All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E12.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,170 --> 00:00:18,870 Tu es Ă  la maison. 2 00:00:25,730 --> 00:00:27,120 Bonjour. 3 00:00:39,830 --> 00:00:41,580 Quoi? 4 00:00:41,580 --> 00:00:42,720 Je suis dĂ©solĂ©, Yeong Yeong. 5 00:00:42,720 --> 00:00:45,680 Comment as-tu pu parler de ça dans le hall ? 6 00:00:47,930 --> 00:00:50,500 Alors, que veut-elle ? 7 00:00:50,500 --> 00:00:52,550 Elle n'a rien dit. 8 00:00:52,550 --> 00:00:55,800 Combien gagnez-vous pour monter ce spectacle ? 9 00:00:57,090 --> 00:00:58,050 Hein? 10 00:00:58,050 --> 00:01:01,090 Vous ne faites pas cela gratuitement, n'est-ce pas ? 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,520 Vous ne pouvez pas l'ĂȘtre. 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,550 Je veux juste obtenir ce qui m'arrive. 13 00:01:15,160 --> 00:01:17,830 Dis nous ce que tu veux. 14 00:01:17,830 --> 00:01:20,090 Je suis content que vous soyez arrivĂ© au point. 15 00:01:24,870 --> 00:01:28,050 Ce que je veux, c'est... 16 00:01:28,050 --> 00:01:32,270 Je veux devenir actrice. 17 00:01:32,270 --> 00:01:35,830 Pouvez-vous me donner un contrat avec votre agence ? 18 00:01:35,830 --> 00:01:38,770 Avec notre agence ? 19 00:01:38,770 --> 00:01:39,530 C'est un peu... 20 00:01:39,530 --> 00:01:41,000 ConsidĂ©rez que c'est fait. 21 00:01:41,000 --> 00:01:41,530 Ji Su ! 22 00:01:41,530 --> 00:01:44,770 Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos affaires ? 23 00:01:44,770 --> 00:01:48,770 Et je veux que mes frais de signature soient payĂ©s d’avance en totalitĂ©. 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,030 Je veux cinq mille dollars. 25 00:01:54,120 --> 00:01:55,680 Cinq mille dollars ? 26 00:01:57,680 --> 00:02:01,900 Pourquoi? Est-ce que cinq mille dollars, c'est trop d'argent ? 27 00:02:09,300 --> 00:02:12,300 C'est le contrat. 28 00:02:12,300 --> 00:02:16,530 Alors si je signe ici, je deviendrai actrice ? 29 00:02:16,530 --> 00:02:18,560 Il est facile de devenir actrice. 30 00:02:18,560 --> 00:02:21,500 Mais tu dois nous promettre que tu 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,930 gardez ce secret avant de signer. 32 00:02:26,190 --> 00:02:27,370 Je promets. 33 00:02:27,370 --> 00:02:29,890 Que ferez-vous si vous ne respectez pas votre promesse ? 34 00:02:29,890 --> 00:02:31,670 Que dois-je faire? 35 00:02:31,670 --> 00:02:34,890 Dois-je danser nue devant la poste ? 36 00:02:34,890 --> 00:02:36,230 D'accord. 37 00:02:36,230 --> 00:02:38,800 Écrivez cela dans le contrat. 38 00:02:38,800 --> 00:02:39,690 Quoi? 39 00:02:39,690 --> 00:02:44,260 Nous devons avoir une certaine assurance de votre part. 40 00:02:47,820 --> 00:02:49,470 Pourquoi tu ne peux pas me faire confiance ? 41 00:02:52,870 --> 00:03:00,390 Si je ne garde pas le secret, je me dĂ©shabillerai... 42 00:03:02,260 --> 00:03:05,100 Est-ce que strip s'Ă©crit avec deux S, ou un ? 43 00:03:08,600 --> 00:03:13,370 Quelque chose d'urgent est arrivĂ©, patron, 44 00:03:13,370 --> 00:03:14,700 alors je suis rentrĂ© Ă  la maison. 45 00:03:14,700 --> 00:03:17,700 Mais nous vous attendons tous ! 46 00:03:17,700 --> 00:03:20,070 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 47 00:03:20,070 --> 00:03:22,170 Quoi qu'il en soit, avez-vous vu Gyeon Gae ? 48 00:03:22,170 --> 00:03:24,820 Elle vous a suivi en disant qu'elle allait vous rejoindre. 49 00:03:24,820 --> 00:03:27,530 Non. 50 00:03:27,530 --> 00:03:32,000 Je n'ai pas vu Gyeon Gae. 51 00:03:33,820 --> 00:03:36,500 Ji Su ne devrait-il pas ĂȘtre celui qui signera ? 52 00:03:36,500 --> 00:03:38,970 Je suis le prĂ©sident de l'agence. 53 00:03:41,300 --> 00:03:43,870 Vous ĂȘtes le prĂ©sident ? 54 00:03:43,870 --> 00:03:45,890 Merci pour cette opportunitĂ©. 55 00:03:48,100 --> 00:03:50,070 As-tu 56 00:03:50,070 --> 00:03:51,730 vraiment signer le contrat ? 57 00:03:54,760 --> 00:03:59,670 Je sais que je n'ai pas le droit de te dire ça, 58 00:04:02,260 --> 00:04:05,890 mais n’importe qui ne peut devenir actrice. 59 00:04:05,890 --> 00:04:10,970 Dong Baek, je suis allĂ© Ă  l'Ă©cole de théùtre pendant six mois. 60 00:04:10,970 --> 00:04:14,600 Mais jouer est bien plus difficile qu’on ne le pense. 61 00:04:16,170 --> 00:04:17,930 Ne me manque pas de respect comme ça ! 62 00:04:17,930 --> 00:04:20,030 Aimeriez-vous me voir jouer ? 63 00:04:21,370 --> 00:04:23,170 Surveillez attentivement. 64 00:04:29,430 --> 00:04:31,070 Laissez-moi d'abord me mettre dans l'ambiance. 65 00:04:37,970 --> 00:04:38,320 Aie. 66 00:04:38,320 --> 00:04:42,470 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 67 00:04:42,470 --> 00:04:45,570 Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu m'aimais ? 68 00:04:45,570 --> 00:04:49,570 Cela a Ă©tĂ© si difficile pour moi jusqu'Ă  prĂ©sent. 69 00:04:49,570 --> 00:04:52,500 Dites-moi. Combien de temps dois-je encore attendre... 70 00:04:53,890 --> 00:04:55,500 Mince! 71 00:04:57,370 --> 00:05:01,870 Je fais toujours une erreur Ă  ce niveau-lĂ  ! 72 00:05:01,870 --> 00:05:04,390 C'est peut-ĂȘtre parce que j'ai une langue courte ? 73 00:05:04,390 --> 00:05:06,500 Ma langue est-elle courte ? 74 00:05:18,870 --> 00:05:22,320 J'ai demandĂ© Ă  te parler en privĂ© parce que j'ai quelque chose Ă  te dire. 75 00:05:22,320 --> 00:05:23,570 Poursuivre. 76 00:05:23,570 --> 00:05:25,700 Quand allez-vous vous sĂ©parer ? 77 00:05:27,200 --> 00:05:30,170 Pourquoi demandez-vous? 78 00:05:30,170 --> 00:05:33,170 J'ai un faible pour Dong Baek. 79 00:05:35,260 --> 00:05:36,730 Donc? 80 00:05:36,730 --> 00:05:39,569 N'est-ce pas bien pour moi de sortir avec lui 81 00:05:39,594 --> 00:05:42,030 puisque ce mariage est un spectacle de toute façon ? 82 00:05:42,030 --> 00:05:46,100 Ou dois-je attendre que vous vous sĂ©pariez, 83 00:05:46,100 --> 00:05:48,170 juste au cas oĂč les gens nous verraient ? 84 00:05:51,170 --> 00:05:52,530 À bien y penser, il, 85 00:05:52,530 --> 00:05:55,600 tout ce que nous avons Ă  faire, c'est d'Ă©viter d'ĂȘtre vu, n'est-ce pas ? 86 00:06:00,130 --> 00:06:02,170 Gyeon Gae, 87 00:06:02,170 --> 00:06:04,870 ce mariage est vraiment important pour Ji Su, 88 00:06:04,870 --> 00:06:07,470 alors s'il vous plaĂźt, assurez-vous de garder ce secret. 89 00:06:07,470 --> 00:06:08,900 D'accord! 90 00:06:08,900 --> 00:06:11,370 C'est la dixiĂšme fois que tu dis ça ! 91 00:06:13,700 --> 00:06:16,770 Je suis dans le mĂȘme bateau que toi, Dong Baek. 92 00:06:16,770 --> 00:06:20,600 C'est l'opportunitĂ© d'une vie, donc je ne vais pas la gĂącher. 93 00:06:21,730 --> 00:06:24,170 Je te verrai demain Ă  la poste. 94 00:06:25,970 --> 00:06:28,070 Je suis une actrice! 95 00:06:32,500 --> 00:06:34,730 Oh non! 96 00:06:36,300 --> 00:06:39,030 Je n'aurais pas dĂ» dire ces choses dans le hall. 97 00:06:42,920 --> 00:06:45,200 Pas Ă©tonnant qu'on se soit fait prendre. 98 00:06:45,200 --> 00:06:46,730 Je suis tellement stupide ! 99 00:06:47,700 --> 00:06:48,830 AttrapĂ©? 100 00:06:50,070 --> 00:06:51,070 Hein? Sang Cheol ? 101 00:06:51,070 --> 00:06:52,400 Que veux-tu dire par lĂ ? 102 00:06:52,400 --> 00:06:58,790 Gyeon Gae de la poste a dĂ©couvert que ce mariage Ă©tait faux. 103 00:06:58,790 --> 00:07:00,130 Son? 104 00:07:00,130 --> 00:07:01,770 Tu l'as laissĂ©e dĂ©couvrir ? 105 00:07:03,290 --> 00:07:05,570 Comment avez-vous pu la laisser le dĂ©couvrir ? 106 00:07:05,570 --> 00:07:07,500 Et vous espĂ©rez y parvenir avec succĂšs ? 