,895 Is this Miss Haru? 557 00:41:48,005 --> 00:41:49,939 She has a perfect pair of ears! 558 00:41:50,040 --> 00:41:52,099 Such full, attractive paws! 559 00:41:56,280 --> 00:41:59,044 I was told you don' t like mice, 560 00:41:59,149 --> 00:42:02,641 so I have prepared fresh fish for you 561 00:42:03,287 --> 00:42:05,949 Miss Haru doesn' t seem pleased 562 00:42:06,457 --> 00:42:07,947 What do we have for entertainment? 563 00:42:08,058 --> 00:42:09,423 I will bring them in 564 00:42:38,656 --> 00:42:40,817 I want something more amusing 565 00:43:16,527 --> 00:43:17,619 Next! 566 00:43:45,389 --> 00:43:48,483 Can' t you do anything better!? 567 00:44:07,678 --> 00:44:10,772 I shall amuse Miss Haru 568 00:44:12,750 --> 00:44:14,081 What should ws do? 569 00:44:14,418 --> 00:44:16,249 Why not? 570 00:44:21,759 --> 00:44:24,592 Shall we dance? 571 00:44:25,262 --> 00:44:27,355 I can' t dance meow 572 00:44:27,464 --> 00:44:30,956 Oh no, I even sound like a cat! 573 00:44:33,270 --> 00:44:34,259 ... trust me 574 00:45:19,483 --> 00:45:21,246 They dance well together 575 00:45:34,198 --> 00:45:35,859 What is this... 576 00:45:37,101 --> 00:45:39,365 I never felt like this before 577 00:45:40,170 --> 00:45:42,661 Being a cat might not be that bad 578 00:45:45,843 --> 00:45:48,607 No, Haru. Don't lose yourself 579 00:45:50,514 --> 00:45:53,005 You must learn to be yourself 580 00:45:59,790 --> 00:46:01,781 I already told you that, didn' t l? 581 00:46:03,861 --> 00:46:04,850 You are... 582 00:46:09,032 --> 00:46:11,466 Stop this music! 583 00:46:20,711 --> 00:46:23,043 You suspicious cat 584 00:46:23,313 --> 00:46:25,645 Exactly who are you? 585 00:46:27,050 --> 00:46:29,143 Apologies for my belated introduction 586 00:46:32,890 --> 00:46:35,222 There is nothing to fear 587 00:46:42,332 --> 00:46:44,493 I am Humbert von Gikkingen 588 00:46:44,601 --> 00:46:46,034 I have come for Haru 589 00:46:46,136 --> 00:46:47,228 Baron! 590 00:46:47,571 --> 00:46:49,038 Can this be? 591 00:46:49,239 --> 00:46:50,570 What? 592 00:46:50,908 --> 00:46:52,068 No way 593 00:46:52,176 --> 00:46:52,904 Guards, get him! 594 00:47:07,758 --> 00:47:09,020 I can' t eat anymore 595 00:47:09,259 --> 00:47:11,022 It' s alive! 596 00:47:11,128 --> 00:47:13,153 Yeay, Muta, you' re alive 597 00:47:14,731 --> 00:47:15,390 Uh oh 598 00:47:15,766 --> 00:47:19,031 Stop, you scoundrsl! 599 00:47:19,136 --> 00:47:21,263 Take His Majesty to a safe place! 600 00:47:21,939 --> 00:47:23,531 Don' t let him get away 601 00:47:25,609 --> 00:47:29,443 Guests' emergency exit this way 602 00:47:36,553 --> 00:47:37,781 Out of my way! 603 00:47:38,288 --> 00:47:39,550 Muta. you' re strong! 604 00:47:40,290 --> 00:47:42,451 I didn' t start it 605 00:47:44,294 --> 00:47:45,454 This way 606 00:47:47,965 --> 00:47:49,455 You' re the cat... 607 00:47:49,967 --> 00:47:53,130 Baron, I knew you would come 608 00:47:53,237 --> 00:47:54,568 How do you know me? 609 00:47:55,138 --> 00:47:57,333 I' ve heard about you and your Office 610 00:47:57,574 --> 00:47:58,905 If I had listened to you, 611 00:47:59,009 --> 00:48:01,978 this wouldn' t have happened 612 00:48:02,312 --> 00:48:06,305 If you leave before dawn, you can still become human 613 00:48:06,416 --> 00:48:07,576 Really? 