All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E09.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,520 --> 00:00:45,980
Faire demi-tour.
2
00:00:46,940 --> 00:00:48,250
De cette façon!
3
00:00:50,710 --> 00:00:52,370
Avaient fini!
4
00:00:53,250 --> 00:00:54,780
Merci.
5
00:01:00,520 --> 00:01:01,980
Choisissez un numéro.
6
00:01:03,280 --> 00:01:05,280
Numéro 2, bulgogi.
7
00:01:05,280 --> 00:01:07,340
C’est le numéro 2.
8
00:01:09,250 --> 00:01:14,050
La meilleure actrice coréenne est en train de déballer un triangle de riz pour moi !
9
00:01:14,050 --> 00:01:15,150
N'êtes-vous pas honoré ?
10
00:01:15,150 --> 00:01:16,340
Oui.
11
00:01:16,340 --> 00:01:18,150
Je suis profondément honoré.
12
00:01:22,550 --> 00:01:24,340
Comme c'est mal élevé !
13
00:01:24,340 --> 00:01:26,420
Tu ne vas pas m'en proposer ?
14
00:01:26,420 --> 00:01:27,150
Hein?
15
00:01:31,420 --> 00:01:32,620
Oh!
16
00:01:32,620 --> 00:01:34,380
Je suis vraiment désolé.
17
00:01:34,380 --> 00:01:38,180
Lequel aimerais-tu manger ?
18
00:01:38,180 --> 00:01:39,780
Numéro 3.
19
00:01:39,780 --> 00:01:40,810
Numéro 3?
20
00:01:41,750 --> 00:01:44,120
C'est le numéro 3.
21
00:01:54,020 --> 00:01:55,680
J'ai trébuché.
22
00:01:55,680 --> 00:01:57,840
Je suis tellement maladroit.
23
00:01:57,840 --> 00:01:59,880
Je vais juste coller le tout.
24
00:02:03,380 --> 00:02:04,920
VoilĂ .
25
00:02:17,340 --> 00:02:18,280
- Ici. - Ici.
26
00:02:23,850 --> 00:02:26,850
- Merci. - Merci.
27
00:02:37,350 --> 00:02:39,350
Mince!
28
00:02:49,010 --> 00:02:51,850
C'est donc ce qu'il fait.
29
00:02:53,480 --> 00:02:55,850
Hein? Ji Su.
30
00:02:55,850 --> 00:02:58,570
Vous ĂŞtes assis Ă ma place.
31
00:02:58,570 --> 00:02:59,850
Je ne peux pas m'asseoir ici ?
32
00:02:59,850 --> 00:03:01,250
Bien sûr vous pouvez.
33
00:03:01,250 --> 00:03:02,220
Poursuivre.
34
00:03:02,220 --> 00:03:04,640
S'asseoir.
35
00:03:04,640 --> 00:03:06,750
Je suis tellement heureuse.
36
00:03:06,750 --> 00:03:08,010
Ă€ propos de quoi?
37
00:03:08,010 --> 00:03:10,380
Que tu es assis Ă ma place.
38
00:03:10,380 --> 00:03:12,980
C'est pourquoi je suis si heureux.
39
00:03:16,070 --> 00:03:18,180
Viens ici et jette un oeil à ça.
40
00:03:18,180 --> 00:03:20,380
C'est le siège de mon patron,
41
00:03:20,380 --> 00:03:25,140
et il a mĂŞme enduit ton autographe et l'a mis ici.
42
00:03:25,140 --> 00:03:28,010
Il est tellement heureux chaque fois qu'il voit ça.
43
00:03:28,010 --> 00:03:31,420
Il rigole toujours.
44
00:03:31,420 --> 00:03:36,720
C'est l'un des neuf autographes que je t'ai donnés lors de notre première rencontre, n'est-ce pas ?
45
00:03:36,720 --> 00:03:38,450
Oui.
46
00:03:38,450 --> 00:03:41,320
Il l'a froissé en disant que c'était faux,
47
00:03:41,320 --> 00:03:44,380
mais il a réglé le problème après votre visite.
48
00:03:44,380 --> 00:03:47,070
Il a fait de son mieux pour le sauver.
49
00:03:49,770 --> 00:03:56,350
Vous avez donné de la force à tant de gens.
50
00:03:56,350 --> 00:03:57,640
Tu as ça ?
51
00:03:58,750 --> 00:04:00,050
Allez-y!
52
00:04:02,880 --> 00:04:05,880
Nettoyons et rentrons Ă la maison.
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,050
Excusez-moi.
54
00:04:12,380 --> 00:04:13,820
Allez-y!
55
00:04:42,140 --> 00:04:44,320
Qu'est-ce que c'est?
56
00:04:44,320 --> 00:04:46,450
Tu les connais?
57
00:04:47,620 --> 00:04:49,420
Non.
58
00:04:49,420 --> 00:04:52,770
Mais ils ont l'air si heureux ensemble.
59
00:04:52,770 --> 00:04:55,950
Je n'ai jamais eu de rendez-vous auparavant.
60
00:04:55,950 --> 00:04:57,920
Jamais?
61
00:04:57,920 --> 00:04:58,850
Non.
62
00:05:00,350 --> 00:05:04,780
Oh mon. Je me sens tellement gêné.
63
00:05:04,780 --> 00:05:06,350
Allons-y.
64
00:05:18,920 --> 00:05:21,070
Quel est le problème?
65
00:05:21,070 --> 00:05:23,180
Allons Ă un rendez-vous.
66
00:05:23,180 --> 00:05:23,950
Hein?
67
00:05:25,350 --> 00:05:27,750
Vous avez dit que vous n'en aviez jamais pris auparavant.
68
00:05:29,780 --> 00:05:31,380
Qu'est-ce que tu aimerais faire?
69
00:05:31,380 --> 00:05:35,250
Hein? Il n'y a pas besoin.
70
00:05:35,250 --> 00:05:36,850
Dites-moi.
71
00:05:36,850 --> 00:05:39,620
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
72
00:05:39,620 --> 00:05:42,080
Quel genre de rendez-vous veux-tu avoir ?
73
00:05:45,820 --> 00:05:49,420
ĂŠtes vous vraiment...
74
00:05:49,420 --> 00:05:51,480
Vas-tu vraiment faire ça pour moi ?
75
00:05:59,820 --> 00:06:02,720
Je ne suis jamais sorti avec un rendez-vous auparavant.
76
00:06:06,820 --> 00:06:12,380
Cela peut vous paraître très ordinaire...
77
00:06:15,380 --> 00:06:18,780
mais le genre de rendez-vous que je veux avoir
78
00:06:18,780 --> 00:06:24,950
c'est aller voir un film, prendre une tasse de café,
79
00:06:24,950 --> 00:06:30,580
et aller au centre-ville et voir quelques sites ensemble.
80
00:06:30,580 --> 00:06:34,150
C'est le genre de rendez-vous que je veux avoir.
81
00:06:34,150 --> 00:06:35,670
D'accord.
82
00:06:35,670 --> 00:06:38,750
Allons Ă ce rendez-vous ordinaire.
83
00:07:18,380 --> 00:07:19,720
Je choisis celui-ci.
84
00:07:19,720 --> 00:07:20,670
Comment aimez-vous cette couleur ?
85
00:07:20,670 --> 00:07:21,880
Bien...
86
00:07:21,880 --> 00:07:23,540
c'est pas trop rouge ?
87
00:07:24,450 --> 00:07:26,150
Que dis-tu de ça?
88
00:07:26,150 --> 00:07:27,350
Noir?
89
00:07:27,350 --> 00:07:30,080
Mais tu ressembleras à une sorcière en portant ça.
90
00:07:32,650 --> 00:07:34,250
Dans des situations comme celle-ci,
91
00:07:34,250 --> 00:07:42,040
tu devrais dire à la fille que ça lui va bien peu importe
92
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
quelle couleur elle choisit.
93
00:07:44,120 --> 00:07:45,750
C'est donc ce que je devrais faire.
94
00:07:45,750 --> 00:07:47,320
N'oubliez pas.
95
00:07:48,580 --> 00:07:51,380
Tu peux m'acheter ça ?
96
00:07:51,380 --> 00:07:55,170
Vous ne m'avez même pas payé pour le travail que j'ai fait aujourd'hui.
97
00:07:55,910 --> 00:07:57,950
C'est 2 $. N'est-ce pas bon marché ?
98
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
Ouais.
99
00:07:58,950 --> 00:08:01,320
Cela ne me dérange pas de les acheter pour toi,
100
00:08:01,320 --> 00:08:03,040
mais le noir...
101
00:08:04,820 --> 00:08:06,820
Je pense que ça t'ira à merveille.
102
00:08:34,910 --> 00:08:36,670
Nous avons Ă peine pu nous en sortir.
103
00:08:38,520 --> 00:08:40,040
Qu'est-ce que tu voudrais?
104
00:08:40,040 --> 00:08:42,850
J'achète, alors choisis ce que tu veux.
105
00:08:42,850 --> 00:08:44,280
Bien...
106
00:08:45,650 --> 00:08:47,780
apporte-moi n'importe quoi.
107
00:08:47,780 --> 00:08:51,120
Nous avons couru jusqu'ici, alors je vais prendre un café glacé.