107 00:07:07,500 --> 00:07:10,070 Sang Cheol, je suis vraiment de mauvaise humeur en ce moment. 108 00:07:10,070 --> 00:07:12,730 De quoi faut-il s'inquiĂ©ter ? 109 00:07:12,730 --> 00:07:14,660 Nous pouvons simplement rendre ce mariage rĂ©el. 110 00:07:14,660 --> 00:07:16,400 Ne vous inquiĂ©tez pas. Allons Ă  l'intĂ©rieur. 111 00:07:17,270 --> 00:07:20,330 Maintenant, Sang Cheol et Gyeon Gae le savent. 112 00:07:20,330 --> 00:07:23,000 J'ai tellement mal Ă  la tĂȘte ! 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 Les choses se sont bien passĂ©es. 114 00:07:24,600 --> 00:07:25,970 Ne t'inquiĂšte pas, Yeong Yeong. 115 00:07:25,970 --> 00:07:28,420 Comment puis-je ne pas m'inquiĂ©ter ? 116 00:07:28,420 --> 00:07:32,000 C'est la femme qui s'est saoulĂ©e et a embrassĂ© Dong Baek. 117 00:07:32,000 --> 00:07:33,870 Et si elle s'enivre et commet une autre erreur ? 118 00:07:36,830 --> 00:07:40,290 Seok Hyeon peut la surveiller. 119 00:07:40,290 --> 00:07:41,470 Qu'est-ce que tu es 120 00:07:41,470 --> 00:07:42,270 tu vas le dire Ă  Gang Mo ? 121 00:07:43,870 --> 00:07:45,270 Je ne lui dirai rien. 122 00:07:46,530 --> 00:07:49,700 Je m'en occupe moi-mĂȘme. 123 00:07:49,700 --> 00:07:51,920 J'ai tellement mal Ă  la tĂȘte. 124 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 J'ai besoin de prendre l'air. 125 00:07:55,970 --> 00:07:58,420 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour toi, Yeong Yeong. 126 00:08:00,660 --> 00:08:03,370 Ji Su, j'ai entendu dire que vous aviez Ă©tĂ© dĂ©couverts. 127 00:08:03,370 --> 00:08:05,070 HĂ©! 128 00:08:05,070 --> 00:08:06,420 Vous devez ĂȘtre prudent, 129 00:08:06,420 --> 00:08:08,970 ou tout le monde en CorĂ©e finira par le dĂ©couvrir. 130 00:08:20,270 --> 00:08:22,370 Ji Su. 131 00:08:22,370 --> 00:08:24,230 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 132 00:08:24,230 --> 00:08:26,770 Pourquoi devrais-tu ĂȘtre dĂ©solĂ© ? 133 00:08:26,770 --> 00:08:28,500 J'ai fait l'erreur. 134 00:08:28,500 --> 00:08:30,530 Non. 135 00:08:30,530 --> 00:08:33,200 Gyeon Gae est mon collĂšgue, 136 00:08:33,200 --> 00:08:35,370 et elle t'a tellement demandĂ©. 137 00:08:36,470 --> 00:08:37,660 C'est bon. 138 00:08:37,660 --> 00:08:40,270 Elle n'a pas l'air d'ĂȘtre une si mauvaise personne. 139 00:08:40,270 --> 00:08:42,890 Elle fait juste semblant d'ĂȘtre mĂ©chante. 140 00:08:42,890 --> 00:08:43,990 Tu as raison. 141 00:08:45,860 --> 00:08:49,360 Gyeon Gae n'est pas une mauvaise personne. 142 00:08:49,360 --> 00:08:53,390 Elle est tellement jolie que tous les gars au travail ont le bĂ©guin pour elle, 143 00:08:53,390 --> 00:08:55,280 et c'est pour ça qu'elle est un peu coincĂ©e. 144 00:08:55,280 --> 00:08:59,150 Mais ce n’est pas une mauvaise personne. 145 00:08:59,150 --> 00:09:05,120 Est-ce que ça veut dire que tu avais aussi le bĂ©guin pour elle ? 146 00:09:05,120 --> 00:09:05,700 Hein? 147 00:09:07,990 --> 00:09:10,360 Type de... 148 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Oh. 149 00:09:15,700 --> 00:09:21,200 En fait, le jour de mon anniversaire, Min Ji m'a offert 150 00:09:21,200 --> 00:09:23,470 deux billets pour les rĂ©compenses du cinĂ©ma, 151 00:09:23,470 --> 00:09:28,490 alors j'ai demandĂ© Ă  Gyeon Gae de venir avec moi, mais elle a refusĂ©. 152 00:09:29,330 --> 00:09:31,390 Oh vraiment? 153 00:09:31,390 --> 00:09:32,330 Je suis tellement gĂȘnĂ©. 154 00:09:32,330 --> 00:09:33,890 Elle semble jalouse. 155 00:09:41,390 --> 00:09:42,330 Oh mon. 156 00:09:44,150 --> 00:09:50,830 Vous devez ĂȘtre fatiguĂ© d'avoir affaire Ă  Gyeon Gae. 157 00:09:50,830 --> 00:09:54,470 Tu as l'air si sombre, Ji Su. 158 00:09:55,730 --> 00:09:56,910 Pas vraiment. 159 00:09:56,910 --> 00:09:58,150 Je vais bien. 160 00:10:00,390 --> 00:10:01,410 Ji Su. 161 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 C'est de Gang Mo. 162 00:10:08,620 --> 00:10:11,020 Je devrais monter Ă  l'Ă©tage maintenant. 163 00:10:22,830 --> 00:10:26,410 Quel grand panier de fleurs ! 164 00:10:26,410 --> 00:10:30,360 Pourquoi ne se montre-t-il pas gentil avec elle au lieu de lui envoyer des paniers de fleurs ? 165 00:10:32,280 --> 00:10:35,200 Je parie qu'il a demandĂ© Ă  sa secrĂ©taire de l'envoyer pour lui. 166 00:10:37,150 --> 00:10:38,520 Je le sais juste. 167 00:11:16,270 --> 00:11:17,630 Gang Mo. 168 00:11:19,020 --> 00:11:22,020 Tu n'as rien Ă  me dire ? 169 00:11:25,600 --> 00:11:29,400 J'aimerais que tu ne m'envoies plus de cartes vierges. 170 00:11:29,400 --> 00:11:30,730 Travaillons sur notre relation. 171 00:11:41,330 --> 00:11:44,130 Mes amis sont tellement jaloux de la bague. 172 00:11:44,130 --> 00:11:45,790 Merci. 173 00:11:45,790 --> 00:11:49,570 Je travaillerai dur pour ĂȘtre une bonne Ă©pouse, Gang Mo. 174 00:12:15,290 --> 00:12:17,870 Ouah! 175 00:12:17,870 --> 00:12:20,870 Vous ĂȘtes un si bon pianiste, directeur ! 176 00:12:23,130 --> 00:12:24,630 C'est une dĂ©mo. 177 00:12:24,630 --> 00:12:26,330 Il est enregistrĂ© au clavier. 178 00:12:29,000 --> 00:12:30,370 De toute façon, 179 00:12:30,370 --> 00:12:34,000 Je t'ai dit de mettre Dong Baek et les hirondelles 180 00:12:34,000 --> 00:12:37,400 Ă  l'avant Ă©galement. 181 00:12:37,400 --> 00:12:39,700 Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ? 182 00:12:40,970 --> 00:12:42,100 Oh. 183 00:12:42,100 --> 00:12:46,770 C'est parce que nous allons bientĂŽt avoir des pantalons assortis, monsieur. 184 00:12:47,700 --> 00:12:49,420 Je vois. 185 00:12:49,420 --> 00:12:52,900 Je me demandais juste pourquoi tu as dĂ©sobĂ©i Ă  mon ordre, c'est tout. 186 00:12:54,070 --> 00:12:55,020 Monsieur. 187 00:12:55,020 --> 00:12:57,870 Je ne t'ai pas dĂ©sobĂ©i. 188 00:12:57,870 --> 00:13:02,920 La raison pour laquelle je vous ai tous appelĂ©s ici, c'est parce que 189 00:13:02,920 --> 00:13:06,270 J'ai programmĂ© une reprĂ©sentation pour vous. 190 00:13:06,270 --> 00:13:07,100 Quoi? 191 00:13:07,100 --> 00:13:07,920 Une performance? 192 00:13:07,920 --> 00:13:11,330 Vous savez que la poste fait beaucoup de travail caritatif, n'est-ce pas ? 193 00:13:11,330 --> 00:13:17,020 J'ai programmĂ© une reprĂ©sentation dans le cadre de cette Ɠuvre caritative. 194 00:13:17,020 --> 00:13:18,370 Est-ce que tu comprends, 195 00:13:18,370 --> 00:13:19,330 Dong Baek ? 196 00:13:21,020 --> 00:13:23,000 Oui Monsieur. 197 00:13:23,000 --> 00:13:26,520 Attends une minute. Qui est l'accompagnateur ? 198 00:13:37,230 --> 00:13:40,570 C'est tellement compliquĂ© de venir jusqu'ici. 199 00:13:52,130 --> 00:13:53,770 J'ai soif, 200 00:13:53,770 --> 00:13:55,420 directeur. 201 00:13:55,420 --> 00:13:56,370 Donne-moi du thĂ©. 202 00:14:02,370 --> 00:14:05,730 Que penses-tu faire, Gyeon Gae ? 203 00:14:05,730 --> 00:14:06,700 Se lever! 204 00:14:06,700 --> 00:14:07,730 HĂ©! 205 00:14:07,730 --> 00:14:11,730 Je suis une future star, M. Ko. 206 00:14:11,730 --> 00:14:16,970 Et tu ferais mieux de ne pas me toucher comme ça. 207 00:14:16,970 --> 00:14:17,920 Vous ĂȘtes tellement ennuyeux. 208 00:14:19,770 --> 00:14:20,870 Ennuyeux? 209 00:14:26,020 --> 00:14:28,370 Je vais juste travailler dans ce bureau de poste 210 00:14:28,370 --> 00:14:29,790 pendant encore un mois. 211 00:14:29,790 --> 00:14:31,658 Et je vais revenir vers le rĂ©alisateur 212 00:14:31,683 --> 00:14:33,594 et M. Ko pour tout ce qu'ils m'ont fait. 213 00:14:34,920 --> 00:14:39,130 Ce n'est pas que je ne te comprends pas, Gyeon Gae, 214 00:14:39,130 --> 00:14:41,160 mais tu es tellement Ă©vident. 