614 00:48:08,252 --> 00:48:10,083 A secret passage to the outside 615 00:48:10,187 --> 00:48:11,119 This is convenient 616 00:48:11,321 --> 00:48:12,811 What about Muta? 617 00:48:22,599 --> 00:48:24,533 He' ll be all right. Haru. hurry 618 00:48:24,635 --> 00:48:25,465 Yes 619 00:48:35,979 --> 00:48:36,968 This is the back of the castle 620 00:48:37,114 --> 00:48:40,015 Top of that tower leads to the exit 621 00:48:40,450 --> 00:48:42,884 It' s so tall! 622 00:48:43,287 --> 00:48:46,779 You must go through the ruins to the tower and then climb up 623 00:48:47,024 --> 00:48:48,685 We' ll make it 624 00:48:49,026 --> 00:48:52,189 Good. Please take care of Haru 625 00:48:52,462 --> 00:48:53,952 Wait 626 00:48:54,698 --> 00:48:57,963 She is gone. I haven' t even thanked her yet 627 00:48:58,201 --> 00:49:00,863 Haru, this is just my gusss 628 00:49:00,971 --> 00:49:04,634 but isn' t she the one who led you to me? 629 00:49:06,376 --> 00:49:09,038 Haru, the Cat Business Office 630 00:49:09,980 --> 00:49:12,642 Yes, that beautiful voice was hers 631 00:49:12,749 --> 00:49:14,080 But why? 632 00:49:26,229 --> 00:49:29,721 Because of you. I almost died 633 00:49:30,067 --> 00:49:31,625 Must hurry now 634 00:49:31,735 --> 00:49:32,394 Right 635 00:49:34,738 --> 00:49:36,501 You guys, listen to me 636 00:49:41,578 --> 00:49:43,011 Did they go in? 637 00:49:43,113 --> 00:49:45,047 Yes, Your Majesty 638 00:49:45,148 --> 00:49:46,410 Purrfect 639 00:49:46,750 --> 00:49:49,344 That labyrinth was built with our state-of-the-art technology 640 00:49:49,453 --> 00:49:51,387 We' ll enjoy the view from here 641 00:49:55,692 --> 00:49:57,523 Tricky 642 00:49:57,794 --> 00:49:58,954 The sun is still high, though 643 00:49:59,062 --> 00:50:00,996 It' s always daytime here 644 00:50:01,431 --> 00:50:02,420 What? It is? 645 00:50:03,300 --> 00:50:05,564 It' s probably past midnight outside 646 00:50:05,669 --> 00:50:07,261 Then, we have to hurry! 647 00:50:07,371 --> 00:50:10,033 This way? That way? 648 00:50:10,640 --> 00:50:11,868 Which way should we go? 649 00:50:14,544 --> 00:50:15,977 They are lost 650 00:50:16,680 --> 00:50:19,205 It won' t be easy to get out of there 651 00:50:19,483 --> 00:50:20,381 Right. Your Majesty? 652 00:50:21,785 --> 00:50:23,446 Yes... we have nothing to worry about 653 00:50:23,887 --> 00:50:24,979 Where are the soldiers? 654 00:50:25,088 --> 00:50:26,077 Over there 655 00:50:29,559 --> 00:50:30,548 Let's go this way 656 00:50:30,660 --> 00:50:33,026 We must keep trying, one by one 657 00:50:33,563 --> 00:50:35,053 Keep your eyes on the tower 658 00:50:35,165 --> 00:50:36,655 You won' t lose your way 659 00:50:36,900 --> 00:50:38,060 Smart 660 00:50:38,568 --> 00:50:40,160 Muta, you' re cheating 661 00:50:40,904 --> 00:50:43,168 Why get lost just 'cause it' s a maze 662 00:50:44,508 --> 00:50:45,497 There he is! 663 00:50:46,676 --> 00:50:48,439 Why does it have to be me? 664 00:50:51,615 --> 00:50:53,776 Let' s hurry while he keeps them busy 665 00:50:53,884 --> 00:50:54,475 Right 666 00:50:54,918 --> 00:50:56,909 Why do I have to be the bait! 667 00:51:11,435 --> 00:51:12,697 Get back. Haru! 668 00:51:28,952 --> 00:51:29,782 You' re strong! 