108
00:08:51,120 --> 00:08:52,580
Boire un cappuccino.
109
00:08:52,580 --> 00:08:53,280
Un cappuccino ?
110
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
Cela n'a-t-il pas l'air génial ?
111
00:08:55,320 --> 00:08:57,320
Cappuccino.
112
00:08:57,320 --> 00:08:59,540
C'est tellement romantique.
113
00:08:59,540 --> 00:09:01,910
Les femmes sont des créatures auditives, vous savez.
114
00:09:03,620 --> 00:09:06,380
Je n'arrive pas à croire que tu aies demandé du café glacé.
115
00:09:07,350 --> 00:09:09,980
La prochaine fois que vous aurez un rendez-vous, prenez un cappuccino.
116
00:09:09,980 --> 00:09:11,520
D'accord.
117
00:09:11,520 --> 00:09:14,280
Ensuite, je prendrai un cappuccino.
118
00:09:15,220 --> 00:09:17,220
Mme Han Ji Su !
119
00:09:17,220 --> 00:09:18,880
Bonjour.
120
00:09:18,880 --> 00:09:22,850
Il prendra un cappuccino et je prendrai un café glacé.
121
00:09:22,850 --> 00:09:24,540
Hein?
122
00:09:24,540 --> 00:09:26,220
J'ai un peu soif Ă cause de toute cette course.
123
00:09:26,220 --> 00:09:28,410
Le café glacé a l'air génial en ce moment.
124
00:09:32,820 --> 00:09:34,650
Je veux aussi boire du café glacé.
125
00:09:43,880 --> 00:09:46,480
Merci. Ce est tellement cool.
126
00:09:47,880 --> 00:09:51,720
Mais n'est-il pas difficile de dormir si vous buvez du café le soir ?
127
00:09:52,850 --> 00:09:57,410
Je n'arrive pas à dormir si je bois du café après 16h00.
128
00:09:59,320 --> 00:10:00,910
Ah oui !
129
00:10:00,910 --> 00:10:03,980
J'ai bu du café au distributeur ce matin.
130
00:10:03,980 --> 00:10:08,850
Nous avons un rendez-vous en ce moment, Dong Baek.
131
00:10:08,850 --> 00:10:13,380
Alors faisons quelque chose d'amusant au lieu de toutes ces discussions ennuyeuses.
132
00:10:13,380 --> 00:10:15,150
Quelque chose d'amusant?
133
00:10:15,150 --> 00:10:15,950
D'accord.
134
00:10:16,450 --> 00:10:18,380
J'ai terminé.
135
00:10:26,020 --> 00:10:28,580
Soufflez dessus et laissez-les sécher.
136
00:10:34,540 --> 00:10:36,910
Vous avez bien fait tout Ă l'heure.
137
00:10:36,910 --> 00:10:41,580
C'est tellement adorable quand un mec fait ce que la fille lui demande.
138
00:10:44,020 --> 00:10:44,780
Est-ce ainsi?
139
00:10:44,780 --> 00:10:46,020
Oui.
140
00:10:47,280 --> 00:10:49,950
Je pense que c'est presque l'heure de notre film. Allons-y.
141
00:10:49,950 --> 00:10:50,880
Aller?
142
00:10:53,950 --> 00:10:55,480
Attention Ă vos mains !
143
00:10:56,350 --> 00:10:58,580
Ils ne sont pas encore secs.
144
00:10:58,580 --> 00:11:00,350
Répartissez-les ainsi.
145
00:11:01,820 --> 00:11:02,750
C'est ça.
146
00:11:05,350 --> 00:11:06,380
Que dois-je faire?
147
00:11:24,320 --> 00:11:26,020
Je vais d'abord utiliser cette image.
148
00:11:40,820 --> 00:11:42,780
Soufflez dessus et laissez-les sécher.
149
00:11:51,120 --> 00:11:52,250
Quel est le problème?
150
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
Ce n'est rien.
151
00:12:01,420 --> 00:12:07,650
C'est comme si nous étions déjà une famille, réunis ici comme ça.
152
00:12:07,650 --> 00:12:08,850
Est-ce ainsi?
153
00:12:08,850 --> 00:12:10,880
Nous devrions alors venir ici plus souvent.
154
00:12:39,550 --> 00:12:40,480
C'est Han Ji Su !
155
00:12:40,480 --> 00:12:41,980
Je suppose que c'est son mari.
156
00:12:47,920 --> 00:12:49,650
Dong Baek.
157
00:12:49,650 --> 00:12:52,120
Veux-tu mettre ton bras autour de mes épaules ?
158
00:12:53,180 --> 00:12:54,920
D'accord.
159
00:13:48,180 --> 00:13:50,350
Sang Cheol.
160
00:13:50,350 --> 00:13:51,180
Ouais?
161
00:13:51,180 --> 00:13:52,350
OĂą est Ji Su ?
162
00:13:52,350 --> 00:13:53,520
Elle n'est pas lĂ .
163
00:13:54,580 --> 00:13:56,120
Elle doit ĂŞtre sortie.
164
00:13:56,120 --> 00:13:57,420
Dehors?
165
00:13:59,550 --> 00:14:01,220
Je pensais qu'elle dormait.
166
00:14:05,120 --> 00:14:07,720
Ne la dérange pas.
167
00:14:07,720 --> 00:14:09,680
Elle est probablement avec Dong Baek.
168
00:14:11,920 --> 00:14:18,920
Alors, c'était votre rêve de devenir actrice ?
169
00:14:18,920 --> 00:14:21,250
Pas vraiment.
170
00:14:21,250 --> 00:14:26,720
Je me suis spécialisé en éducation parce que je voulais devenir enseignant.
171
00:14:27,880 --> 00:14:29,980
Ouah.
172
00:14:29,980 --> 00:14:33,520
Tu serais formidable en tant que professeur.
173
00:14:33,520 --> 00:14:33,950
Vraiment?
174
00:14:33,950 --> 00:14:35,120
Oui.
175
00:14:35,120 --> 00:14:36,450
Quel était ton sujet ?
176
00:14:36,450 --> 00:14:38,320
Anglais.
177
00:14:38,320 --> 00:14:40,120
Anglais?
178
00:14:40,120 --> 00:14:41,820
Je pensais que ce serait dans les arts,
179
00:14:41,820 --> 00:14:43,680
comme la musique.
180
00:14:43,680 --> 00:14:49,120
Tu étais si bon quand tu chantais dans ce bar.
181
00:14:49,120 --> 00:14:51,580
C'était "Over the Rainbow", n'est-ce pas ?
182
00:14:51,580 --> 00:14:53,280
Oui.
183
00:14:53,280 --> 00:14:56,050
J'adore cette chanson.
184
00:14:58,250 --> 00:15:02,450
Je le chante toujours chaque fois que je veux quelque chose,
185
00:15:02,450 --> 00:15:05,880
mais je ne suis pas sûr de l'obtenir. Cela m'aide toujours dans des moments comme ça.
186
00:15:09,950 --> 00:15:14,050
Je chantais cette chanson à l'intérieur quand ma mère est allée au bloc opératoire
187
00:15:14,050 --> 00:15:18,080
et quand j'ai auditionné pour mon premier film.
188
00:15:20,420 --> 00:15:25,820
Et tout s’est bien passé à chaque fois.
189
00:15:28,880 --> 00:15:33,710
Je devrai essayer de le chanter chaque fois que j'aurai besoin de courage.
190
00:15:33,710 --> 00:15:35,520
Je le recommande fortement.
191
00:15:37,880 --> 00:15:40,150
Je ne suis pas un très bon chanteur,
192
00:15:40,150 --> 00:15:46,120
mais en fait, j'aime chanter.
193
00:15:46,120 --> 00:15:47,350
Vraiment?
194
00:15:47,350 --> 00:15:48,710
Oui.
195
00:15:50,150 --> 00:15:59,210
Je voulais former un chœur d'hommes, répéter ensemble,
196
00:15:59,210 --> 00:16:00,470
et performer.
197
00:16:00,470 --> 00:16:01,950
Alors pourquoi tu ne fais pas ça ?
198
00:16:01,950 --> 00:16:04,320
J'allais,
199
00:16:04,320 --> 00:16:10,080
alors j'ai posté un avis disant que je recrutais pour un chœur d'hommes
200
00:16:10,080 --> 00:16:14,750
pendant 2 ans au travail, mais pas une seule personne ne s'est portée volontaire.
201
00:16:16,820 --> 00:16:19,680
Hein? Le bus arrive.
202
00:16:25,650 --> 00:16:27,550
Le bus est tellement vide.
203
00:16:27,550 --> 00:16:29,350
Ce doit ĂŞtre parce que c'est le dernier arrĂŞt.
204
00:16:29,350 --> 00:16:32,850
Cela fait une éternité que je n'ai pas pris de bus.
205
00:16:32,850 --> 00:16:36,120
La dernière fois, c'était avant mes débuts,
206
00:16:36,120 --> 00:16:38,470
cela fait donc environ sept ans.
207
00:16:39,650 --> 00:16:41,350
Voir?
208
00:16:41,350 --> 00:16:44,820
Pour certaines personnes, même une chose ordinaire peut être spéciale.
209
00:16:44,820 --> 00:16:46,020
Tu as raison.