215 00:14:41,160 --> 00:14:42,270 Dong Baek ! 216 00:14:44,160 --> 00:14:45,570 Que faites-vous ici? 217 00:14:45,570 --> 00:14:50,420 Ji Su m'a demandĂ© d'aider Gyeon Gae Ă  partir de maintenant. 218 00:14:50,420 --> 00:14:52,520 Ouah! Ils m'ont mĂȘme donnĂ© mon propre agent ! 219 00:14:52,520 --> 00:14:55,600 Cette agence prend soin de ses actrices. 220 00:14:55,600 --> 00:14:56,970 Quel est ton nom? 221 00:14:56,970 --> 00:14:59,370 Je m'appelle Kim Seok Hyeon. 222 00:14:59,370 --> 00:15:02,000 Seok Hyeon. 223 00:15:02,000 --> 00:15:04,330 Tu ferais mieux de faire ce que je te dis Ă  partir de maintenant. 224 00:15:13,400 --> 00:15:15,900 Pourquoi es-tu dĂ©jĂ  de retour, Seok Hyeon ? 225 00:15:15,900 --> 00:15:18,770 Dong Baek m'a dit que je devrais partir. 226 00:15:18,770 --> 00:15:21,520 Quoi? Pourquoi? 227 00:15:21,520 --> 00:15:23,420 Il a dit qu'il allait emmener Gyeon Gae voir un film. 228 00:15:23,420 --> 00:15:24,960 et dĂźner avec elle. 229 00:15:24,960 --> 00:15:28,220 Vraiment? D'accord. 230 00:15:28,220 --> 00:15:30,660 Gyeon Gae a dĂ» lui demander de partir. 231 00:15:33,420 --> 00:15:35,920 Que pense-t-elle faire ? 232 00:15:35,920 --> 00:15:37,460 Peut-ĂȘtre devrais-je lui donner un avertissement ? 233 00:15:37,460 --> 00:15:39,570 Ji Su, il est temps de faire ton shooting. 234 00:15:48,920 --> 00:15:51,290 Donnez-lui un avertissement. 235 00:15:55,020 --> 00:15:56,960 Ouah! C'est trĂšs amusant! 236 00:15:58,370 --> 00:16:00,460 Est-ce ainsi? Est-ce amusant ? 237 00:16:02,160 --> 00:16:04,100 Ne bouge pas. 238 00:16:06,630 --> 00:16:08,400 Gyeon Gae. 239 00:16:08,400 --> 00:16:09,290 Oui? 240 00:16:11,830 --> 00:16:14,630 Il s'agit de Ji Su. 241 00:16:14,630 --> 00:16:22,420 MĂȘme si elle semble glamour Ă  l'extĂ©rieur, 242 00:16:22,420 --> 00:16:28,220 elle a beaucoup de cicatrices Ă  l'intĂ©rieur. 243 00:16:28,220 --> 00:16:34,790 J'apprĂ©cierais donc que vous ne lui causiez aucun problĂšme. 244 00:16:34,790 --> 00:16:37,520 Allez-vous arrĂȘter de tourner autour du pot ? 245 00:16:39,520 --> 00:16:42,070 Vous voulez que je lui prenne moins d'argent, n'est-ce pas ? 246 00:16:45,570 --> 00:16:48,220 Non. 247 00:16:48,220 --> 00:16:50,790 Je veux dire, essaie de ne rien lui prendre. 248 00:16:53,290 --> 00:16:56,100 Je ne peux pas faire ça. 249 00:16:56,100 --> 00:17:00,600 Mais puisque tu as Ă©tĂ© si gentil avec moi, je vais essayer d'y aller doucement avec elle. 250 00:17:03,770 --> 00:17:06,020 D'accord. Merci. 251 00:17:33,950 --> 00:17:35,400 Tu es de retour. 252 00:17:35,400 --> 00:17:36,900 Oui. 253 00:17:36,900 --> 00:17:39,270 Je ne savais pas que tu Ă©tais Ă  la maison. 254 00:17:42,000 --> 00:17:44,690 Ji Su, 255 00:17:44,690 --> 00:17:46,800 J'ai de bonne nouvelles pour vous. 256 00:17:46,800 --> 00:17:48,370 Qu'est-ce que c'est? 257 00:17:48,370 --> 00:17:49,160 Bien, 258 00:17:49,160 --> 00:17:53,450 J'Ă©tais avec Gyeon Gae jusqu'Ă  maintenant. 259 00:17:55,400 --> 00:17:56,300 Vraiment? 260 00:17:56,300 --> 00:18:00,000 Oui. Et j'Ă©tais vraiment gentil avec elle. 261 00:18:00,000 --> 00:18:04,330 C'est pourquoi elle est de bien meilleure humeur. 262 00:18:04,330 --> 00:18:07,690 Je vais prendre soin d'elle, 263 00:18:07,690 --> 00:18:09,450 alors ne vous inquiĂ©tez pas. 264 00:18:10,710 --> 00:18:14,570 Comment as-tu Ă©tĂ© gentil avec elle ? 265 00:18:14,570 --> 00:18:18,300 Tu te souviens des choses que tu m'as apprises lors de notre rendez-vous ? 266 00:18:18,300 --> 00:18:21,800 J'ai fait tout ça pour Gyeon Gae. 267 00:18:21,800 --> 00:18:23,630 Nous avons regardĂ© une comĂ©die romantique ensemble, 268 00:18:23,630 --> 00:18:28,190 et je lui ai offert une tasse de cappuccino. 269 00:18:30,630 --> 00:18:33,370 Bien pour vous. 270 00:18:39,070 --> 00:18:40,600 Vous avez l'air sombre. 271 00:18:42,630 --> 00:18:45,660 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas? 272 00:18:45,660 --> 00:18:48,000 Je suis un peu fatiguĂ© du tournage. 273 00:18:48,000 --> 00:18:49,660 Je vois. 274 00:18:49,660 --> 00:18:52,000 Le tournage Ă©tait fatiguant ? 275 00:18:52,000 --> 00:18:53,870 C'est pour ça que tu es si sombre. 276 00:18:55,830 --> 00:19:01,450 Peut-ĂȘtre qu'une partie de Five in a Row vous remontera le moral ? 277 00:19:05,800 --> 00:19:08,770 Je vais faire ça. 278 00:19:11,450 --> 00:19:13,300 Qu'est-il arrivĂ© Ă  tes ongles ? 279 00:19:13,300 --> 00:19:14,920 Ah ça ? 280 00:19:14,920 --> 00:19:19,920 J'ai achetĂ© du vernis Ă  ongles Ă  Gyeon Gae. Deux d'entre eux. 281 00:19:19,920 --> 00:19:21,160 Regarde. 282 00:19:22,800 --> 00:19:27,830 Gyeon Gae semblait avoir tellement de plaisir Ă  peindre mes ongles. 283 00:19:29,270 --> 00:19:30,300 Je vois. 284 00:19:32,710 --> 00:19:35,500 Alors... 285 00:19:35,500 --> 00:19:38,500 Je vais faire ça. 286 00:19:39,690 --> 00:19:44,450 Et de cette façon, je gagne Ă  nouveau avec 3 X 3. 287 00:19:46,100 --> 00:19:51,500 J'ai interrogĂ© mon ami Ă  ce sujet. 288 00:19:51,500 --> 00:19:55,000 Elle a dit que le 3 X 3 est contraire aux rĂšgles dans n'importe quel quartier. 289 00:19:55,000 --> 00:20:00,330 3 X 3 n'est pas contraire aux rĂšgles. 290 00:20:02,950 --> 00:20:05,600 Si vous pouvez faire 3 X 3, j'arrĂȘterai. 291 00:20:09,870 --> 00:20:11,070 Êtes-vous en colĂšre? 292 00:20:11,070 --> 00:20:12,800 Alors je ne ferai plus de 3 X 3. 293 00:20:12,800 --> 00:20:15,570 Oublie ça. J'ai arrĂȘtĂ©. 294 00:20:34,420 --> 00:20:38,400 Pourquoi est-elle en colĂšre pour une si petite chose ? 295 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Je dois effacer ça, 296 00:20:39,425 --> 00:20:42,400 mais je sais qu'elle me fera passer un mauvais moment si je lui demande du dissolvant. 297 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 Je vais juste aller en acheter. 298 00:20:43,600 --> 00:20:46,530 OĂč vas-tu, Dong Baek ? 299 00:20:54,400 --> 00:20:59,400 Elle a dit que 3 X 3 Ă©tait contre les rĂšgles, alors je lui ai dit que je ne le ferais pas, 300 00:20:59,400 --> 00:21:04,130 mais elle a quand mĂȘme arrĂȘtĂ©. 301 00:21:05,500 --> 00:21:09,600 J'essayais juste de lui remonter le moral. 302 00:21:09,600 --> 00:21:10,950 Je suis tellement ennuyĂ©. 303 00:21:10,950 --> 00:21:14,190 Donc, tu es en colĂšre contre Ji Su, et c'est pourquoi tu es 304 00:21:14,190 --> 00:21:15,900 effacer ce vernis Ă  ongles que Ji Su a mis ? 305 00:21:15,900 --> 00:21:17,210 Ce? 306 00:21:17,210 --> 00:21:18,600 Gyeon Gae de la poste a mis ça. 307 00:21:18,600 --> 00:21:20,160 Pourquoi? 308 00:21:20,160 --> 00:21:21,400 Vous m'avez surpris ! 309 00:21:21,400 --> 00:21:23,500 Pourquoi t'a-t-elle mis du vernis Ă  ongles ? 310 00:21:23,500 --> 00:21:27,570 Eh bien, j'avais peur que Gyeon Gae donne du fil Ă  retordre Ă  Ji Su, 311 00:21:27,570 --> 00:21:31,570 alors je l'ai emmenĂ©e au cinĂ©ma 312 00:21:31,570 --> 00:21:35,000 et je l'ai laissĂ©e me mettre du vernis Ă  ongles. 313 00:21:35,000 --> 00:21:37,030 Alors, tu as fait ce que tu as fait lors du rendez-vous avec ma sƓur ? 314 00:21:37,030 --> 00:21:37,530 Ouais. 315 00:21:40,100 --> 00:21:42,950 C'est un bon signe. 316 00:21:42,950 --> 00:21:44,000 Un bon signe ? 317 00:21:45,400 --> 00:21:47,330 Oh! 318 00:21:47,330 --> 00:21:49,530 Donc elle Ă©tait comme ça Ă  cause de Gyeon Gae ? 319 00:21:49,530 --> 00:21:50,660 Comprenez-vous enfin ? 320 00:21:50,660 --> 00:21:53,330 Ouais. 