669 00:51:30,954 --> 00:51:32,114 Your cane got bent? 670 00:51:32,222 --> 00:51:35,055 I was going to buy a new ons anyway 671 00:51:35,625 --> 00:51:37,115 Ussd is best 672 00:51:45,135 --> 00:51:45,931 Nice shot! 673 00:51:51,975 --> 00:51:53,306 It hit one of ours! 674 00:51:53,410 --> 00:51:54,342 What? 675 00:51:54,644 --> 00:51:56,839 Your Majesty, how could you? 676 00:51:56,947 --> 00:51:58,881 Don't tell anyone, okay? 677 00:51:58,982 --> 00:52:01,143 Excuse me, sir 678 00:52:02,252 --> 00:52:03,913 Our men are all scattered 679 00:52:04,020 --> 00:52:06,181 They are all lost 680 00:52:06,289 --> 00:52:07,381 Where is Haru? 681 00:52:09,092 --> 00:52:11,219 They already got that far! 682 00:52:13,330 --> 00:52:14,160 Hi! 683 00:52:14,264 --> 00:52:15,356 Welcome back 684 00:52:15,465 --> 00:52:16,329 How' s that way? 685 00:52:16,500 --> 00:52:17,660 It' s a dead end 686 00:52:35,018 --> 00:52:37,213 Everything as planned 687 00:52:39,689 --> 00:52:41,020 Is this another dead end? 688 00:52:41,525 --> 00:52:42,856 It' s getting more difficult 689 00:52:46,463 --> 00:52:49,125 Something' s wrong!] There was no wall here a minute ago 690 00:52:49,466 --> 00:52:50,956 It must be your imagination 691 00:52:51,067 --> 00:52:53,627 No, we walked through here 692 00:52:53,737 --> 00:52:55,932 Are you saying that walls have feet? 693 00:53:00,710 --> 00:53:01,870 This is no wall 694 00:53:01,978 --> 00:53:03,138 It' s fake 695 00:53:14,991 --> 00:53:15,821 See? 696 00:53:15,926 --> 00:53:17,359 Good work, Haru! 697 00:53:17,460 --> 00:53:18,791 What is all this? 698 00:53:20,330 --> 00:53:24,426 I told them not to get in line! 699 00:53:28,338 --> 00:53:29,600 They are getting away! 700 00:53:29,706 --> 00:53:31,469 Your Majesty, wait! 701 00:53:40,083 --> 00:53:42,347 Go ahead, I' ll catch up with you 702 00:53:47,424 --> 00:53:48,584 Show off! 703 00:53:50,093 --> 00:53:51,355 No. Baron... 704 00:53:51,461 --> 00:53:52,086 Don't worry! 705 00:54:11,448 --> 00:54:13,780 Your Majesty, please, it' s dangerous 706 00:54:13,883 --> 00:54:15,282 I can' t lst this happen! 707 00:54:15,785 --> 00:54:19,619 I have soldiers waiting in the tower, just in case 708 00:54:22,892 --> 00:54:24,325 Brilliant move! 709 00:54:31,568 --> 00:54:33,729 Good, good 710 00:54:45,815 --> 00:54:47,976 I' m afraid the tower' s getting old... 711 00:54:48,318 --> 00:54:49,979 This is not good at all! 712 00:54:50,954 --> 00:54:54,048 We have no choice but use THAT 713 00:54:54,157 --> 00:54:56,421 What? No, not that! 714 00:54:56,526 --> 00:54:59,461 If you do that, Your Majesty, your image will go to shambles 715 00:54:59,562 --> 00:55:00,654 Give me the button! 