210
00:16:47,020 --> 00:16:50,550
Quoi qu’il en soit, comment avez-vous fait vos débuts ?
211
00:16:53,970 --> 00:16:56,620
OĂą est-ce que je commence?
212
00:16:59,520 --> 00:17:02,660
Ma mère est tombée malade quand j'étais à l'université,
213
00:17:02,685 --> 00:17:05,974
j'ai donc dĂ» devenir chef de famille.
214
00:17:08,250 --> 00:17:14,650
Et Gang Mo, que j'ai rencontré à l'université, m'a aidé à démarrer ma carrière d'acteur.
215
00:17:14,650 --> 00:17:17,620
Il m'a même présenté Yeong Yeong.
216
00:17:17,620 --> 00:17:20,710
C'est donc ce qu'il a fait.
217
00:17:22,710 --> 00:17:25,680
Est-ce que ta mère va bien maintenant ?
218
00:17:31,850 --> 00:17:36,520
Elle souffrait de diabète grave depuis qu'elle était jeune...
219
00:17:37,970 --> 00:17:40,350
et parce que mon père est décédé très tôt...
220
00:17:41,970 --> 00:17:44,950
elle a beaucoup souffert
221
00:17:44,950 --> 00:17:46,780
et s'est effondré.
222
00:17:48,420 --> 00:17:51,880
Elle ne peut plus marcher,
223
00:17:51,880 --> 00:17:54,250
et elle a perdu la vue.
224
00:17:54,250 --> 00:17:59,180
C'est pourquoi elle est dans un hôpital à l'étranger.
225
00:18:00,950 --> 00:18:04,920
Je suppose que tu devras lui envoyer plein de colis de soins,
226
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
comme la pâte de piment et le soja fermenté.
227
00:18:09,210 --> 00:18:11,120
Elle n'est pas à l'étranger.
228
00:18:14,150 --> 00:18:15,470
Elle est en Corée.
229
00:18:18,780 --> 00:18:21,120
Je vois.
230
00:18:21,120 --> 00:18:26,580
Alors, sait-elle que nous nous sommes mariés ?
231
00:18:27,620 --> 00:18:29,680
Non.
232
00:18:29,680 --> 00:18:33,780
Son hôpital est coupé du monde extérieur.
233
00:18:33,780 --> 00:18:35,380
Je vois.
234
00:18:37,420 --> 00:18:41,710
Mais Sang Cheol pense qu'elle est aux États-Unis, donc s'il demande...
235
00:18:41,710 --> 00:18:44,280
Je comprends.
236
00:18:52,970 --> 00:18:55,020
Tu n'as pas chaud ?
237
00:18:55,020 --> 00:18:56,780
Devons-nous ouvrir une fenĂŞtre ?
238
00:18:56,780 --> 00:18:57,580
D'accord.
239
00:19:08,580 --> 00:19:11,818
Je suis sûr que ta mère comprendra
240
00:19:11,843 --> 00:19:16,305
quand tout cela sera fini et que tu seras devenu heureux.
241
00:19:38,710 --> 00:19:42,970
Comment s'est passé le rendez-vous ordinaire d'aujourd'hui ?
242
00:19:42,970 --> 00:19:45,150
Voyons.
243
00:19:45,150 --> 00:19:50,680
C'était extrêmement spécial.
244
00:19:52,120 --> 00:19:57,970
Je pense que ce que j'ai appris de vous aujourd'hui sera d'une immense aide
245
00:19:57,970 --> 00:20:00,020
quand je sors Ă de vrais rendez-vous dans le futur.
246
00:20:04,880 --> 00:20:09,580
Êtes-vous en train de dire que la date d'aujourd'hui n'était pas réelle ?
247
00:20:11,680 --> 00:20:13,520
Hein?
248
00:20:13,520 --> 00:20:15,820
Eh bien, c'est...
249
00:20:16,650 --> 00:20:19,650
Je pensais que c'était réel.
250
00:20:24,710 --> 00:20:26,280
Bon sang !
251
00:20:26,280 --> 00:20:28,420
Vous plaisantez encore, n'est-ce pas ?
252
00:20:29,710 --> 00:20:30,780
Allons-y.
253
00:20:42,970 --> 00:20:44,280
Vous ĂŞtes enfin de retour.
254
00:20:44,280 --> 00:20:46,020
Ouais.
255
00:20:46,020 --> 00:20:47,550
Vous êtes toujours réveillée, Mme Cha.
256
00:20:47,550 --> 00:20:51,470
Sang Cheol n'est pas lĂ , vous pouvez donc retourner dans votre chambre Dong Baek.
257
00:20:51,470 --> 00:20:54,780
D'accord. Je suppose que je vais dormir dans ma chambre ce soir.
258
00:20:54,780 --> 00:20:57,020
Bonne nuit.
259
00:20:57,020 --> 00:20:58,710
Bonne nuit.
260
00:21:29,780 --> 00:21:32,620
VoilĂ donc ce qu'est un rendez-vous.
261
00:22:16,350 --> 00:22:19,920
As-tu bien dormi?
262
00:22:19,920 --> 00:22:21,720
Quoi qu'il en soit, j'ai un autre cadeau
263
00:22:21,720 --> 00:22:24,480
ça pourrait vous rendre un peu fou.
264
00:22:33,550 --> 00:22:35,720
C'était un coup difficile.
265
00:22:35,720 --> 00:22:38,720
J'aurais quand mĂŞme dĂ» y arriver.
266
00:22:42,920 --> 00:22:44,980
Je suis tellement contente que ce soit toi...
267
00:22:47,350 --> 00:22:52,620
lĂ le jour de l'accident, Dong Baek.
268
00:22:52,620 --> 00:22:56,280
Merci d'ĂŞtre lĂ .
269
00:22:59,050 --> 00:23:03,880
Ne penses-tu pas que nous devrions commencer à préparer le mariage ?
270
00:23:03,880 --> 00:23:05,420
Bien sûr.
271
00:23:05,420 --> 00:23:08,620
Pourquoi ne choisissez-vous pas une date postérieure aux élections ?
272
00:23:08,620 --> 00:23:10,050
Je vais.
273
00:23:14,420 --> 00:23:17,450
Tu as fait un bogey, chérie.
274
00:23:17,450 --> 00:23:19,780
C'est mon meilleur disque, père.
275
00:23:21,250 --> 00:23:22,480
Gang Mo.
276
00:23:24,550 --> 00:23:25,620
Oui?
277
00:23:25,620 --> 00:23:27,450
J'ai fait un bogey.
278
00:23:27,450 --> 00:23:29,680
Vraiment? Bon travail.
279
00:23:40,850 --> 00:23:43,150
Je suis tellement contente que ce soit toi
280
00:23:43,150 --> 00:23:48,550
lĂ le jour de l'accident, Dong Baek.
281
00:23:48,550 --> 00:23:52,050
Merci d'ĂŞtre lĂ .
282
00:23:54,720 --> 00:23:56,080
Oh mon.
283
00:24:33,420 --> 00:24:35,780
Je suis tellement contente que ce soit toi
284
00:24:35,780 --> 00:24:41,180
lĂ le jour de l'accident, Dong Baek.
285
00:24:41,180 --> 00:24:42,380
Merci...
286
00:24:42,850 --> 00:24:45,680
Qu'est-ce qu'il serait bon de porter au travail ?
287
00:24:45,680 --> 00:24:48,820
Je devrais porter quelque chose de joli puisque je suis le patron.
288
00:24:48,820 --> 00:24:50,080
C'est jolie.
289
00:24:52,820 --> 00:24:56,580
Il y a ce couple que je connais...
290
00:24:56,580 --> 00:24:57,620
Ouais?
291
00:24:57,620 --> 00:25:00,920
Et ils ne peuvent pas aller voir un spectacle
292
00:25:00,920 --> 00:25:04,980
ou faire quelque chose ensemble.
293
00:25:04,980 --> 00:25:06,450
Pourquoi pensez-vous que c'est le cas ?
294
00:25:06,450 --> 00:25:09,250
De quel genre de couple s'agit-il ? De qui parles-tu?
295
00:25:10,980 --> 00:25:13,080
C'est juste quelqu'un que je connais.
296
00:25:13,080 --> 00:25:16,450
Tu connais beaucoup de gens bizarres, Seung Eun.
297
00:25:16,450 --> 00:25:19,120
A quoi ça ressemble ?
298
00:25:23,250 --> 00:25:24,050
HĂ©.
299
00:25:24,050 --> 00:25:25,120
Hein?
300
00:25:25,120 --> 00:25:28,650
Quand avez-vous découvert que Dong Baek voyait Han Ji Su ?
301
00:25:28,650 --> 00:25:30,850
Le jour où tu as dit que tu t'intéressais à lui.
302
00:25:30,850 --> 00:25:32,320
Nous regardions la télévision ensemble.
303
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Donc,
304
00:25:33,320 --> 00:25:34,880
c'est à ce moment-là que tu l'as découvert pour la première fois ?
305
00:25:34,880 --> 00:25:36,050
Dong Baek ne vous l'a pas dit avant ?
306
00:25:36,050 --> 00:25:39,320
Cela m'a un peu blessé au début.
307
00:25:39,320 --> 00:25:43,450
Comment pourrait-il ne pas le dire à sa propre sœur même si elle est une star ?