321 00:21:53,330 --> 00:21:56,870 Elle Ă©tait stressĂ©e Ă  l'idĂ©e de se faire attraper par Gyeon Gae, 322 00:21:56,870 --> 00:21:58,270 et c'est pourquoi son jeu ne se passe pas bien 323 00:21:58,270 --> 00:22:00,500 et elle est si sombre. 324 00:22:00,500 --> 00:22:02,170 Qu'allons nous faire? 325 00:22:02,170 --> 00:22:03,600 Vous n'avez aucune idĂ©e. 326 00:22:04,600 --> 00:22:06,830 Vous ne savez rien, n'est-ce pas ? 327 00:22:06,830 --> 00:22:09,170 Ce n'est pas Ă  cause du stress. 328 00:22:09,170 --> 00:22:10,570 C'est parce qu'elle est jalouse. 329 00:22:10,570 --> 00:22:12,170 Ce n’est pas possible. 330 00:22:12,170 --> 00:22:13,630 C'est juste du stress ! 331 00:22:13,630 --> 00:22:14,930 C'est de la jalousie ! 332 00:22:14,930 --> 00:22:16,070 - Stresser! - Jalousie! 333 00:22:16,070 --> 00:22:18,770 - Stresser! - Jalousie! 334 00:22:21,130 --> 00:22:23,230 Et qu'est-ce qui se passe avec ces horribles couleurs ? 335 00:22:24,470 --> 00:22:26,900 Vert pastel et violet pastel ! 336 00:22:38,870 --> 00:22:40,600 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 337 00:22:56,500 --> 00:22:57,900 Oui, Sang Cheol ? 338 00:23:03,170 --> 00:23:04,430 Je suis lĂ . 339 00:23:04,430 --> 00:23:06,200 c'est chaud. Va t'asseoir lĂ -bas. 340 00:23:15,770 --> 00:23:19,600 Nous vous avons appelĂ© ici parce que nous n'avons plus d'argent. 341 00:23:19,600 --> 00:23:22,100 Commandez de la nourriture. 342 00:23:22,100 --> 00:23:24,100 Des pattes de poulet et de la myxine. 343 00:23:25,970 --> 00:23:29,200 Tu manges des pattes de poulet, Ji Su ? 344 00:23:29,200 --> 00:23:34,870 Pourquoi? Les actrices n'ont-elles pas le droit de manger des pattes de poulet ? 345 00:23:35,870 --> 00:23:36,930 Ici. 346 00:23:36,930 --> 00:23:40,400 Pourquoi tu ne bois pas un verre ? 347 00:23:46,970 --> 00:23:49,870 Madame, pouvons-nous avoir des pattes de poulet et de la myxine ici ? 348 00:24:07,970 --> 00:24:11,170 J'en ai mangĂ© trois et Dong Baek en a mangĂ© deux. 349 00:24:11,170 --> 00:24:13,330 Bon sang ! Tu as tout mangĂ©. 350 00:24:13,330 --> 00:24:17,400 Je paie, donc je devrais manger le plus. 351 00:24:21,400 --> 00:24:25,170 Tu es ivre, Ji Su. Tu devrais arrĂȘter de boire. 352 00:24:25,170 --> 00:24:27,230 Euh-euh ! 353 00:24:27,230 --> 00:24:29,330 Ji Su est ivre. 354 00:24:29,330 --> 00:24:33,600 Elle y va, euh-euh ? seulement quand elle est ivre. 355 00:24:34,470 --> 00:24:35,530 Acclamations! 356 00:24:37,370 --> 00:24:38,530 Acclamations! 357 00:24:40,100 --> 00:24:44,000 Monsieur! Monsieur! Monsieur le facteur ! 358 00:24:44,000 --> 00:24:47,570 OĂč vas-tu avec ton gros sac ? 359 00:24:47,570 --> 00:24:50,530 Je rentre Ă  la maison. 360 00:24:50,530 --> 00:24:52,730 Monsieur le facteur.... 361 00:24:52,730 --> 00:24:54,870 Votre gros sac 362 00:24:54,870 --> 00:24:56,970 est plein de lettres. 363 00:24:56,970 --> 00:24:59,170 Votre casquette solide... 364 00:24:59,170 --> 00:25:01,330 C'est en fait une casquette ronde. 365 00:25:01,330 --> 00:25:03,500 Bouchon rond.... 366 00:25:06,000 --> 00:25:09,870 Vous le savez parce que vous travaillez Ă  la poste. 367 00:25:09,870 --> 00:25:11,800 Vous ĂȘtes si chanceux. 368 00:25:11,800 --> 00:25:14,570 Vous travaillez Ă  la poste, 369 00:25:14,570 --> 00:25:19,000 sortir avec la fille la plus populaire lĂ -bas, 370 00:25:19,000 --> 00:25:22,230 et mis du vernis Ă  ongles avec elle. 371 00:25:22,230 --> 00:25:27,500 Comment peux-tu aimer de telles couleurs ? 372 00:25:33,570 --> 00:25:34,930 Vous avez appris ça de moi ! 373 00:25:34,930 --> 00:25:36,300 Bon sang ! 374 00:25:36,300 --> 00:25:40,930 Pourquoi es-tu si violent, Ji Su ? 375 00:25:42,100 --> 00:25:44,130 Ça ne fait pas mal quand je te frappe, n'est-ce pas ? 376 00:25:44,130 --> 00:25:46,230 Je ne suis qu'une fille. 377 00:25:48,070 --> 00:25:51,400 Tu peux me frapper. Ne bougez pas trop. 378 00:25:51,400 --> 00:25:53,200 Tu es lourd. 379 00:25:53,200 --> 00:25:55,800 Est-ce ainsi? 380 00:25:55,800 --> 00:25:57,730 Oh mon! 381 00:25:57,730 --> 00:26:00,170 Vous ĂȘtes si mignon! 382 00:26:00,170 --> 00:26:02,500 C'est comme ça que je suis. 383 00:26:02,500 --> 00:26:07,530 Je suis gros. C'est pour ça que je suis lourd. 384 00:26:07,530 --> 00:26:09,200 Bon sang. 385 00:26:09,200 --> 00:26:11,300 Tu es si drĂŽle parfois. 386 00:26:12,600 --> 00:26:19,430 Pourquoi ne pas jouer Ă  Flick the Stones ? 387 00:26:19,430 --> 00:26:21,730 Tu ne peux pas faire ça avec Gyeon Gae, 388 00:26:21,730 --> 00:26:24,170 puisque nous le faisons dans ma chambre. 389 00:26:24,170 --> 00:26:26,530 Tu ne peux le faire qu'avec moi. 390 00:26:28,170 --> 00:26:30,170 Voir? 391 00:26:30,170 --> 00:26:32,000 C'est de la jalousie. 392 00:26:38,970 --> 00:26:42,570 Monsieur! Monsieur! Monsieur le facteur ! 393 00:26:42,570 --> 00:26:46,470 OĂč vas-tu avec ton gros sac ? 394 00:26:46,470 --> 00:26:47,770 Je rentre Ă  la maison. 395 00:26:47,770 --> 00:26:51,730 Votre gros sac est rempli de lettres. 396 00:26:51,730 --> 00:26:53,600 Votre casquette solide... 397 00:26:53,600 --> 00:26:55,830 C'est en fait une casquette ronde. 398 00:26:55,830 --> 00:26:57,970 Votre casquette ronde... 399 00:27:02,000 --> 00:27:06,630 RagoĂ»t de lieu jaune ! Cela a l'air dĂ©licieux. 400 00:27:06,630 --> 00:27:10,400 Je sais que tu l'as cuisinĂ© pour Ji Su, mais je vais aussi en prendre une bouchĂ©e. 401 00:27:10,400 --> 00:27:11,530 DĂ©vorer. 402 00:27:11,530 --> 00:27:13,470 L'avez-vous fait vous-mĂȘme ? 403 00:27:13,470 --> 00:27:14,730 Oui. 404 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Est-ce que tu te sens bien? 405 00:27:20,000 --> 00:27:23,300 Peux-tu me donner le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone de maman, Ji Su ? 406 00:27:26,130 --> 00:27:26,970 Hein? 407 00:27:26,970 --> 00:27:28,530 Son anniversaire approche, 408 00:27:28,530 --> 00:27:31,300 et je veux l'appeler. OĂč est-elle en AmĂ©rique ? 409 00:27:32,400 --> 00:27:35,370 Bien... 410 00:27:35,370 --> 00:27:38,770 Le problĂšme, c'est que Sang Cheol... 411 00:27:38,770 --> 00:27:40,900 Donne-moi son numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 412 00:27:44,300 --> 00:27:48,000 Maman est en CorĂ©e. 413 00:27:54,170 --> 00:27:55,670 Sang Cheol. 414 00:27:59,000 --> 00:28:01,200 Comment as-tu pu me mentir ? 415 00:28:02,270 --> 00:28:04,430 Je suis dĂ©solĂ©. 416 00:28:04,430 --> 00:28:08,200 Mais je ne voulais pas que tu lui dises du mal de Gang Mo. 417 00:28:08,200 --> 00:28:09,130 c'est pour ça que j'ai menti. 418 00:28:09,130 --> 00:28:11,170 Kim Gang Mo! 419 00:28:11,170 --> 00:28:13,270 Est-ce que ce salaud est plus important pour toi que moi ? 420 00:28:14,730 --> 00:28:17,900 C'en est trop. 421 00:28:20,630 --> 00:28:22,500 Sang Cheol. 422 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Votre soupe devient froide. 423 00:28:24,500 --> 00:28:25,830 LĂącher! 424 00:28:25,830 --> 00:28:26,970 Asseyez-vous. 425 00:28:28,970 --> 00:28:32,430 Tu devrais manger aussi. 426 00:28:39,830 --> 00:28:41,130 Je n'ai pas envie de manger. 427 00:28:41,130 --> 00:28:43,930 Bon sang ! 428 00:28:43,930 --> 00:28:46,500 Que se passe-t-il lorsque les gens ne mangent pas ? 429 00:28:48,870 --> 00:28:49,500 Ils meurent. 430 00:28:49,500 --> 00:28:52,070 Exactement. 431 00:28:52,070 --> 00:28:55,700 N'est-ce pas un fait surprenant ? 432 00:28:55,700 --> 00:29:00,870 J'ai Ă©tĂ© tellement surpris quand j'ai entendu ça ! 