716 00:55:00,764 --> 00:55:02,755 There is no such thing here 717 00:55:02,866 --> 00:55:04,197 Here' s the remote control 718 00:55:08,004 --> 00:55:10,598 Yeay, we came out to an opening 719 00:55:10,940 --> 00:55:11,929 Just a bit more 720 00:55:15,512 --> 00:55:16,501 Now! 721 00:55:22,285 --> 00:55:22,944 What? 722 00:55:23,053 --> 00:55:23,815 Hold on! 723 00:55:40,470 --> 00:55:42,734 That was a great spectacle! 724 00:55:43,540 --> 00:55:44,734 Let' s go! 725 00:55:49,713 --> 00:55:51,374 We' re back on the ground 726 00:55:52,549 --> 00:55:54,380 Let' s see how things go 727 00:55:54,884 --> 00:55:56,078 We have no choice 728 00:55:58,722 --> 00:56:00,815 Come on, coms on 729 00:56:03,827 --> 00:56:06,762 Gikkingen. nice to see you again 730 00:56:06,863 --> 00:56:10,458 Haru! We' ll go back to the castle right away 731 00:56:11,401 --> 00:56:13,335 Being a cat is not so bad 732 00:56:13,570 --> 00:56:16,061 Do I havs to learn to like mice? 733 00:56:16,506 --> 00:56:19,339 It' s too early to give up 734 00:56:35,525 --> 00:56:38,187 What' s all this? 735 00:56:38,928 --> 00:56:40,259 Father! 736 00:56:42,198 --> 00:56:45,190 Lune, you' re back already? 737 00:56:45,535 --> 00:56:47,696 His Highness the Prince! As you were! 738 00:56:48,104 --> 00:56:49,435 Prince? 739 00:56:55,278 --> 00:56:58,111 I hurried back thanks to Yuki 740 00:56:58,214 --> 00:56:59,647 What is all this? 741 00:57:01,284 --> 00:57:02,114 Haru 742 00:57:03,620 --> 00:57:04,712 Oh, Yuki 743 00:57:04,821 --> 00:57:06,482 I' m glad we made it 744 00:57:06,589 --> 00:57:09,114 Err. I just wanted to thank her 745 00:57:09,793 --> 00:57:13,126 I thought you' d be happy 746 00:57:13,229 --> 00:57:15,754 to have Haru as your bride 747 00:57:15,965 --> 00:57:17,796 You don' t need to worry about me 748 00:57:18,067 --> 00:57:20,058 I want to marry Yuki 749 00:57:22,972 --> 00:57:24,371 What!? 750 00:57:24,641 --> 00:57:26,074 Looks like news to everyone 751 00:57:26,176 --> 00:57:27,609 This Prince is not bad 752 00:57:32,816 --> 00:57:34,249 Yuki, look 753 00:57:34,818 --> 00:57:36,809 I went to your old home to find this 754 00:57:42,826 --> 00:57:46,159 Oh, could this be what I think it is? 755 00:57:46,429 --> 00:57:49,865 Those cookies... I used to love those 756 00:57:49,966 --> 00:57:50,660 That' s right 757 00:57:51,167 --> 00:57:55,763 These are the fish cookies you gave me when I was an orphan kitten 758 00:57:55,872 --> 00:57:58,340 That kitten, that was you! 759 00:57:58,608 --> 00:58:02,044 You' re so beautiful now that I didn' t recognize you 760 00:58:02,345 --> 00:58:03,471 Yuki 761 00:58:04,013 --> 00:58:06,846 Will you accept these as a token 762 00:58:07,016 --> 00:58:08,643 of our life together from now on 763 00:58:10,687 --> 00:58:13,087 That means 764 00:58:13,690 --> 00:58:15,817 you two are getting married? 