308
00:25:43,450 --> 00:25:47,780
Je savais que Dong Baek était discret, mais c'était trop.
309
00:25:49,750 --> 00:25:50,350
Je vois.
310
00:25:50,350 --> 00:25:54,720
Je lui donnais toujours du fil Ă retordre en ne sortant pas avec lui.
311
00:25:54,720 --> 00:25:58,520
Il a dĂ» tellement vouloir me le dire Ă ce moment-lĂ .
312
00:25:58,520 --> 00:26:00,680
Je pense que je vais juste prendre les deux.
313
00:26:05,650 --> 00:26:07,350
Boire.
314
00:26:07,350 --> 00:26:08,180
Oui Monsieur.
315
00:26:18,420 --> 00:26:25,420
J'ai entendu dire que le riche arôme du thé qui remplissait le bureau de poste avait disparu.
316
00:26:29,220 --> 00:26:31,150
C'était peut-être un peu trop difficile à comprendre.
317
00:26:32,880 --> 00:26:34,180
J'ai entendu dire que tu t'étais disputé.
318
00:26:40,220 --> 00:26:44,480
Dong Baek, écoute attentivement ce que j'ai à dire.
319
00:26:44,480 --> 00:26:47,580
Lorsque vous travaillez dans une organisation
320
00:26:47,580 --> 00:26:52,050
comme à la poste, il y a certaines règles de savoir-vivre
321
00:26:52,050 --> 00:26:54,720
qu'il faut garder.
322
00:26:54,720 --> 00:26:58,520
Vous devriez inviter des collègues à votre mariage
323
00:26:58,520 --> 00:27:03,450
et organisez une pendaison de crémaillère après le mariage.
324
00:27:04,450 --> 00:27:08,820
En plus, Mme Han est une star de cinéma,
325
00:27:08,820 --> 00:27:12,180
vos collègues doivent donc être très curieux de connaître sa maison.
326
00:27:12,180 --> 00:27:16,620
Je n'attends plus rien de lui.
327
00:27:17,480 --> 00:27:23,050
Ne causez plus de problèmes à ce sujet et organisez une pendaison de crémaillère.
328
00:27:26,280 --> 00:27:30,780
Je ne dis pas cela parce que je veux y assister.
329
00:27:30,780 --> 00:27:32,280
Je ne vais pas y assister.
330
00:27:34,750 --> 00:27:35,980
Tout le monde se sentira
331
00:27:35,980 --> 00:27:39,080
tellement mal Ă l'aise si j'y participe.
332
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
Ce n'est pas vrai, monsieur.
333
00:27:40,080 --> 00:27:41,580
Nous ne nous sentirons pas du tout mal Ă l'aise.
334
00:27:41,580 --> 00:27:43,350
Tu dois venir.
335
00:27:43,350 --> 00:27:44,950
Non.
336
00:27:44,950 --> 00:27:48,420
Emmenez votre équipe et passez un bon moment là -bas.
337
00:27:48,420 --> 00:27:50,380
Vous devriez vraiment venir, directeur.
338
00:27:50,380 --> 00:27:53,480
Il n'y a pas besoin.
339
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
Vraiment!
340
00:27:57,720 --> 00:27:59,850
Bon sang !
341
00:27:59,850 --> 00:28:02,220
Je n'ai mĂŞme pas dit que j'allais le faire.
342
00:28:04,920 --> 00:28:07,420
Mais maintenant, ils pensent que je vais le faire !
343
00:28:09,250 --> 00:28:13,050
C'est tellement frustrant !
344
00:28:13,750 --> 00:28:15,320
Bonjour, Dong Baek.
345
00:28:18,150 --> 00:28:19,650
Une pendaison de crémaillère ?
346
00:28:19,650 --> 00:28:25,880
Je suis désolé, mais je dois organiser une pendaison de crémaillère.
347
00:28:25,880 --> 00:28:29,280
C'est pourquoi je pensais,
348
00:28:29,280 --> 00:28:31,380
si le tournage de Ji Su se termine tard aujourd'hui,
349
00:28:31,380 --> 00:28:35,120
Je pourrais l'héberger moi-même avant qu'elle
350
00:28:35,120 --> 00:28:37,350
rentre Ă la maison.
351
00:28:38,080 --> 00:28:41,450
Ensuite, nous reviendrons après 22h00.
352
00:28:41,450 --> 00:28:43,220
Et n'en parlez pas Ă Ji Su.
353
00:28:43,220 --> 00:28:46,380
D'accord. Je ferai ça.
354
00:28:46,380 --> 00:28:48,250
Merci beaucoup.
355
00:28:53,250 --> 00:28:55,720
Quel soulagement!
356
00:29:24,050 --> 00:29:25,780
Bonjour?
357
00:29:25,780 --> 00:29:27,280
Je suis de retour à Séoul.
358
00:29:27,280 --> 00:29:29,480
Allons dîner ce soir.
359
00:29:29,480 --> 00:29:30,580
Dîner?
360
00:29:30,580 --> 00:29:32,750
Pourquoi? Avez-vous un tournage ?
361
00:29:33,750 --> 00:29:35,650
Non, pas le soir.
362
00:29:38,820 --> 00:29:41,580
Je vais juste le dire.
363
00:29:41,580 --> 00:29:44,350
Je t'ai vu à l'aéroport hier.
364
00:29:45,380 --> 00:29:46,420
Quoi?
365
00:29:46,420 --> 00:29:48,780
Je t'ai vu aller sur l'île de Jeju avec tout le monde.
366
00:29:48,780 --> 00:29:51,620
Ce devait ĂŞtre un voyage en famille.
367
00:29:51,620 --> 00:29:54,420
Vous ne pouviez rien y faire, n'est-ce pas ?
368
00:29:54,420 --> 00:29:55,850
C'est ce que je penserai.
369
00:29:55,850 --> 00:29:57,080
Je suis désolé.
370
00:29:58,520 --> 00:30:00,580
Tu as dû te sentir tellement blessé.
371
00:30:01,520 --> 00:30:02,450
Ouais.
372
00:30:02,450 --> 00:30:03,750
Un peu.
373
00:30:05,520 --> 00:30:08,280
En fait, j'ai été très blessé.
374
00:30:08,280 --> 00:30:10,880
Pourquoi ne m'as-tu pas simplement appelé pour me crier dessus ?
375
00:30:10,880 --> 00:30:12,380
Cela aurait été mieux.
376
00:30:13,420 --> 00:30:16,680
Je ne pouvais pas t'appeler quand tu étais avec tout le monde.
377
00:30:16,680 --> 00:30:18,620
Mais je vais bien maintenant.
378
00:30:18,620 --> 00:30:23,220
Je te le dis seulement parce que je pensais que je me sentirais mal Ă l'aise
379
00:30:23,220 --> 00:30:25,520
vous rencontrer sans vous le dire.
380
00:30:25,520 --> 00:30:26,920
Ne vous inquiétez pas.
381
00:30:28,950 --> 00:30:30,550
Vous n'ĂŞtes pas encore prĂŞt ?
382
00:30:30,550 --> 00:30:33,550
Offre-moi juste un délicieux dîner ce soir.
383
00:30:34,550 --> 00:30:35,680
Au revoir.
384
00:30:37,550 --> 00:30:38,750
Qui était-ce?
385
00:30:39,820 --> 00:30:41,180
Gang Mo.
386
00:30:41,180 --> 00:30:42,720
Il veut dîner ensemble.
387
00:30:43,320 --> 00:30:44,980
Vous avez été blessé ?
388
00:30:47,780 --> 00:30:49,350
C'est pour ça que tu as fait ça ?
389
00:30:51,120 --> 00:30:53,050
Mais reste...
390
00:31:04,720 --> 00:31:09,780
J'ai une annonce Ă faire.
391
00:31:11,780 --> 00:31:13,350
Ji Su veut...
392
00:31:14,580 --> 00:31:16,820
organisez la pendaison de crémaillère aujourd'hui.
393
00:31:17,950 --> 00:31:20,620
Quoi? Aujourd'hui?
394
00:31:20,620 --> 00:31:21,820
Oui. Aujourd'hui.
395
00:31:21,820 --> 00:31:22,920
D'accord!
396
00:31:22,920 --> 00:31:26,920
Je ne voulais pas dire que tu devrais organiser la pendaison de crémaillère aujourd'hui.
397
00:31:26,920 --> 00:31:31,520
Je n'ai même pas préparé de cadeau.
398
00:31:31,520 --> 00:31:33,320
OĂą est mon catalogue ?
399
00:31:38,050 --> 00:31:39,180
Qu'est-ce que c'est ça?
400
00:31:40,020 --> 00:31:42,080
Elle est assise Ă ma place !
401
00:31:42,080 --> 00:31:43,180
Allez-y, M. Ko !
402
00:31:43,180 --> 00:31:44,980
Dong Baek !
403
00:31:44,980 --> 00:31:47,920
Est-ce que Mme Han Ji Su s'est assise Ă ma place hier soir ?
404
00:31:47,920 --> 00:31:49,250
Hein?
405
00:31:49,250 --> 00:31:52,780
Non, mais elle m'a rendu visite pendant que je travaillais de nuit.