433 00:29:16,330 --> 00:29:19,530 Je suppose que je ne peux rien faire contre ce mensonge. 434 00:29:19,530 --> 00:29:22,070 Mais allons rendre visite Ă  maman aujourd'hui. 435 00:29:26,630 --> 00:29:27,830 D'accord. 436 00:29:30,800 --> 00:29:32,300 Toi aussi, tu viens avec nous. 437 00:29:32,300 --> 00:29:32,870 Quoi? 438 00:29:32,870 --> 00:29:36,430 Je pourrais me mettre en colĂšre et parler Ă  maman du faux mariage, 439 00:29:36,430 --> 00:29:38,130 alors tu devrais venir avec nous pour m'arrĂȘter. 440 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 Viens avec nous, d'accord ? 441 00:29:51,200 --> 00:29:53,300 HĂ©, Han Ji Su ne te dĂ©teste-t-il pas ? 442 00:29:53,300 --> 00:29:56,400 N'a-t-elle pas disparu parce que tu as embrassĂ© Dong Baek ? 443 00:29:56,400 --> 00:29:58,070 Alors, pourquoi te donnerait-elle un contrat ? 444 00:29:58,070 --> 00:29:58,470 Cela n'a aucun sens. 445 00:29:58,470 --> 00:30:00,000 Pourquoi cela n’a-t-il pas de sens ? 446 00:30:00,000 --> 00:30:03,670 Elle ne laissait pas ses Ă©motions interfĂ©rer avec ses affaires. 447 00:30:03,670 --> 00:30:07,530 Elle reconnaĂźt simplement mon potentiel. 448 00:30:09,800 --> 00:30:11,100 Salut Dong Baek ! 449 00:30:11,100 --> 00:30:13,000 Vous travaillez dur! 450 00:30:20,600 --> 00:30:24,200 Je passais juste par lĂ  et je me demandais comment tu allais. 451 00:30:24,200 --> 00:30:25,970 Comment se passe la vie conjugale ? 452 00:30:27,970 --> 00:30:29,130 Je suis en train de travailler. 453 00:30:29,130 --> 00:30:30,732 Comment ça se passe avec Sang Cheol ? 454 00:30:30,757 --> 00:30:33,494 Il sait tout. Est-ce qu'il vous donne du fil Ă  retordre ? 455 00:30:37,300 --> 00:30:38,500 Cela ne te concerne pas. 456 00:30:38,500 --> 00:30:40,800 C'est mon entreprise familiale. 457 00:30:40,800 --> 00:30:41,870 Ta famille? 458 00:30:45,000 --> 00:30:48,630 Vous ĂȘtes un sacrĂ© acteur, n'est-ce pas ? 459 00:30:48,630 --> 00:30:52,770 Tu tremblais chaque fois que tu me voyais, 460 00:30:52,770 --> 00:30:54,770 mais votre jeu s'est beaucoup amĂ©liorĂ©. 461 00:30:56,130 --> 00:30:57,700 Excusez-moi. 462 00:31:06,670 --> 00:31:09,670 Pourquoi ne reste-t-il pas Ă  l'Ă©cart ? 463 00:31:09,670 --> 00:31:12,100 J'aimerais qu'il arrĂȘte de me dĂ©ranger. 464 00:31:17,770 --> 00:31:19,300 Hein? C'est Sang Cheol. 465 00:31:19,300 --> 00:31:20,670 Bonjour Sang Cheol. 466 00:31:22,270 --> 00:31:25,230 Tu vas lĂ -bas pour voir ta mĂšre, 467 00:31:25,230 --> 00:31:27,770 donc je ne pense pas que je devrais venir. 468 00:31:27,770 --> 00:31:31,370 Pourquoi dois-tu toujours me crier dessus ? 469 00:31:31,370 --> 00:31:34,330 Comment vais-je me prĂ©senter ? 470 00:31:34,330 --> 00:31:36,930 Dites simplement que vous ĂȘtes un ami. 471 00:31:36,930 --> 00:31:38,700 Achetez un gros gĂąteau. 472 00:31:40,370 --> 00:31:42,200 Pour pleurer Ă  chaudes larmes! 473 00:32:04,200 --> 00:32:05,970 M. Gu. 474 00:32:20,470 --> 00:32:21,470 Bonjour monsieur. 475 00:32:22,560 --> 00:32:26,600 Je n'ai pas eu l'occasion de dire bonjour Ă  la galerie. 476 00:32:26,600 --> 00:32:30,000 J'aurais dĂ» au moins t'offrir une tasse de cafĂ© ce jour-lĂ , 477 00:32:30,000 --> 00:32:32,700 mais j'Ă©tais autrement occupĂ©. 478 00:32:36,630 --> 00:32:41,370 Toi et moi sommes assez proches dans un sens 479 00:32:41,370 --> 00:32:44,900 puisque nous sommes dans le mĂȘme bateau. 480 00:32:46,130 --> 00:32:47,500 Oh. 481 00:32:47,500 --> 00:32:50,200 Nous sommes dans le mĂȘme bateau ? 482 00:32:51,290 --> 00:32:53,530 Je n'en avais aucune idĂ©e, monsieur. 483 00:32:55,970 --> 00:33:01,170 J'ai entendu dire que vous vous entendiez bien avec Mme Han Ji Su. 484 00:33:01,170 --> 00:33:04,100 C'est une personne trĂšs gentille, monsieur. 485 00:33:05,370 --> 00:33:11,370 C'est une femme trĂšs charmante, n'est-ce pas ? 486 00:33:12,870 --> 00:33:15,000 Oui Monsieur. 487 00:33:15,000 --> 00:33:19,530 N'as-tu jamais voulu qu'elle soit Ă  toi ? 488 00:33:22,430 --> 00:33:24,000 Que veux-tu dire? 489 00:33:24,000 --> 00:33:29,270 Eh bien, tu vis avec elle et tu la vois tous les jours, 490 00:33:29,270 --> 00:33:31,700 alors pourquoi ne vas-tu pas aprĂšs elle ? 491 00:33:32,790 --> 00:33:35,270 Oh mon. 492 00:33:35,270 --> 00:33:36,870 ArrĂȘtez de plaisanter, monsieur. 493 00:33:36,870 --> 00:33:39,370 Je ne rigole pas. 494 00:33:40,290 --> 00:33:47,230 Pourquoi ne vis-tu pas avec elle pendant environ cinq ans ? 495 00:33:47,230 --> 00:33:51,770 Ou tu pourrais vivre avec elle encore plus longtemps que ça. 496 00:33:55,500 --> 00:33:57,030 Mais... 497 00:33:58,700 --> 00:34:04,000 Gang Mo et Ji Su ne se marient-ils pas aprĂšs les Ă©lections ? 498 00:34:04,000 --> 00:34:06,100 Il y a eu un changement de plan. 499 00:34:12,770 --> 00:34:15,260 VĂ©rifier. 500 00:34:15,260 --> 00:34:17,760 Donne-moi ton prix. 501 00:34:17,760 --> 00:34:23,920 Montre-moi combien il faudra pour te convaincre. 502 00:34:33,700 --> 00:34:35,550 VoilĂ  donc ce que 503 00:34:35,550 --> 00:34:37,990 Ă  quoi ressemble un chĂšque en blanc. 504 00:34:44,200 --> 00:34:46,700 Bien, 505 00:34:46,700 --> 00:34:49,670 tu n'as pas dit que nous Ă©tions dans le mĂȘme bateau ? 506 00:34:51,470 --> 00:34:56,130 Alors dites-moi vos projets avant que je fasse le chĂšque. 507 00:35:03,280 --> 00:35:09,280 Gang Mo va Ă©pouser sa fiancĂ©e aprĂšs les Ă©lections. 508 00:35:11,260 --> 00:35:12,700 Quoi? 509 00:35:12,700 --> 00:35:18,050 Il n'arrive pas Ă  se sĂ©parer de Han Ji Su, 510 00:35:18,050 --> 00:35:28,970 donc j'ai besoin qu'elle reste mariĂ©e avec toi. 511 00:35:35,400 --> 00:35:39,400 Maintenant, montre-moi ton prix. 512 00:35:49,830 --> 00:35:51,990 Combien dois-je Ă©crire ? 513 00:35:55,230 --> 00:36:01,050 Je devrais probablement Ă©crire ce que je pense que vaut Ji Su. 514 00:36:37,830 --> 00:36:40,050 Pouvez-vous me donner autant? 515 00:36:47,870 --> 00:36:50,260 J'essayais seulement d'ĂȘtre gentil. 516 00:36:52,100 --> 00:36:54,130 Je suis déçu de vous, M. Gu. 517 00:36:56,730 --> 00:37:00,490 Je ne pense pas que j'aie une raison de rester ici. Bonne journĂ©e. 518 00:37:05,490 --> 00:37:07,400 Oh, mon gĂąteau. 519 00:37:19,670 --> 00:37:20,970 Membre du CongrĂšs. 520 00:37:23,760 --> 00:37:26,370 Vous semblez... 521 00:37:28,470 --> 00:37:31,430 j'aime beaucoup ton fils. 522 00:37:32,700 --> 00:37:34,830 Mais laissez-moi vous dire quelque chose. 523 00:37:37,100 --> 00:37:42,490 Ji Su est aussi une fille que quelqu'un aime. 524 00:38:10,260 --> 00:38:12,230 Qu'est ce que je vais faire? 525 00:38:13,700 --> 00:38:19,780 Que dois-je faire? 526 00:38:29,370 --> 00:38:33,030 Ne va-t-il pas revenir vers vous aprĂšs les Ă©lections ? 527 00:38:34,700 --> 00:38:38,170 Allez-vous abandonner l’amour Ă  cause d’une petite chose comme ça ? 528 00:38:39,900 --> 00:38:43,370 Ce n'est pas comme s'il avait dĂ©jĂ  rompu sa promesse. 529 00:39:10,780 --> 00:39:13,170 Dong Baek est en retard. Partons sans lui. 530 00:39:13,170 --> 00:39:15,630 Attendez. Il a dit qu'il allait apporter un gĂąteau. 531 00:39:17,930 --> 00:39:20,200 HĂ©. 532 00:39:20,200 --> 00:39:23,170 Tu ferais mieux de ne rien dire Ă  maman. 533 00:39:23,170 --> 00:39:25,280 Bon sang. 534 00:39:25,280 --> 00:39:27,670 C'est pourquoi j'amĂšne Dong Baek avec moi. 535 00:39:30,490 --> 00:39:31,670 Hein? 536 00:39:31,670 --> 00:39:33,370 Dong Baek ! 537 00:40:03,430 --> 00:40:04,280 Maman! 538 00:40:05,370 --> 00:40:06,700 Maman! 539 00:40:08,730 --> 00:40:10,430 Maman! 