765 00:58:17,861 --> 00:58:20,796 Oh, I am so happy for you Yuki! 766 00:58:20,897 --> 00:58:22,091 Thank you, Haru! 767 00:58:23,032 --> 00:58:25,466 If I hadn' t met you then, 768 00:58:25,568 --> 00:58:28,093 I could have starved on the streets 769 00:58:28,204 --> 00:58:31,298 You also saved me from danger 770 00:58:31,407 --> 00:58:35,070 I didn' t know you were the person Yuki told me so much about 771 00:58:35,378 --> 00:58:37,471 You saved both of our lives 772 00:58:37,814 --> 00:58:39,338 How can we thank you? 773 00:58:39,716 --> 00:58:41,206 I don' t want anything 774 00:58:41,317 --> 00:58:43,478 You two made me so happy already 775 00:58:43,720 --> 00:58:46,382 Saving a cat was a good thing 776 00:58:50,660 --> 00:58:53,151 This is such a moving sight 777 00:58:53,263 --> 00:58:56,426 So you already had a fiancee 778 00:58:56,533 --> 00:58:59,058 I didn' t know, but that is all right 779 00:58:59,168 --> 00:59:02,433 Haru, you must be disappointed 780 00:59:02,539 --> 00:59:03,164 Not really 781 00:59:03,740 --> 00:59:06,231 No need to be polite. If you can' t marry my son. 782 00:59:06,342 --> 00:59:08,276 why don' t you marry ms? 783 00:59:09,512 --> 00:59:11,275 You can eat all the cookies 784 00:59:11,381 --> 00:59:14,578 and fishes you want 785 00:59:15,385 --> 00:59:15,976 How about it? 786 00:59:16,352 --> 00:59:19,412 Just put me back to the way I was 787 00:59:19,856 --> 00:59:22,416 That depends on your answer 788 00:59:24,027 --> 00:59:26,018 Are you out of your mind!? 789 00:59:28,364 --> 00:59:31,458 Of course I don' t want to marry you 790 00:59:31,568 --> 00:59:33,160 You pervert! 791 00:59:36,272 --> 00:59:37,569 Why can' t you...? 792 00:59:40,777 --> 00:59:43,041 This is hilarious! 793 00:59:44,881 --> 00:59:45,813 It' s out of the question! 794 00:59:45,915 --> 00:59:48,577 I admire a woman with a mind of her own 795 00:59:49,619 --> 00:59:52,554 You found yoursslf an ally 796 00:59:52,789 --> 00:59:55,280 I, Renaldo Moon will lend you a hand! 797 00:59:55,558 --> 00:59:56,547 Renaldo? 798 00:59:56,659 --> 00:59:57,819 Renaldo Moon? 799 00:59:57,961 --> 00:59:59,622 That Renaldo Moon? 800 00:59:59,729 --> 01:00:01,219 That' s it! 801 01:00:01,331 --> 01:00:01,990 Who? 802 01:00:02,098 --> 01:00:03,690 Have you forgotten, Your Majesty? 803 01:00:04,233 --> 01:00:07,396 The worst, most notorious crime in this Kingdom' s history! 804 01:00:07,804 --> 01:00:09,499 A cat suddenly came from nowhers 805 01:00:09,606 --> 01:00:12,268 and devoured all the fish in the lake and escaped 806 01:00:12,375 --> 01:00:15,538 the criminal of the century, Renaldo Moon! 807 01:00:15,645 --> 01:00:16,634 Unbelievable... 808 01:00:16,746 --> 01:00:18,008 He' s a monster 809 01:00:18,314 --> 01:00:21,078 Muta, you did this? Disgraceful 810 01:00:21,818 --> 01:00:24,412 I' ll eat the whole castle this time! 811 01:00:25,655 --> 01:00:28,089 Take His Majesty to a safe place! 812 01:00:31,427 --> 01:00:33,088 No! 813 01:00:34,497 --> 01:00:35,657 Men. protect Haru 814 01:00:35,765 --> 01:00:36,823 Yes. sir 815 01:00:36,933 --> 01:00:38,525 All forward! 816 01:00:42,271 --> 01:00:43,431 Get that culprit! 817 01:00:43,539 --> 01:00:44,528 Your Majesty! 