406
00:31:52,780 --> 00:31:53,420
Qu'est ce que c'est?
407
00:31:53,420 --> 00:31:57,380
Elle a pris une photo assise sur mon siège.
408
00:31:57,380 --> 00:32:00,750
Elle m'a même laissé un mot disant : allez-y, M. Ko. ?
409
00:32:00,750 --> 00:32:02,150
J'en ai un aussi!
410
00:32:02,150 --> 00:32:02,920
Moi aussi!
411
00:32:02,920 --> 00:32:04,180
Allez-y, Yun Seop.?
412
00:32:04,180 --> 00:32:06,720
Mme Han connaît même mon nom !
413
00:32:06,720 --> 00:32:08,480
Elle a même dessiné un cœur sur le mien !
414
00:32:08,480 --> 00:32:10,180
Moi aussi!
415
00:32:11,020 --> 00:32:12,150
J'ai deux cœurs !
416
00:32:13,310 --> 00:32:16,040
Je vais devoir m'en vanter auprès de M. Oh.
417
00:32:16,040 --> 00:32:17,780
Aujourd'hui semble ĂŞtre mon jour de chance !
418
00:32:17,780 --> 00:32:19,620
Allons-y aussi.
419
00:32:27,480 --> 00:32:30,540
Quand Ji Su a-t-il pris ces photos ?
420
00:32:33,720 --> 00:32:40,380
Ils seront tellement déçus de ne pas voir Ji Su à la maison.
421
00:32:42,750 --> 00:32:45,680
Vous ne pouvez pas aller à l'entrepôt comme ça.
422
00:32:45,680 --> 00:32:48,540
Donne-moi ta main.
423
00:32:48,540 --> 00:32:50,420
Donne le moi.
424
00:32:51,280 --> 00:32:53,880
Pourquoi a-t-elle mis du vernis Ă ongles sur tes doigts ?
425
00:32:53,880 --> 00:32:55,920
Han Ji Su est tellement ringard.
426
00:32:57,150 --> 00:32:59,880
Elle jouait juste.
427
00:32:59,880 --> 00:33:01,520
C'est bon. Je vais l'effacer.
428
00:33:01,520 --> 00:33:02,150
Donne moi ça.
429
00:33:02,150 --> 00:33:03,620
Vous ne pouvez pas le faire vous-mĂŞme.
430
00:33:03,620 --> 00:33:06,420
Je le ferai pour toi.
431
00:33:11,810 --> 00:33:13,450
Vous n’êtes vraiment pas obligé.
432
00:33:28,540 --> 00:33:32,850
Pourquoi ces deux-lĂ sont-ils si amis ?
433
00:33:32,850 --> 00:33:35,450
Gyeon Gae essaie-t-il toujours de le séduire ?
434
00:33:35,450 --> 00:33:37,720
J'espère qu'il ne tombera pas amoureux d'elle.
435
00:33:37,720 --> 00:33:39,180
La pendaison de crémaillère, c'est aujourd'hui, non ?
436
00:33:39,180 --> 00:33:41,020
N'emmenez pas Gyeon Gae avec vous.
437
00:33:41,020 --> 00:33:42,310
Oui Monsieur.
438
00:33:42,310 --> 00:33:46,180
Mme Han pourrait faire exploser un joint si elle la voit.
439
00:33:46,180 --> 00:33:49,780
Tu as raison. Elle le pourrait.
440
00:33:49,780 --> 00:33:52,150
Quoi qu'il en soit, vous devez venir avec nous, directeur.
441
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
Hein?
442
00:33:53,150 --> 00:33:56,280
Bon sang ! Je n'ai vraiment pas envie d'y aller !
443
00:34:03,080 --> 00:34:06,810
Vous ĂŞtes un homme tellement tĂŞtu, M. Ko,
444
00:34:06,810 --> 00:34:09,280
m'obligeant Ă venir.
445
00:34:09,280 --> 00:34:10,980
De quoi parles-tu?
446
00:34:10,980 --> 00:34:13,040
Bien sûr que vous devriez venir, monsieur.
447
00:34:13,040 --> 00:34:16,880
Je suppose que je ne peux pas te dire non.
448
00:34:16,880 --> 00:34:18,450
Quoi qu'il en soit, pourquoi as-tu amené Gyeon Gae ?
449
00:34:18,450 --> 00:34:21,020
Elle a insisté pour venir, monsieur.
450
00:34:21,020 --> 00:34:23,780
Mais je vais la surveiller pour qu'elle ne cause pas de problèmes.
451
00:34:23,780 --> 00:34:26,020
Assurez-vous qu'elle ne soit pas ivre.
452
00:34:26,020 --> 00:34:26,650
Oui Monsieur.
453
00:34:27,920 --> 00:34:29,310
C'est ici, monsieur.
454
00:34:29,310 --> 00:34:29,920
Hein?
455
00:34:32,220 --> 00:34:33,620
Ici?
456
00:34:33,620 --> 00:34:35,480
Oh mon!
457
00:34:35,480 --> 00:34:38,880
C'est encore plus grand que la maison du ministre Choi.
458
00:34:47,310 --> 00:34:49,150
Entrez.
459
00:34:49,150 --> 00:34:51,520
Bonjour, Mme Han.
460
00:34:51,520 --> 00:34:52,980
Ji Su !
461
00:34:52,980 --> 00:34:55,020
Le réalisateur est là !
462
00:34:55,020 --> 00:34:58,380
Ouah!
463
00:34:58,380 --> 00:34:59,520
Regardez le lustre !
464
00:34:59,520 --> 00:35:00,880
C'est incroyable.
465
00:35:00,880 --> 00:35:03,880
Comment peut-elle se permettre un endroit comme celui-ci ?
466
00:35:03,880 --> 00:35:06,950
De quoi parles-tu? Savez-vous combien de contrats publicitaires elle a ?
467
00:35:06,950 --> 00:35:10,850
Que je ne donnerais pas pour vivre ici seulement six mois !
468
00:35:13,480 --> 00:35:18,350
Nous n'avons pas de nourriture et il n'y a personne ici !
469
00:35:18,350 --> 00:35:20,720
Je me demande oĂą est Ji Su ?
470
00:35:20,720 --> 00:35:24,080
Je vais devoir l'appeler.
471
00:35:29,450 --> 00:35:31,780
OĂą es-tu en ce moment, Ji Su ?
472
00:35:33,120 --> 00:35:34,980
Quoi?
473
00:35:34,980 --> 00:35:36,920
Vous ĂŞtes Ă un tournage ?
474
00:35:38,380 --> 00:35:40,810
Que fait-elle là après nous avoir invités ?
475
00:35:40,810 --> 00:35:41,920
Si vulgaire!
476
00:35:41,920 --> 00:35:46,480
Comment peux-tu? Le directeur est lĂ .
477
00:35:46,480 --> 00:35:49,450
Je m'en fiche si votre tournage est en retard ! Une promesse est une promesse!
478
00:35:49,450 --> 00:35:53,040
HĂ©, ne discute pas avec elle.
479
00:35:54,180 --> 00:35:57,750
Bien! Alors ne rentre pas Ă la maison !
480
00:35:57,750 --> 00:35:58,540
Mince!
481
00:36:01,250 --> 00:36:05,950
Pourquoi es-tu si en colère ? C'est à cause d'un tournage.
482
00:36:05,950 --> 00:36:09,350
C'est ce que son travail implique.
483
00:36:09,350 --> 00:36:11,540
Nous comprenons.
484
00:36:11,540 --> 00:36:14,150
Nous faisons.
485
00:36:14,150 --> 00:36:18,580
Mais le réalisateur est là .
486
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Et ce n'est pas comme si je pouvais organiser une autre pendaison de crémaillère.
487
00:36:20,120 --> 00:36:21,950
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
488
00:36:21,950 --> 00:36:25,720
On va juste vérifier chez toi, commander de la nourriture chinoise,
489
00:36:25,720 --> 00:36:28,780
et partons.
490
00:36:29,950 --> 00:36:32,540
Je suis vraiment désolé, monsieur.
491
00:36:32,540 --> 00:36:34,080
Tout va vraiment bien.
492
00:36:34,080 --> 00:36:35,220
C'est bon.
493
00:36:35,220 --> 00:36:37,780
Nous comprenons.
494
00:36:37,780 --> 00:36:43,150
Je vais commander de la nourriture chinoise.
495
00:36:43,150 --> 00:36:45,850
Pourquoi ne t'assois-tu pas ?
496
00:36:52,420 --> 00:36:54,650
Je suis tellement tendu !
497
00:37:01,810 --> 00:37:04,250
Bonjour? Est-ce l'endroit chinois ?
498
00:37:06,750 --> 00:37:10,680
Vous devez être tellement déçu que Mme Han ne soit pas là .
499
00:37:10,680 --> 00:37:13,380
Pas vraiment.
500
00:37:13,380 --> 00:37:16,150
Au moins j'ai pu voir le lustre.
501
00:37:22,850 --> 00:37:24,720
Qui es-tu, jeune homme ?
502
00:37:29,080 --> 00:37:30,580
D'accord. Je vais prendre cela.
503
00:37:30,580 --> 00:37:32,880
Et pourriez-vous nous donner des oignons supplémentaires et de la sauce aux haricots noirs ?