540 00:40:11,700 --> 00:40:14,470 Maman! 541 00:40:14,470 --> 00:40:15,900 Oh mon! 542 00:40:15,900 --> 00:40:17,830 C'est toi, Sang Cheol ? 543 00:40:17,830 --> 00:40:19,280 Sang Cheol ? 544 00:40:20,230 --> 00:40:22,400 Que faites-vous ici? 545 00:40:22,400 --> 00:40:24,780 Je suis lĂ  pour te voir, maman. 546 00:40:24,780 --> 00:40:26,030 Êtes-vous seul? 547 00:40:26,030 --> 00:40:27,280 Non, je suis venu ici avec Ji Su. 548 00:40:27,280 --> 00:40:29,530 Ji Su ? OĂč est-elle? 549 00:40:29,530 --> 00:40:31,230 Je suis ici. 550 00:40:31,230 --> 00:40:32,870 Oh, Ji Su. 551 00:40:32,870 --> 00:40:34,470 Es-tu heureux que Sang Cheol soit lĂ  ? 552 00:40:34,470 --> 00:40:36,900 Faut-il demander ? 553 00:40:36,900 --> 00:40:38,530 Bien sĂ»r, je suis heureux. 554 00:40:38,530 --> 00:40:41,730 Je suis lĂ  aussi, madame. 555 00:40:41,730 --> 00:40:43,990 Oh mon. Vous ĂȘtes lĂ , Yeong Yeong. 556 00:40:43,990 --> 00:40:45,490 Merci d'ĂȘtre venu. 557 00:40:47,170 --> 00:40:50,990 Bref, qu'est-ce que tu fais ici ? Ce ne sont mĂȘme pas des vacances. 558 00:40:50,990 --> 00:40:52,280 Hein? 559 00:40:52,280 --> 00:40:54,780 Est-ce que tu Ă©tudies dur ? 560 00:40:54,780 --> 00:40:57,530 Ji Su vous envoie son argent pour que vous puissiez Ă©tudier. 561 00:40:57,530 --> 00:40:58,490 Maman. 562 00:40:58,490 --> 00:40:59,970 Vous savez que Sang Cheol dĂ©teste Ă©tudier. 563 00:40:59,970 --> 00:41:00,870 C'est exact. 564 00:41:00,870 --> 00:41:03,230 Je n'ai pas le cerveau pour ça. 565 00:41:03,230 --> 00:41:05,670 La vie est tellement injuste. 566 00:41:05,670 --> 00:41:07,730 Ji Su a Ă  la fois l'intelligence et la beautĂ© 567 00:41:07,730 --> 00:41:09,200 alors que tout ce que j'avais, c'Ă©tait des muscles. 568 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 Sentez mes muscles. 569 00:41:11,280 --> 00:41:12,550 Ne sont-ils pas gĂ©niaux ? 570 00:41:12,550 --> 00:41:13,730 Bon sang. 571 00:41:13,730 --> 00:41:15,400 Je vois que tu es toujours le mĂȘme. 572 00:41:15,400 --> 00:41:17,670 Oh mon. 573 00:41:18,400 --> 00:41:19,430 - Maman. - Hein? 574 00:41:19,430 --> 00:41:21,260 Quelqu'un est ici avec nous. 575 00:41:21,260 --> 00:41:22,230 Hein? 576 00:41:30,370 --> 00:41:32,200 Bonjour. 577 00:41:32,200 --> 00:41:33,400 Je suis Gu Dong Baek. 578 00:41:33,400 --> 00:41:34,830 Bonjour. 579 00:41:35,830 --> 00:41:38,630 C'est une trĂšs bonne amie Ă  nous. 580 00:41:39,730 --> 00:41:41,200 Vraiment? 581 00:41:41,550 --> 00:41:45,100 - Bonjour. - Bonjour. 582 00:41:45,100 --> 00:41:48,990 Merci d'ĂȘtre venu jusqu'ici. 583 00:41:48,990 --> 00:41:50,280 Vous ĂȘtes les bienvenus. 584 00:41:53,730 --> 00:41:57,280 J'aimerais souhaiter un joyeux anniversaire Ă  maman. 585 00:41:57,280 --> 00:42:03,630 Joyeux anniversaire Ă  toi Joyeux anniversaire Ă  toi. 586 00:42:03,630 --> 00:42:07,280 Joyeux anniversaire chĂšre maman. 587 00:42:07,280 --> 00:42:10,490 Joyeux anniversaire Ă  toi. 588 00:42:17,230 --> 00:42:21,780 Ji Su est de si bonne humeur aujourd'hui. 589 00:42:21,780 --> 00:42:25,930 Elle traverse une pĂ©riode difficile ces derniers temps. 590 00:42:25,930 --> 00:42:27,200 Je vois. 591 00:42:28,700 --> 00:42:32,230 Elle est venue me voir il n'y a pas si longtemps 592 00:42:32,230 --> 00:42:35,730 et a dit qu'elle avait appris Ă  connaĂźtre 593 00:42:35,730 --> 00:42:38,330 quelqu'un de trĂšs sympa. 594 00:42:38,330 --> 00:42:42,280 Et je pense que cette personne, c'est toi, Dong Baek, 595 00:42:42,280 --> 00:42:44,930 Ă©tant donnĂ© que la voix de Ji Su est si joyeuse aujourd'hui. 596 00:42:44,930 --> 00:42:46,030 Oh. 597 00:42:48,730 --> 00:42:50,930 Je suis sĂ»r que je ne suis pas cette personne. 598 00:42:50,930 --> 00:42:53,230 Je pense que vous ĂȘtes. 599 00:42:53,230 --> 00:42:55,230 Ji Su a dit que tu Ă©tais gentil avec elle. 600 00:42:55,230 --> 00:42:57,030 Ce n'est pas moi. 601 00:42:57,030 --> 00:42:59,530 Je n'ai rien fait de gentil pour elle. 602 00:42:59,530 --> 00:43:02,804 Je viens de jouer Ă  quelques jeux avec elle 603 00:43:02,829 --> 00:43:07,330 et lui ai prĂ©parĂ© un ragoĂ»t de soja fermentĂ©. 604 00:43:07,330 --> 00:43:09,130 RagoĂ»t de soja fermentĂ© ! 605 00:43:11,050 --> 00:43:12,870 C'est toi! 606 00:43:13,780 --> 00:43:15,100 Hein? 607 00:43:15,780 --> 00:43:17,780 Te voilĂ . 608 00:43:17,780 --> 00:43:19,970 Oui. 609 00:43:20,370 --> 00:43:21,760 Ji Su. 610 00:43:31,550 --> 00:43:35,050 Est-ce qu'il s'est passĂ© quelque chose de grave aujourd'hui ? 611 00:43:36,730 --> 00:43:39,100 Non, rien de grave n'est arrivĂ©. 612 00:43:44,780 --> 00:43:49,990 Pourquoi ne pas dĂźner avec Min Ji ce soir ? 613 00:43:49,990 --> 00:43:51,260 Faisons cela. 614 00:43:51,260 --> 00:43:54,170 Allons dĂźner avec Min Ji. 615 00:43:55,570 --> 00:44:00,800 Mais Gang Mo et Ji Su ne se marient-ils pas aprĂšs les Ă©lections ? 616 00:44:00,800 --> 00:44:03,030 Il y a eu un changement de plan. 617 00:44:03,030 --> 00:44:08,900 Gang Mo va Ă©pouser sa fiancĂ©e aprĂšs les Ă©lections. 618 00:44:09,770 --> 00:44:12,070 Dong Baek. 619 00:44:12,070 --> 00:44:13,330 Hein? 620 00:44:13,330 --> 00:44:18,630 Allons dĂźner avec Min Ji. 621 00:44:18,630 --> 00:44:20,070 DĂźner? 622 00:44:20,070 --> 00:44:23,400 D'accord. Pourquoi n'irais-tu pas Ă  la boutique de Min Ji et attendrais-tu ? 623 00:44:23,400 --> 00:44:25,830 Je te retrouverai lĂ -bas. 624 00:44:25,830 --> 00:44:27,800 Mme Cha. 625 00:44:27,800 --> 00:44:31,770 Pouvez-vous me dĂ©poser ici ? Je dois m'occuper de quelque chose. 626 00:44:31,770 --> 00:44:32,900 D'accord. 627 00:45:00,430 --> 00:45:03,930 J'allais te rendre visite quand j'en aurais l'occasion. 628 00:45:03,930 --> 00:45:04,900 Je suis content que tu sois venu. 629 00:45:04,900 --> 00:45:07,430 Je suis venu ici parce qu'il y a quelque chose 630 00:45:07,430 --> 00:45:09,330 Je dois vous le dire. 631 00:45:17,530 --> 00:45:19,770 Puis-je parler en premier ? 632 00:45:19,770 --> 00:45:21,000 Poursuivre. 633 00:45:22,670 --> 00:45:27,600 Corrige moi si je me trompe, 634 00:45:27,600 --> 00:45:29,330 mais ce jour-lĂ  Ă  la galerie... 635 00:45:31,300 --> 00:45:34,870 vous n'ĂȘtes pas parti en trombe parce que vous Ă©tiez occupĂ©, n'est-ce pas ? 636 00:45:37,270 --> 00:45:39,330 Franchement, j'ai Ă©tĂ© un peu offensĂ©. 637 00:45:39,330 --> 00:45:41,870 Je l'ai fait pour t'offenser. 638 00:45:41,870 --> 00:45:43,230 Quoi? 639 00:45:53,500 --> 00:45:55,530 As-tu oubliĂ© ce que je t'ai dit lors de la vente aux enchĂšres ? 640 00:45:55,530 --> 00:45:57,570 Non. 641 00:45:57,570 --> 00:46:00,300 Je m'en souviens trĂšs clairement. 642 00:46:00,300 --> 00:46:05,270 Tu m'as demandĂ© de bien prendre soin de Ji Su, 643 00:46:05,270 --> 00:46:07,670 c'est donc ce que je fais en ce moment. 644 00:46:09,530 --> 00:46:10,830 Pourquoi agis-tu comme ça? 645 00:46:10,830 --> 00:46:13,470 Pourquoi agis-tu comme ça? 646 00:46:14,830 --> 00:46:17,970 Ji Su vous attend. 647 00:46:17,970 --> 00:46:20,400 Elle supporte toute cette douleur pour toi. 648 00:46:21,830 --> 00:46:26,030 Alors, comment Ă©pouser une autre femme ? 649 00:46:26,030 --> 00:46:29,600 Et pourtant, tu veux aussi garder Ji Su ? 650 00:46:32,630 --> 00:46:37,270 Je ne suis pas trĂšs beau... 651 00:46:38,500 --> 00:46:43,700 et je suis un postier trĂšs ordinaire. 652 00:46:43,700 --> 00:46:48,170 C'est pour ça que Sang Cheol a dit que je valais 30 points. 