818 01:00:45,942 --> 01:00:47,534 Leave my father to me 819 01:00:47,777 --> 01:00:49,540 Everybody, please run 820 01:00:49,646 --> 01:00:51,307 But the tower has fallen 821 01:00:51,414 --> 01:00:53,746 It' s still connected to the other side 822 01:01:00,356 --> 01:01:01,448 Strange... 823 01:01:01,557 --> 01:01:03,149 Oh no, it' s dawn 824 01:01:03,259 --> 01:01:03,918 Leave it to me! 825 01:01:04,027 --> 01:01:05,619 What? Are you... doing!? 826 01:01:06,696 --> 01:01:08,288 Don' t! 827 01:01:11,200 --> 01:01:12,861 Haru, run! We' ll be right behind you! 828 01:01:12,969 --> 01:01:14,129 Take care! 829 01:01:14,871 --> 01:01:15,803 You too 830 01:01:20,877 --> 01:01:22,640 Thanks, Yuki 831 01:01:23,713 --> 01:01:25,738 I wasn' t wrong 832 01:01:26,215 --> 01:01:27,648 Saving a cat, 833 01:01:27,750 --> 01:01:29,741 feeling lost and down. 834 01:01:30,286 --> 01:01:33,380 that was all part of finding out who I am 835 01:01:37,994 --> 01:01:38,824 You go ahead! 836 01:01:38,928 --> 01:01:39,860 Thanks 837 01:01:40,897 --> 01:01:41,886 Where is Father? 838 01:01:42,231 --> 01:01:43,163 Up there 839 01:01:44,500 --> 01:01:46,661 Father, you' ll hurt yourself. Please come down 840 01:01:47,070 --> 01:01:48,662 What a rash thing to do 841 01:01:48,771 --> 01:01:50,363 I will bring His Majesty back down 842 01:02:04,921 --> 01:02:07,412 We' ll settle this with a duel! 843 01:02:07,857 --> 01:02:09,188 My pleasure! 844 01:02:09,592 --> 01:02:10,183 Baron! 845 01:02:10,860 --> 01:02:11,554 Take care of haru! 846 01:02:11,661 --> 01:02:12,423 Right 847 01:02:59,909 --> 01:03:01,843 I win, King 848 01:03:02,645 --> 01:03:04,636 Drat! 849 01:03:15,158 --> 01:03:18,423 I' ve heard about a statue of a cat that doesn' t mind his own business 850 01:03:18,528 --> 01:03:20,758 Had no idea you were this good 851 01:03:21,097 --> 01:03:24,999 I heard you were just a window display standing in some back alley 852 01:03:25,768 --> 01:03:30,000 You should have come to my Kingdom and joined me 853 01:03:32,842 --> 01:03:35,936 Unfortunately, l' m quite happy with my present way of life 854 01:03:38,347 --> 01:03:42,681 Where am I!? 855 01:03:44,287 --> 01:03:45,219 What did you do? 856 01:03:48,357 --> 01:03:50,018 I didn' t do a thing 857 01:03:50,793 --> 01:03:53,284 With the tower collapsed this much, 858 01:03:53,396 --> 01:03:56,797 I wouldn' t be surprised if the exit moved to a different point 859 01:03:57,033 --> 01:03:58,022 I must go! 860 01:04:03,940 --> 01:04:05,168 Miss Haru! 861 01:04:05,708 --> 01:04:06,970 I should have foreseen this 862 01:04:07,076 --> 01:04:09,840 But Iook! Haru is human again! 863 01:04:18,654 --> 01:04:19,746 I think l' m going to fall 864 01:04:20,389 --> 01:04:22,323 oh no, I' m falling 865 01:04:23,659 --> 01:04:26,594 I' m going down! 866 01:04:27,063 --> 01:04:28,530 haru! 867 01:04:37,006 --> 01:04:39,839 Muta, please don' t say l' m heavy 868 01:04:40,443 --> 01:04:43,935 Hang on... but next time... 869 01:04:44,413 --> 01:04:47,849 Iose some weight! 