504
00:37:32,880 --> 00:37:34,850
D'accord. Merci.
505
00:37:35,520 --> 00:37:36,310
Oh mon Dieu!
506
00:37:38,120 --> 00:37:39,540
Quand es tu arrivé ici?
507
00:37:39,540 --> 00:37:41,280
Quels sont tes collègues
508
00:37:41,280 --> 00:37:42,350
faire ici?
509
00:37:42,350 --> 00:37:45,380
C'est une pendaison de crémaillère.
510
00:37:45,380 --> 00:37:46,920
Une pendaison de crémaillère ?
511
00:37:46,920 --> 00:37:47,620
OĂą est Ji Su ?
512
00:37:47,620 --> 00:37:50,580
Elle est occupée à filmer, donc elle ne peut pas venir.
513
00:37:50,580 --> 00:37:55,480
Pourquoi ne commanderais-tu pas quelque chose puisque tu es lĂ ?
514
00:37:55,480 --> 00:37:56,810
Ne commandez rien de cher.
515
00:38:06,310 --> 00:38:08,540
Salut Ji Su. C'est moi.
516
00:38:09,880 --> 00:38:11,250
Vraiment?
517
00:38:13,310 --> 00:38:14,480
D'accord.
518
00:38:17,080 --> 00:38:19,780
Dong Baek organise une pendaison de crémaillère.
519
00:38:19,780 --> 00:38:22,220
Était-ce Sang Cheol ?
520
00:38:22,220 --> 00:38:23,310
Ouais.
521
00:38:23,310 --> 00:38:24,810
Il veut que je rentre vite Ă la maison.
522
00:38:24,810 --> 00:38:26,750
Pourquoi devriez-vous y aller ?
523
00:38:26,750 --> 00:38:29,950
Appelle-le et dis-lui que ton tournage est en retard.
524
00:38:29,950 --> 00:38:34,540
De toute façon, tu dois aller dîner avec Gang Mo ce soir.
525
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
D'accord.
526
00:38:39,680 --> 00:38:43,650
Qu'est-ce qui prend autant de temps Ă manger de la nourriture chinoise ?
527
00:38:43,650 --> 00:38:44,750
Essayez de les appeler.
528
00:38:44,750 --> 00:38:45,780
C'est tellement frustrant !
529
00:38:45,780 --> 00:38:46,680
Oui Monsieur.
530
00:38:55,750 --> 00:38:58,780
C'est quoi tout ça ?
531
00:39:09,350 --> 00:39:10,680
Bonjour.
532
00:39:12,220 --> 00:39:13,620
Oh, Mme Han !
533
00:39:13,620 --> 00:39:15,420
Félicitations encore !
534
00:39:16,880 --> 00:39:20,120
Je pensais que ton tournage était en retard.
535
00:39:21,310 --> 00:39:23,540
Tirer?
536
00:39:23,540 --> 00:39:26,420
Je l'ai terminé plus tôt.
537
00:39:26,420 --> 00:39:29,040
Vous ne pouvez pas organiser une pendaison de crémaillère sans la présence de la maîtresse de maison.
538
00:39:29,040 --> 00:39:31,810
C'est exact!
539
00:39:40,980 --> 00:39:43,150
Je suis désolé, Gang Mo,
540
00:39:43,150 --> 00:39:45,810
mais nous devrons dîner une autre fois.
541
00:39:45,810 --> 00:39:49,520
Dong Baek organise une pendaison de crémaillère pour ses collègues.
542
00:39:49,520 --> 00:39:50,780
Je suis désolé.
543
00:40:05,280 --> 00:40:06,350
Bonjour?
544
00:40:38,950 --> 00:40:40,750
Qui t'a envoyé
545
00:40:41,950 --> 00:40:44,040
ces images?
546
00:40:45,180 --> 00:40:46,350
M. Baek ?
547
00:40:47,720 --> 00:40:50,180
Est-ce que tu vérifies mon téléphone portable maintenant ?
548
00:40:51,220 --> 00:40:56,580
Peu importe qui a envoyé les photos.
549
00:40:56,580 --> 00:41:00,080
L'important est de savoir pourquoi.
550
00:41:02,350 --> 00:41:04,310
Ne soyez pas ébranlé.
551
00:41:05,450 --> 00:41:07,810
C'est ce qu'il veut.
552
00:41:10,220 --> 00:41:15,020
C'est une bonne chose que les deux soient si proches.
553
00:41:17,250 --> 00:41:20,120
Ce sera plus facile de se débarrasser d'elle.
554
00:41:45,650 --> 00:41:48,680
Bis! Bis!
555
00:42:04,250 --> 00:42:06,620
Ji Su n'a-t-il pas l'air heureux ?
556
00:42:06,620 --> 00:42:07,810
Ouais.
557
00:42:09,080 --> 00:42:15,350
Maintenant que tu as vu Ă quel point elle est heureuse, pourquoi ne retournes-tu pas en Australie ?
558
00:42:16,480 --> 00:42:19,950
Je partirai après avoir vu qu'elle est encore plus heureuse.
559
00:42:28,250 --> 00:42:31,280
Vous ĂŞtes tous les deux de si bons chanteurs.
560
00:42:33,120 --> 00:42:36,810
Dong Baek adore chanter.
561
00:42:36,810 --> 00:42:39,250
Il voulait créer un refrain, alors il a posté
562
00:42:39,250 --> 00:42:41,810
un avis sur le babillard pendant deux ans.
563
00:42:41,810 --> 00:42:42,920
Vraiment?
564
00:42:42,920 --> 00:42:45,040
Pourquoi ai-je raté ça ?
565
00:42:45,040 --> 00:42:46,220
Je ne l'ai pas vu non plus.
566
00:42:46,220 --> 00:42:47,520
Si je l'avais fait, j'aurais adhéré.
567
00:42:47,520 --> 00:42:49,080
Pareil ici.
568
00:42:49,080 --> 00:42:52,520
Alors pourquoi ne formez-vous pas un chœur maintenant ?
569
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
Qui veut adhérer ?
570
00:42:53,520 --> 00:42:54,950
Je veux joindre!
571
00:42:54,950 --> 00:42:57,310
Les gens me disent que j’ai toujours une bonne voix.
572
00:42:58,810 --> 00:43:01,150
Vous n'avez pas le temps de faire ça.
573
00:43:01,150 --> 00:43:03,420
Et votre club de softball ?
574
00:43:03,420 --> 00:43:05,280
Je vais quitter le club de softball.
575
00:43:05,280 --> 00:43:06,880
Mais vous êtes le président du club.
576
00:43:06,880 --> 00:43:08,540
Le président du club ne peut pas démissionner.
577
00:43:08,540 --> 00:43:10,150
Je vais demander à quelqu'un d'autre d'être président !
578
00:43:10,150 --> 00:43:12,310
Moi aussi, je veux rejoindre le chœur.
579
00:43:12,310 --> 00:43:14,540
Moi aussi.
580
00:43:14,540 --> 00:43:16,220
Es-tu sûr?
581
00:43:16,220 --> 00:43:17,280
- Bien sûr. - Bien sûr.
582
00:43:17,280 --> 00:43:20,380
Bien sûr!
583
00:43:20,380 --> 00:43:21,680
Bon sang !
584
00:43:21,680 --> 00:43:23,780
Veux-tu te calmer ?
585
00:43:27,250 --> 00:43:30,520
Je n'ai toujours pas trouvé d'employé.
586
00:43:30,520 --> 00:43:32,450
Je suis désolé.
587
00:43:32,450 --> 00:43:35,950
Assurez-vous simplement de bien me payer.
588
00:43:35,950 --> 00:43:37,380
Où dois-je mettre ça ?
589
00:43:37,380 --> 00:43:39,620
Mettez-le lĂ -bas.
590
00:43:39,620 --> 00:43:41,450
Ce n'est pas lourd, n'est-ce pas ?
591
00:43:41,450 --> 00:43:42,720
Je vais bien.
592
00:43:44,880 --> 00:43:46,650
Hé, je ne l'ai pas appelé ici.
593
00:43:46,650 --> 00:43:49,720
Il s'est porté volontaire pour m'aider.
594
00:43:51,750 --> 00:43:53,950
Quoi qu'il en soit, Sang Cheol a dit qu'il serait lĂ . OĂą est-il?
595
00:43:53,950 --> 00:43:54,820
Le frère de Ji Su ?
596
00:43:54,820 --> 00:43:58,250
Les collègues de Dong Baek sont chez eux pour une pendaison de crémaillère,
597
00:43:58,250 --> 00:44:00,620
et il a dit qu'ils provoquaient tout un chahut.
598
00:44:00,620 --> 00:44:03,820
C'est pour ça qu'il a dit qu'il allait venir ici.
599
00:44:03,820 --> 00:44:05,750
Bonjour.
600
00:44:05,750 --> 00:44:06,780
Un groupe de trois ?
601
00:44:06,780 --> 00:44:08,380
Pourquoi ne t'assois-tu pas lĂ -bas ?
602
00:44:10,250 --> 00:44:11,920
Une pendaison de crémaillère ?
603
00:44:12,980 --> 00:44:16,250
Est-ce que je me méfiais pour rien ?
604
00:44:20,950 --> 00:44:22,850
Voulez-vous un échantillon, monsieur?