653 00:46:52,470 --> 00:46:55,730 Tu es plutĂŽt beau. 654 00:46:55,730 --> 00:47:00,630 Vous avez fait vos Ă©tudes au Japon et au lycĂ©e aux États-Unis. 655 00:47:00,630 --> 00:47:03,800 Vous ĂȘtes si riche que vous pouvez acheter un collier coĂ»teux sans y penser. 656 00:47:03,800 --> 00:47:07,330 Votre pĂšre est un homme politique cĂ©lĂšbre, 657 00:47:07,330 --> 00:47:10,770 et vous ĂȘtes le PDG d'une grande entreprise de presse. 658 00:47:12,330 --> 00:47:15,030 Mais savez-vous ce que Sang Cheol a dit de vous ? 659 00:47:17,570 --> 00:47:19,670 Il a dit que tu valais 0 point. 660 00:47:21,230 --> 00:47:27,400 S'il vous plaĂźt, dites Ă  Ji Su que vous vous mariez le plus tard possible. 661 00:47:27,400 --> 00:47:31,800 Je veux lui Ă©pargner autant de chagrin 662 00:47:31,800 --> 00:47:33,570 comme je peux. 663 00:47:36,230 --> 00:47:38,430 Je suis venu ici pour vous le dire. 664 00:47:41,270 --> 00:47:42,370 Bonne journĂ©e. 665 00:47:43,970 --> 00:47:46,270 Qui es-tu pour me dire ça ? 666 00:47:50,700 --> 00:47:52,800 Êtes-vous amoureux de Ji Su ? 667 00:48:00,900 --> 00:48:03,270 Oui. 668 00:48:03,270 --> 00:48:08,330 Je suis tombĂ© amoureux parce que je vis avec elle et la vois tous les jours. 669 00:48:35,400 --> 00:48:36,570 M. Kim. 670 00:48:38,500 --> 00:48:41,970 Comment Gu Dong Baek sait-il que je vais me marier ? 671 00:49:07,200 --> 00:49:09,630 Profitez-en, Ji Su. 672 00:49:09,630 --> 00:49:10,970 Merci. 673 00:49:10,970 --> 00:49:11,900 Comment vont les affaires? 674 00:49:11,900 --> 00:49:15,800 C'est assez mouvementĂ© ici depuis qu'il fait chaud. 675 00:49:15,800 --> 00:49:18,470 C'est grĂące Ă  toi, Ji Su. 676 00:49:18,470 --> 00:49:21,470 Mon adorable petit Min Ji. 677 00:49:21,470 --> 00:49:26,370 J'espĂšre que rien ne se passera pour faire disparaĂźtre ton adorable sourire. 678 00:49:27,630 --> 00:49:29,270 Pourquoi ne rĂ©pondez-vous pas Ă  cela ici ? 679 00:49:32,930 --> 00:49:34,900 Salut Gang Mo. 680 00:49:36,070 --> 00:49:39,400 Je suis Ă  la boutique de la sƓur de Dong Baek. 681 00:49:39,400 --> 00:49:41,970 Viens chez moi tout de suite. 682 00:49:41,970 --> 00:49:44,570 Mais je suis occupĂ© ce soir. 683 00:49:44,570 --> 00:49:46,730 Cela ne peut-il pas attendre demain ? 684 00:49:48,400 --> 00:49:51,000 C'est une question urgente. Viens chez moi tout de suite. 685 00:49:54,770 --> 00:49:57,530 Êtes-vous amoureux de Ji Su ? 686 00:49:57,530 --> 00:50:02,400 Je suis tombĂ© amoureux parce que je vis avec elle et la vois tous les jours. 687 00:50:07,500 --> 00:50:10,170 Je vais devoir dire Ă  Dong Baek que je ne peux pas venir dĂźner. 688 00:50:10,170 --> 00:50:13,500 Pourquoi Gang Mo veut-il que tu viennes le voir tout d'un coup ? 689 00:50:15,270 --> 00:50:17,070 Dong Baek. 690 00:50:19,600 --> 00:50:22,670 Vas-tu quelque part? 691 00:50:22,670 --> 00:50:23,700 Oui. 692 00:50:25,570 --> 00:50:28,100 Allez-vous Ă  Gang Mo ? 693 00:50:28,100 --> 00:50:28,900 Oui. 694 00:50:30,670 --> 00:50:38,000 Pourquoi ne le vois-tu pas plus tard et ne vas-tu pas au cinĂ©ma avec moi ? 695 00:50:38,830 --> 00:50:40,370 Je suis dĂ©solĂ©. 696 00:50:40,370 --> 00:50:43,530 Je vais devoir prendre un chĂšque pour le dĂźner. 697 00:50:43,530 --> 00:50:45,400 Cela semble ĂȘtre quelque chose d'important. 698 00:50:45,400 --> 00:50:48,330 S'il vous plaĂźt, Ji Su. 699 00:50:48,330 --> 00:50:52,630 S'il vous plaĂźt, restez avec moi aujourd'hui. 700 00:50:54,530 --> 00:50:57,270 Quelque chose ne va pas? 701 00:50:57,270 --> 00:51:00,100 Tu as agi bizarrement toute la journĂ©e. 702 00:51:00,100 --> 00:51:02,470 Oui. 703 00:51:02,470 --> 00:51:06,400 Je suis de si mauvaise humeur aujourd'hui. 704 00:51:06,400 --> 00:51:11,230 Allez-vous rester et m'aider Ă  me remonter le moral ? 705 00:51:13,170 --> 00:51:16,570 Je vais essayer d'appeler Gang Mo. 706 00:51:24,570 --> 00:51:25,970 Dong Baek ! 707 00:51:25,970 --> 00:51:27,570 C'est mon deuxiĂšme souhait. 708 00:51:29,100 --> 00:51:33,500 Ji Su, fais-moi rire dix fois. 709 00:51:44,800 --> 00:51:47,770 Je me sens plus Ă  l'aise Ă  la maison. 710 00:51:47,770 --> 00:51:50,330 Ce sera plus facile pour moi de rire ici. 711 00:51:50,330 --> 00:51:51,770 Assieds-toi. 712 00:51:55,670 --> 00:51:58,230 Bon sang ! 713 00:51:58,230 --> 00:52:01,630 Tu l'as cassĂ©. Regarde. 714 00:52:04,500 --> 00:52:08,630 C'est vraiment cassĂ©. 715 00:52:08,630 --> 00:52:11,870 Je t'en achĂšterai un trĂšs beau plus tard. 716 00:52:14,300 --> 00:52:16,530 Puis-je emprunter votre tĂ©lĂ©phone mobile? 717 00:52:16,530 --> 00:52:19,930 Je veux envoyer un texto Ă  Gang Mo et lui dire que je ne viendrai pas. 718 00:52:19,930 --> 00:52:24,370 Je vais envoyer le message pour vous. 719 00:52:24,370 --> 00:52:28,070 Les boutons de mon tĂ©lĂ©phone sont diffĂ©rents. 720 00:52:28,070 --> 00:52:29,430 Que dois-je Ă©crire ? 721 00:52:30,630 --> 00:52:31,700 Euh... 722 00:52:31,700 --> 00:52:36,730 Dites-lui que je suis dĂ©solĂ© et que je ne peux pas venir Ă  cause du travail. 723 00:52:37,830 --> 00:52:39,100 D'accord. 724 00:52:40,900 --> 00:52:44,030 Je suis dĂ©solĂ©...? 725 00:52:55,600 --> 00:52:59,600 Il n’y a plus aucune raison pour que vous voyiez Ji Su. 726 00:52:59,600 --> 00:53:00,530 Gu Dong Baek. 727 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Ji Su. 728 00:53:30,530 --> 00:53:33,170 Ji Su a un rendez-vous avec Dong Baek. 729 00:53:33,170 --> 00:53:34,600 Entrez, Sang Cheol. 730 00:53:36,900 --> 00:53:38,770 Pourquoi, Yeong Yeong ? 731 00:53:38,770 --> 00:53:40,970 As-tu peur que je me batte ? 732 00:53:40,970 --> 00:53:43,300 Pourquoi devrais-je? 733 00:53:43,300 --> 00:53:45,730 Tu ne sais pas Ă  quel point j'aime Gang Mo ? 734 00:53:47,300 --> 00:53:51,470 GrĂące Ă  lui, Ji Su a rencontrĂ© et Ă©pousĂ© un gars vraiment sympa. 735 00:53:51,470 --> 00:53:53,370 C'est le gars le plus gentil du monde. 736 00:53:53,370 --> 00:53:54,530 Sang Cheol ! 737 00:53:54,530 --> 00:53:56,300 Aller Ă  l'intĂ©rieur! 738 00:53:58,030 --> 00:54:02,130 Ji Su sourit beaucoup ces jours-ci. 739 00:54:02,130 --> 00:54:06,070 C'est ainsi qu'Ă©tait Ji Su avant de vous rencontrer. 740 00:54:06,070 --> 00:54:09,500 Je parie qu'ils vont tomber follement amoureux avant la fin des Ă©lections. 741 00:54:09,500 --> 00:54:10,730 Donc qu'est ce que tu vas faire? 742 00:54:10,730 --> 00:54:12,130 Sang Cheol ! 743 00:54:13,370 --> 00:54:14,500 Hein! 744 00:54:21,670 --> 00:54:24,230 OĂč sont allĂ©s Dong Baek et Ji Su ? 745 00:54:24,230 --> 00:54:29,630 Je ne sais pas. 746 00:54:30,300 --> 00:54:31,230 Quoi? 747 00:54:34,330 --> 00:54:35,770 Comment un agent peut-il... 748 00:54:37,930 --> 00:54:40,700 je ne sais pas oĂč est son actrice ? 749 00:54:40,700 --> 00:54:41,870 Gang Mo! 750 00:54:48,270 --> 00:54:51,330 Pourquoi Ji Su ne rĂ©pond-elle pas Ă  son tĂ©lĂ©phone ? 751 00:54:51,330 --> 00:54:54,130 Elle est cassĂ©e. 752 00:54:57,300 --> 00:55:00,100 J'attendrai dans la voiture. 753 00:55:00,100 --> 00:55:01,800 Appelle-moi dĂšs qu'elle te contacte. 754 00:55:10,230 --> 00:55:13,970 Yeong Yeong. 755 00:55:18,900 --> 00:55:23,500 Tu veux que je te fasse rire dix fois ? 756 00:55:23,500 --> 00:55:26,200 Je suis plutĂŽt douĂ© pour faire rire les gens. 757 00:55:26,200 --> 00:55:31,170 Je vais te faire tellement rire que tu te rouleras par terre. 758 00:55:31,170 --> 00:55:34,430 Ça a l'air bien. Je ne peux pas attendre. 759 00:55:35,870 --> 00:55:38,730 Voici mon premier essai. 760 00:55:41,600 --> 00:55:44,030 Comment les moutons se saluent-ils Ă  NoĂ«l ? 