870 01:04:59,495 --> 01:05:01,929 I can' t hold on! 871 01:05:04,333 --> 01:05:06,267 haru! 872 01:05:10,740 --> 01:05:13,300 I' m going to die! 873 01:05:13,643 --> 01:05:15,736 You' re not dead yet! Open your eyes! 874 01:05:15,845 --> 01:05:16,504 Baron? 875 01:05:16,779 --> 01:05:17,939 Straighten up 876 01:05:18,080 --> 01:05:19,411 and look down! 877 01:05:19,515 --> 01:05:22,211 I can' t! 878 01:05:22,418 --> 01:05:24,409 Trust me! 879 01:05:35,598 --> 01:05:37,498 Are we... still alive? 880 01:05:37,600 --> 01:05:38,191 Yes! 881 01:05:38,301 --> 01:05:39,563 I think so! 882 01:05:51,347 --> 01:05:53,178 You know what? 883 01:05:53,282 --> 01:05:55,614 We look fantastic! 884 01:06:07,229 --> 01:06:08,821 What is this? 885 01:06:11,133 --> 01:06:12,225 There are so many of them 886 01:06:12,335 --> 01:06:13,427 We' re saved 887 01:06:20,810 --> 01:06:22,141 Hey, Muta! 888 01:06:22,244 --> 01:06:24,804 How is it, being saved by birds? 889 01:06:24,914 --> 01:06:25,744 Toto! 890 01:06:25,848 --> 01:06:27,839 Oh, it' s lousy black bird 891 01:06:27,950 --> 01:06:29,474 Thanks for saving us, Toto 892 01:06:29,919 --> 01:06:33,082 Glad I had my friends waiting up here 893 01:06:33,489 --> 01:06:35,650 Doesn' t it hurt walking on them? 894 01:06:36,258 --> 01:06:37,919 You' re light as a feather, Haru 895 01:06:38,027 --> 01:06:38,789 Really? 896 01:06:38,894 --> 01:06:40,555 I disagree 897 01:06:40,663 --> 01:06:41,925 Look. Haru! 898 01:06:43,332 --> 01:06:44,924 It' s my school! 899 01:06:45,668 --> 01:06:48,330 I' m home. I was able to come back! 900 01:06:48,604 --> 01:06:50,697 Everybody, thank you so much! 901 01:06:56,345 --> 01:06:57,676 Yes! They made it! 902 01:06:57,780 --> 01:06:59,213 Hooray. Miss Haru! 903 01:06:59,348 --> 01:07:00,440 I'm relieved 904 01:07:01,617 --> 01:07:03,346 Take care, Haru! 905 01:07:04,687 --> 01:07:06,120 Your Majesty! 906 01:07:12,294 --> 01:07:13,556 Natori 907 01:07:13,662 --> 01:07:16,654 My time on the throne is over 908 01:07:16,899 --> 01:07:19,493 Then I must resign with you 909 01:07:29,211 --> 01:07:30,872 Toto, thank you 910 01:07:32,381 --> 01:07:36,044 My heart is still pounding 911 01:07:36,152 --> 01:07:37,141 Of course 912 01:07:37,319 --> 01:07:39,310 But it was a bit fun 913 01:07:39,555 --> 01:07:40,886 Yeah, right 914 01:07:41,424 --> 01:07:44,587 Haru has to go to school, 915 01:07:45,161 --> 01:07:48,153 so she' d better go home and rest 916 01:07:48,497 --> 01:07:49,896 Yeah 917 01:07:50,232 --> 01:07:52,325 Is this going to be goodbye? 918 01:07:52,668 --> 01:07:54,659 Must do one last thing 919 01:08:07,917 --> 01:08:11,910 Baron, I might have a crush on you 920 01:08:13,422 --> 01:08:16,755 I admire your sincsrity, Haru 921 01:08:20,996 --> 01:08:24,864 Haru. when you really need us, 922 01:08:25,101 --> 01:08:28,696 our doors will open to you again 923 01:08:29,705 --> 01:08:32,538 Until then, goodbye! 924 01:08:38,114 --> 01:08:39,547 Goodbye 925 01:08:47,123 --> 01:08:50,058 Thank you! 926 01:08:50,392 --> 01:08:54,488 Baron! Toto! You too, Muta! 927 01:08:57,900 --> 01:09:00,164 What do you msan, me too? 928 01:09:00,469 --> 01:09:02,801 Me too? 929 01:09:35,337 --> 01:09:37,168 Oh no, better get up 930 01:09:45,514 --> 01:09:46,708 Morning 931 01:09:46,949 --> 01:09:49,281 Why are you up so early? 