605
00:44:24,150 --> 00:44:25,320
C'est encore mieux après une séance d'entraînement.
606
00:44:25,320 --> 00:44:29,120
Etes-vous proche du propriétaire de ce lieu ?
607
00:44:29,120 --> 00:44:32,320
Min Ji ? Elle est mon amie. Pourquoi?
608
00:44:34,720 --> 00:44:39,020
Han Ji Su lui a acheté ce magasin, n'est-ce pas ?
609
00:44:39,020 --> 00:44:39,620
Vous ĂŞtes journaliste ?
610
00:44:39,620 --> 00:44:41,420
Je ne suis pas un cinglé.
611
00:44:41,420 --> 00:44:44,750
Je suis assez proche de Dong Baek.
612
00:44:44,750 --> 00:44:46,680
Han Ji Su a-t-il acheté ce magasin ?
613
00:44:48,520 --> 00:44:51,080
Je pensais que tu étais proche de Dong Baek ?
614
00:44:51,080 --> 00:44:53,920
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?
615
00:44:55,080 --> 00:44:57,380
Vous ĂŞtes une petite dame plutĂ´t courageuse, n'est-ce pas ?
616
00:45:02,320 --> 00:45:03,820
Han Sang Cheol ?
617
00:45:05,280 --> 00:45:06,220
Que diable?
618
00:45:06,220 --> 00:45:08,480
Il connaît même le frère de Ji Su ?
619
00:45:14,920 --> 00:45:16,620
Sang Cheol ?
620
00:45:19,720 --> 00:45:21,750
Pourquoi n'arrives-tu pas à décider ?
621
00:45:21,750 --> 00:45:24,120
As-tu peur de Kim Gang Mo ?
622
00:45:25,350 --> 00:45:28,680
Je pensais que tu étais un homme, mais je suppose que j'avais tort.
623
00:45:28,680 --> 00:45:29,980
Ne te sens-tu pas désolé pour ta sœur ?
624
00:45:29,980 --> 00:45:32,350
Qui est votre cible ?
625
00:45:32,350 --> 00:45:33,750
Ma sœur?
626
00:45:34,680 --> 00:45:37,950
Vous semblez avoir mal compris.
627
00:45:37,950 --> 00:45:40,320
Ce n'est pas ta sœur.
628
00:45:40,320 --> 00:45:43,950
Il s'agit du député Kim Jeong Uk, le père de Kim Gang Mo.
629
00:45:43,950 --> 00:45:47,950
Mon objectif est de ruiner son élection.
630
00:45:47,950 --> 00:45:50,280
Alors va le déranger.
631
00:45:51,420 --> 00:45:55,320
Si tu ne coopères pas, je ne peux pas protéger ta sœur après ce mariage
632
00:45:55,320 --> 00:45:57,450
s’avère être une imposture.
633
00:45:59,450 --> 00:46:01,380
En tant que journaliste, n'avez-vous pas de pouvoir ?
634
00:46:02,620 --> 00:46:07,080
Vous devriez l'utiliser pour combattre d'autres personnes qui ont du pouvoir,
635
00:46:07,080 --> 00:46:10,420
pas des gens comme ma sœur et Dong Baek.
636
00:46:11,780 --> 00:46:13,520
Laisse les tranquille.
637
00:46:16,550 --> 00:46:17,920
S'il te plaît.
638
00:46:25,250 --> 00:46:27,120
L'ami de Min Ji.
639
00:46:27,120 --> 00:46:28,080
Bonjour.
640
00:46:28,080 --> 00:46:29,350
Salut.
641
00:46:29,350 --> 00:46:31,420
Vous n’en aviez pas besoin. Merci.
642
00:46:31,420 --> 00:46:33,520
Je suis lĂ , Min Ji.
643
00:46:40,650 --> 00:46:42,420
Tu n'étais vraiment pas obligé de venir.
644
00:46:42,420 --> 00:46:44,550
J'aurais pu le faire moi-mĂŞme.
645
00:46:44,550 --> 00:46:46,350
Quoi qu'il en soit, merci beaucoup.
646
00:46:46,350 --> 00:46:48,580
C'est beaucoup plus amusant que je ne le pensais.
647
00:46:48,580 --> 00:46:51,180
C'est ma première pendaison de crémaillère.
648
00:46:51,180 --> 00:46:53,550
Vraiment?
649
00:46:53,550 --> 00:46:56,980
Dong Baek, Ji Su, venez ici !
650
00:46:56,980 --> 00:46:59,080
- Viens vite! - Dépêchez-vous!
651
00:46:59,080 --> 00:47:00,520
Venir vite!
652
00:47:08,580 --> 00:47:11,280
C'est l'heure du point culminant de la pendaison de crémaillère.
653
00:47:11,280 --> 00:47:12,420
C'est ici.
654
00:47:12,420 --> 00:47:14,780
Il faut laisser moins de 0,1 millimètre.
655
00:47:14,780 --> 00:47:16,720
Et si possible, moins que ça.
656
00:47:16,720 --> 00:47:18,280
Tu mords de ce côté, Dong Baek,
657
00:47:18,280 --> 00:47:20,650
et tu mords de ce côté, Ji Su.
658
00:47:27,550 --> 00:47:30,280
Mais on ne peut pas faire ça devant le réalisateur.
659
00:47:30,280 --> 00:47:31,320
Pas du tout!
660
00:47:31,320 --> 00:47:32,850
Je ne suis pas si vieux jeu.
661
00:47:32,850 --> 00:47:35,420
Je ne dis pas que tu es démodé...
662
00:47:35,420 --> 00:47:37,880
Ici, Ji Su.
663
00:47:53,220 --> 00:47:55,220
Qu'est ce que tu crois faire?
664
00:47:55,220 --> 00:47:57,450
Faites ce que vous faites habituellement seul.
665
00:47:57,450 --> 00:48:00,780
Nous sommes tous des adultes ici.
666
00:48:00,780 --> 00:48:02,780
Passionnément!
667
00:48:04,920 --> 00:48:06,650
Nous en avons laissé autant.
668
00:48:09,280 --> 00:48:10,880
Je pourrais faire mieux que ça avec Tae Wan !
669
00:48:10,880 --> 00:48:13,020
Tae Wan !
670
00:48:13,020 --> 00:48:14,320
Regarder.
671
00:48:17,520 --> 00:48:19,080
MĂŞme deux gars peuvent faire aussi court.
672
00:48:19,080 --> 00:48:21,120
Le vĂ´tre doit ĂŞtre plus court que cela.
673
00:48:21,850 --> 00:48:23,020
Refais-le.
674
00:48:26,550 --> 00:48:28,350
Ji Su.
675
00:48:50,650 --> 00:48:51,720
LĂ !
676
00:48:51,720 --> 00:48:52,720
C'est vraiment court.
677
00:48:52,720 --> 00:48:53,720
Ouais.
678
00:48:54,880 --> 00:48:55,980
Mords ça.
679
00:48:55,980 --> 00:48:56,950
Moi?
680
00:49:03,950 --> 00:49:06,150
Nous sommes encore meilleurs que vous.
681
00:49:08,420 --> 00:49:12,280
Je suppose qu'ils n'aiment pas ce jeu.
682
00:49:12,280 --> 00:49:13,380
Cassez l'œuf.
683
00:49:15,350 --> 00:49:17,150
Tu dois l'échanger deux fois dans ta bouche
684
00:49:17,150 --> 00:49:19,350
sans faire éclater le jaune.
685
00:49:19,350 --> 00:49:22,150
En fait, faites-le trois fois !
686
00:49:22,150 --> 00:49:24,550
- Trois fois! - Trois fois!
687
00:49:24,550 --> 00:49:25,950
Je ne peux pas faire ça.
688
00:49:25,950 --> 00:49:27,880
C'est encore pire que l'autre jeu.
689
00:49:27,880 --> 00:49:28,650
Je ne le ferai pas.
690
00:49:28,650 --> 00:49:31,450
C'est pourquoi vous auriez dĂ» faire un meilleur travail dans l'autre match.
691
00:49:31,450 --> 00:49:33,580
Grand ouvert.
692
00:49:33,580 --> 00:49:35,320
Je ne le ferai pas.
693
00:49:42,420 --> 00:49:43,880
Je suis désolé, Yun Seop.
694
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Je l'ai avalé.
695
00:49:45,780 --> 00:49:47,420
Quoi?
696
00:49:47,420 --> 00:49:49,050
Pourquoi as-tu avalé ça ?
697
00:49:49,050 --> 00:49:52,920
Il est tombé tout seul parce que c'est très glissant.
698
00:49:59,680 --> 00:50:01,680
Bon sang !
699
00:50:01,680 --> 00:50:04,820
Elle est riche et jolie.
700
00:50:05,650 --> 00:50:08,450
Elle a tellement de chance.
701
00:50:08,450 --> 00:50:11,350
Pourquoi le monde est-il si injuste ?
702
00:50:18,250 --> 00:50:20,750
OĂą est le salon ?
703
00:50:29,420 --> 00:50:33,420
Bon sang ! Cet endroit est tellement immense que j’arrive à peine à m’y retrouver.
704
00:50:46,680 --> 00:50:51,250
Dong Baek, tu as déjà avalé neuf œufs.