761 00:55:46,730 --> 00:55:49,370 Comment les moutons se saluent-ils ? 762 00:55:49,370 --> 00:55:50,370 Oui. 763 00:55:53,400 --> 00:55:54,470 Joyeux noĂ«l? 764 00:55:54,470 --> 00:55:55,570 Faux. 765 00:55:58,230 --> 00:55:59,230 Salut? 766 00:55:59,230 --> 00:56:03,030 Salut? Pourquoi diraient-ils cela Ă  NoĂ«l ? 767 00:56:04,230 --> 00:56:06,170 J'abandonne. 768 00:56:06,170 --> 00:56:07,530 On dit Joyeux NoĂ«l. 769 00:56:08,830 --> 00:56:09,800 Joyeux noĂ«l? 770 00:56:09,800 --> 00:56:10,870 Oui. 771 00:56:10,870 --> 00:56:12,500 Est-ce que je ne viens pas de dire ça ? 772 00:56:14,200 --> 00:56:18,430 Ils disent, Joyeux NoĂ«l Ă  eeewwwee.? 773 00:56:21,970 --> 00:56:24,100 Joyeux NoĂ«l Ă  eeewwwee ! 774 00:56:27,670 --> 00:56:28,430 Hein? 775 00:56:28,430 --> 00:56:31,030 Votre nombril est tombĂ©. 776 00:56:31,030 --> 00:56:33,100 Oh, mon nombril ! 777 00:56:33,100 --> 00:56:35,730 Quand est-ce que ça est tombĂ© ? 778 00:56:37,130 --> 00:56:39,870 C'est si facile de vous faire rire. 779 00:56:39,870 --> 00:56:41,670 Vous avez dĂ©jĂ  ri deux fois de suite. 780 00:56:41,670 --> 00:56:42,930 Oui. 781 00:56:42,930 --> 00:56:44,500 Oh mon. 782 00:56:45,130 --> 00:56:48,530 Comment devrais-je te faire rire ensuite ? 783 00:56:59,400 --> 00:57:03,870 Il doit se passer quelque chose. 784 00:57:51,930 --> 00:57:57,100 Tu es si jolie, tu es si magnifique que tu fais battre mon cƓur. 785 00:58:07,930 --> 00:58:09,470 Tu as encore ri ! 786 00:58:09,470 --> 00:58:11,200 C'Ă©tait la sixiĂšme fois. 787 00:58:19,670 --> 00:58:22,030 OĂč es-tu, Dong Baek ? 788 00:58:23,030 --> 00:58:23,830 Maison? 789 00:58:26,300 --> 00:58:27,930 Est-ce que Ji Su va bien ? 790 00:58:30,100 --> 00:58:30,900 D'accord. 791 00:58:36,230 --> 00:58:40,230 Il n’y a plus aucune raison pour que vous voyiez Ji Su. 792 00:58:40,230 --> 00:58:41,300 Gu Dong Baek. 793 00:58:53,230 --> 00:58:57,030 Tu es vraiment talentueux, Ji Su. 794 00:58:57,030 --> 00:59:00,330 Je suppose qu'il faut tout bien faire pour ĂȘtre actrice. 795 00:59:00,330 --> 00:59:02,170 Vous semblez satisfait, 796 00:59:02,170 --> 00:59:04,870 en me complimentant ainsi. 797 00:59:07,970 --> 00:59:10,200 Tu as encore ri. 798 00:59:10,200 --> 00:59:12,370 Oui je l'ai fait. 799 00:59:12,370 --> 00:59:14,100 Tu m'as fait rire sept fois. 800 00:59:15,430 --> 00:59:19,100 Bon sang ! Alors tout ce que j'ai Ă  faire c'est de rire pour te faire rire ? 801 00:59:22,100 --> 00:59:24,300 Dong Baek. 802 00:59:24,300 --> 00:59:26,500 Bon sang ! 803 00:59:26,500 --> 00:59:28,530 Huit fois. 804 00:59:28,530 --> 00:59:32,500 Que diable? Il me suffisait de rire dix fois. 805 00:59:32,500 --> 00:59:35,070 J'ai traversĂ© toutes ces difficultĂ©s pour rien. 806 00:59:35,070 --> 00:59:36,730 Il vous en reste deux. 807 00:59:43,400 --> 00:59:44,630 Neuf fois. 808 00:59:46,030 --> 00:59:47,930 Et pour la derniĂšre fois... 809 00:59:52,030 --> 00:59:54,500 Bon sang. 810 00:59:54,500 --> 00:59:56,800 Vous avez ri. C'Ă©tait dix fois. 811 00:59:56,800 --> 01:00:01,870 Vous avez exaucĂ© mon deuxiĂšme souhait. Bon travail. 812 01:00:05,630 --> 01:00:09,770 Pourquoi ai-je l’impression que tu m’as trompĂ© ? 813 01:00:22,930 --> 01:00:24,470 OĂč est-il, Yeong Yeong ? 814 01:00:30,770 --> 01:00:32,070 Je te rappellerai. 815 01:00:34,130 --> 01:00:36,170 Que crois tu faire? 816 01:00:36,170 --> 01:00:38,700 Retourne dans ton quartier ! 817 01:00:38,700 --> 01:00:41,130 Ou pourquoi ne dis-tu pas la vĂ©ritĂ© au monde ? 818 01:00:52,130 --> 01:00:55,900 Te sens-tu mieux maintenant? 819 01:00:55,900 --> 01:00:59,030 Merci de m'avoir fait rire. 820 01:01:09,470 --> 01:01:11,800 Ces jours-ci, je ne peux m'empĂȘcher de penser... 821 01:01:13,870 --> 01:01:18,070 cette vie est vraiment incroyable. 822 01:01:18,070 --> 01:01:22,900 Il y a seulement quatre mois, je n'aurais pas pu imaginer que je serais 823 01:01:22,900 --> 01:01:27,670 assis ici Ă  la maison avec toi. 824 01:01:27,670 --> 01:01:30,470 Tu as raison. 825 01:01:30,470 --> 01:01:41,230 Et je n'aurais jamais pu imaginer que je serais assis ici avec toi, 826 01:01:41,230 --> 01:01:44,300 regardant le ciel carrĂ©. 827 01:01:44,300 --> 01:01:51,830 Si vous y rĂ©flĂ©chissez bien, tout n’est pas mauvais dans ce monde. 828 01:01:54,170 --> 01:01:54,900 Quoi? 829 01:01:57,370 --> 01:02:03,870 Rappelez-vous comment je vous ai dit que Gyeon Gae m'avait refusĂ© quand je lui avais demandĂ© 830 01:02:03,870 --> 01:02:06,330 qu'elle aille aux rĂ©compenses du cinĂ©ma avec moi ? 831 01:02:07,400 --> 01:02:13,800 Elle ne m'a pas simplement refusĂ©. Elle m'a complĂštement ignorĂ©. 832 01:02:13,800 --> 01:02:16,830 J'Ă©tais de si mauvaise humeur 833 01:02:16,830 --> 01:02:19,470 que j'ai dĂźnĂ© seul 834 01:02:19,470 --> 01:02:26,800 et j'ai maudit Gyeon Gae dans ma barbe. 835 01:02:26,800 --> 01:02:31,000 Mais si j'Ă©tais avec elle... 836 01:02:33,270 --> 01:02:36,700 Je ne t'aurais jamais rencontrĂ©. 837 01:02:36,700 --> 01:02:40,300 Je n'aurais pas pris le mĂ©tro... 838 01:02:42,030 --> 01:02:46,300 et je n'aurais jamais vu l'accident. 839 01:02:47,630 --> 01:02:49,800 Tu as raison. 840 01:02:49,800 --> 01:02:53,870 Nous ne nous sommes presque jamais rencontrĂ©s. 841 01:02:56,400 --> 01:02:58,670 Je suis trĂšs reconnaissant envers Gyeon Gae. 842 01:02:59,600 --> 01:03:02,070 Pareil ici. 843 01:03:02,070 --> 01:03:07,100 C'est pour ça que tout n'est pas complĂštement mauvais... 844 01:03:08,900 --> 01:03:12,670 et tout n'est pas complĂštement triste non plus. 845 01:03:17,130 --> 01:03:19,170 Ji Su, 846 01:03:19,170 --> 01:03:21,270 Veux-tu ĂȘtre heureux? 847 01:03:24,530 --> 01:03:28,970 La seule façon d'ĂȘtre heureux est de sourire. 848 01:03:33,730 --> 01:03:36,870 Souriez-vous toujours ? 849 01:03:36,870 --> 01:03:38,230 Oui. 850 01:03:40,600 --> 01:03:44,700 Souriez, quoi qu’il arrive. 851 01:03:46,000 --> 01:03:47,170 D'accord. 852 01:03:53,000 --> 01:03:59,100 Bref, pourquoi tu dis ça tout d'un coup ? 853 01:03:59,100 --> 01:04:00,700 Cela m'est juste venu Ă  l'esprit. 854 01:04:00,700 --> 01:04:02,570 Je vais chercher des bonbons Eundan. 855 01:05:19,730 --> 01:05:22,230 As-tu eu les bonbons ? 856 01:05:22,230 --> 01:05:23,330 Oui. 857 01:05:25,770 --> 01:05:31,100 Je suis tellement fatiguĂ©e de te faire rire. 858 01:05:32,870 --> 01:05:36,330 J'ai sommeil. 859 01:05:36,330 --> 01:05:41,130 Voudrais-tu aller dormir dans la chambre de Min Ji ? 860 01:05:42,200 --> 01:05:43,700 C'est bon. 861 01:05:45,600 --> 01:05:51,830 Je vais juste m'allonger ici pendant cinq minutes. 862 01:05:53,500 --> 01:05:55,800 Je peux Ă  peine bouger. 863 01:06:07,730 --> 01:06:09,470 Merci. 864 01:06:12,100 --> 01:06:16,570 Je ne sais pas pourquoi, mais je me sens tellement Ă  l'aise ici dans ta cour. 865 01:06:24,800 --> 01:06:35,670 J'ai oubliĂ© de te demander pourquoi tu Ă©tais de si mauvaise humeur. 866 01:06:38,530 --> 01:06:41,220 Pourquoi Ă©tais-tu de si mauvaise humeur ? 867 01:06:45,720 --> 01:06:47,900 Tu ne veux pas me le dire ? 868 01:06:51,760 --> 01:07:00,900 Quoi qu'il en soit, je suis heureux de vous avoir apportĂ© du rĂ©confort pour une fois. 869 01:07:23,700 --> 01:07:25,200 Ji Su. 870 01:07:27,800 --> 01:07:28,800 Oui? 871 01:07:38,430 --> 01:07:40,000 Ji Su. 872 01:07:41,530 --> 01:07:42,830 Oui? 873 01:07:51,000 --> 01:07:52,570 N'est-ce pas... 874 01:07:55,000 --> 01:07:56,220 ĂȘtre moi? 62913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.