932 01:09:50,019 --> 01:09:51,680 Today is Sunday 933 01:09:51,787 --> 01:09:53,049 I' m going to the movies with Hiromi 934 01:09:53,155 --> 01:09:54,816 Going early before it gets crowded 935 01:09:56,358 --> 01:09:57,347 I better get going 936 01:09:59,128 --> 01:10:00,959 I made eggs and salad for you 937 01:10:01,063 --> 01:10:01,654 What? 938 01:10:01,764 --> 01:10:03,254 I already ate so please help yourself 939 01:10:03,365 --> 01:10:05,026 There is also English tea in the pot 940 01:10:07,469 --> 01:10:08,561 And about the tea 941 01:10:09,271 --> 01:10:11,364 That' s Haru' s special blend 942 01:10:11,540 --> 01:10:15,533 It' s a bit different each time, so no guarantees about the flavor 943 01:10:17,546 --> 01:10:19,138 I see... 944 01:10:23,485 --> 01:10:25,476 Hey. smells good 945 01:10:28,490 --> 01:10:31,254 Haru! News from a reliable source! 946 01:10:31,360 --> 01:10:33,021 What' s the big fuss about? 947 01:10:34,063 --> 01:10:35,758 Machida, he broke up! 948 01:10:40,903 --> 01:10:42,666 Oh, he did, huh? 949 01:10:42,771 --> 01:10:44,966 What kind of reaction is that? 950 01:10:45,074 --> 01:10:46,006 What? 951 01:10:46,108 --> 01:10:48,099 Don' t you have more to say than that? 952 01:10:48,210 --> 01:10:49,404 No 953 01:10:50,079 --> 01:10:51,671 It doesn' t matter anymore 954 01:11:03,025 --> 01:11:04,788 Did something happen, Haru? 955 01:11:04,893 --> 01:11:05,552 No 956 01:11:05,661 --> 01:11:06,423 You're lying 957 01:11:06,528 --> 01:11:08,120 No. honestly 958 01:11:09,665 --> 01:11:10,996 How about you, Hiromi? 959 01:11:11,100 --> 01:11:12,089 What? 960 01:11:12,201 --> 01:11:13,691 How is it going with you and Tsuge? 961 01:11:13,802 --> 01:11:16,464 Err, no, nothing at all 962 01:11:33,222 --> 01:11:36,214 Voices Chizuru IKEWAKI 963 01:11:36,325 --> 01:11:39,317 Yoshihiko HAKAMADA 964 01:11:39,428 --> 01:11:42,420 Aki MAEDA 965 01:11:42,531 --> 01:11:45,523 Takayuki YAMADA 966 01:11:45,634 --> 01:11:48,626 Hitomi SATO 967 01:11:48,737 --> 01:11:51,729 Kumiko OKAE 968 01:11:51,840 --> 01:11:54,832 Tetsuro TANBA 969 01:11:59,748 --> 01:12:04,242 Project concept by Hayao MIYAZAKl 970 01:12:04,353 --> 01:12:08,847 Original graphic novel by Aoi HIIRAGI 971 01:12:08,957 --> 01:12:13,451 Screenplay written by Reiko YOSHIDA 972 01:12:13,562 --> 01:12:18,056 Music by Yuji NOMl 973 01:12:18,167 --> 01:12:22,661 Theme song sung by Ayano TSUJI 974 01:12:22,771 --> 01:12:27,265 English translation by Rieko IZUTSU-VAJIRASARN, 975 01:12:27,376 --> 01:12:31,870 Nao AMISAKI and Steve ALPERT 976 01:12:31,980 --> 01:12:36,474 English subtitles by AURA and Nippon Cine Arts 977 01:14:36,472 --> 01:14:40,636 Production Studio Ghibli 978 01:14:40,742 --> 01:14:45,076 General Producer Toshio SUZUKI 979 01:14:52,087 --> 01:14:56,922 Director Hiroyuki MORITA 61800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.