705
00:50:51,250 --> 00:50:52,680
Quel est le problème avec ces œufs ?
706
00:50:52,680 --> 00:50:55,780
Pourquoi sont-ils si glissants ?
707
00:50:55,780 --> 00:50:57,250
C'est le dernier.
708
00:50:57,250 --> 00:50:58,150
Donnez-le Ă Ji Su.
709
00:50:58,150 --> 00:51:00,220
Bonne idée.
710
00:51:01,220 --> 00:51:02,580
Ji Su.
711
00:51:02,580 --> 00:51:04,220
Ici.
712
00:51:25,950 --> 00:51:28,180
Oh mon!
713
00:51:28,180 --> 00:51:29,680
C'est vraiment glissant !
714
00:51:29,680 --> 00:51:32,180
Oublie ça! Nous abandonnons!
715
00:51:32,180 --> 00:51:35,720
Ce jeu est tellement ennuyeux !
716
00:51:37,280 --> 00:51:40,520
Même le réalisateur s'est endormi.
717
00:51:45,180 --> 00:51:47,220
Attrape le!
718
00:51:47,680 --> 00:51:50,550
- Merci pour la nourriture. - Merci pour la nourriture.
719
00:51:50,550 --> 00:51:51,780
Attends une minute. Allons-nous ailleurs ?
720
00:51:51,780 --> 00:51:54,050
Oui Monsieur.
721
00:51:54,050 --> 00:51:55,220
Au revoir Monsieur.
722
00:51:55,220 --> 00:51:56,580
Merci pour la nourriture.
723
00:51:56,580 --> 00:51:59,650
Au revoir!
724
00:52:00,220 --> 00:52:00,920
Au revoir.
725
00:52:00,920 --> 00:52:02,150
Merci pour la nourriture.
726
00:52:02,150 --> 00:52:04,450
- À demain. - Au revoir.
727
00:52:10,380 --> 00:52:14,080
Merci beaucoup pour tout.
728
00:52:14,080 --> 00:52:16,320
Mes collègues sont un peu excentriques.
729
00:52:16,320 --> 00:52:19,420
Est-ce que vous allez bien? Vous avez mangé neuf œufs crus.
730
00:52:20,650 --> 00:52:22,680
J'ai encore l'arrière-goût dans la bouche.
731
00:52:26,280 --> 00:52:27,880
Que veux-tu avec le vinaigre ?
732
00:52:27,880 --> 00:52:30,250
Je vais le donner Ă Dong Baek.
733
00:52:30,250 --> 00:52:33,480
Il s'apprĂŞte probablement Ă dormir dans sa chambre.
734
00:52:33,480 --> 00:52:35,880
Mais il a mangé tellement d'œufs crus.
735
00:52:37,220 --> 00:52:38,980
Je vais le lui apporter.
736
00:52:38,980 --> 00:52:42,180
Vous devriez essayer d'éviter la chambre de Dong Baek.
737
00:52:50,450 --> 00:52:51,920
Est-ce que tout le monde est parti ?
738
00:52:55,580 --> 00:52:57,120
Je suis désolé.
739
00:53:05,720 --> 00:53:07,880
A-t-elle tout entendu ?
740
00:53:11,580 --> 00:53:14,680
Dong Baek !
741
00:53:14,680 --> 00:53:16,080
Oui?
742
00:53:17,620 --> 00:53:18,950
Attendez.
743
00:53:31,250 --> 00:53:33,150
Quel est le problème?
744
00:53:33,150 --> 00:53:34,920
C'est Gyeon Gae.
745
00:53:36,380 --> 00:53:42,180
Ne trouvez-vous pas étrange que Dong Baek ait une chambre séparée à l'étage ?
746
00:53:42,180 --> 00:53:45,820
C'est probablement parce que la maison est si grande.
747
00:53:45,820 --> 00:53:47,450
Disons que c'est vrai.
748
00:53:47,450 --> 00:53:50,950
Mais savez-vous ce que l'agent a dit Ă Ji Su ?
749
00:53:52,480 --> 00:53:55,380
Vous ne devriez pas entrer dans la chambre de Dong Baek.
750
00:53:55,380 --> 00:53:56,950
Cela a-t-il un sens?
751
00:53:56,950 --> 00:53:59,050
Pourquoi une femme ne devrait-elle pas entrer dans la chambre de son mari ?
752
00:53:59,050 --> 00:54:01,150
Peut-être que vous avez mal entendu parce que vous étiez ivre ?
753
00:54:01,150 --> 00:54:03,080
J'avoue que j'étais ivre,
754
00:54:03,080 --> 00:54:04,680
mais je sais ce que j'ai entendu.
755
00:54:04,680 --> 00:54:06,580
Ă€ bien y penser, ils ne joueraient pas au jeu des baisers.
756
00:54:06,580 --> 00:54:08,480
Ils sont tellement étranges.
757
00:54:08,480 --> 00:54:12,780
Tout ce qu'ils avaient à faire était de s'embrasser, mais ils ne le feraient pas.
758
00:54:12,780 --> 00:54:16,280
Je pense qu'il se passe quelque chose de louche.
759
00:54:16,280 --> 00:54:17,380
C'est ce que je ressens.
760
00:54:17,380 --> 00:54:20,050
Je parie que tu inventes ça parce que tu es jaloux de Ji Su.
761
00:54:20,050 --> 00:54:21,920
Ce n'est pas vrai!
762
00:54:21,920 --> 00:54:24,250
N'élevez pas la voix contre moi !
763
00:54:24,250 --> 00:54:27,080
Pourquoi dois-tu être comme ça ?
764
00:54:29,020 --> 00:54:30,980
Gyeon Gae.
765
00:54:39,120 --> 00:54:43,020
Gyeon Gae pense qu'il se passe quelque chose de louche.
766
00:54:43,020 --> 00:54:44,120
Vraiment?
767
00:54:44,120 --> 00:54:45,120
Oui.
768
00:54:45,120 --> 00:54:48,180
Mais personne ne la croit
769
00:54:48,180 --> 00:54:53,850
puisqu'elle est si sauvage quand elle est ivre.
770
00:54:53,850 --> 00:54:57,350
Vous n'avez donc pas Ă vous en soucier.
771
00:54:57,350 --> 00:55:00,880
D'accord. Je comprends.
772
00:55:01,980 --> 00:55:03,080
Au revoir.
773
00:55:04,420 --> 00:55:05,580
Qu'a t'il dit?
774
00:55:05,580 --> 00:55:07,650
Gyeon Gae parle de nous.
775
00:55:09,420 --> 00:55:10,750
Qu'allons nous faire?
776
00:55:10,750 --> 00:55:13,380
Mais il dit que personne ne la croit.
777
00:55:15,520 --> 00:55:17,620
J'ai fini, patron.
778
00:55:17,620 --> 00:55:18,750
D'accord.
779
00:55:19,880 --> 00:55:22,750
C'est presque l'heure du déjeuner.
780
00:55:22,750 --> 00:55:24,420
Qu'allons-nous manger, Dong Baek ?
781
00:55:24,420 --> 00:55:26,420
Que diriez-vous de quelques nouilles froides ?
782
00:55:26,420 --> 00:55:28,620
Sa sonne bien pour moi.
783
00:55:29,320 --> 00:55:33,080
J'ai apporté des boîtes à lunch.
784
00:55:33,080 --> 00:55:35,680
Pourquoi tu n'as pas ça à la place ?
785
00:55:35,680 --> 00:55:37,180
Ji Su !
786
00:55:37,180 --> 00:55:38,880
Mme Han !
787
00:55:38,880 --> 00:55:40,620
Vous nous avez offert un dîner hier soir,
788
00:55:40,620 --> 00:55:44,050
et maintenant tu nous as apporté le déjeuner !
789
00:55:44,050 --> 00:55:45,520
Oh mon!
790
00:55:51,750 --> 00:55:55,250
Toutes les jeunes mariées fabriquent des cœurs de haricots pour leur mari.
791
00:55:55,250 --> 00:55:56,980
Ma femme me l'a fait pendant trois mois.
792
00:55:56,980 --> 00:55:58,480
Je suis tellement jaloux, Dong Baek.
793
00:55:58,480 --> 00:56:00,450
Il y a tellement de haricots.
794
00:56:03,050 --> 00:56:05,480
Dong Baek.
795
00:56:05,480 --> 00:56:11,150
Je l'ai fait moi-même, alors essayez de l'apprécier même s'il n'a pas bon goût.
796
00:56:11,150 --> 00:56:12,620
D'accord.
797
00:56:14,620 --> 00:56:16,250
Tu ne vas pas déjeuner ?
798
00:56:16,250 --> 00:56:17,220
Hein?
799
00:56:20,980 --> 00:56:23,780
Dong Baek, rentre tĂ´t ce soir.
800
00:56:23,780 --> 00:56:25,320
D'accord.
801
00:56:49,650 --> 00:56:51,450
Au revoir.
802
00:56:54,620 --> 00:56:57,450
Elle est aussi très affectueuse.
803
00:56:57,450 --> 00:56:59,580
Espèce de chien chanceux !
804
00:57:01,780 --> 00:57:03,920
Hé, Gyeon Gae !
805
00:57:03,920 --> 00:57:05,480
Ça fait mal!
806
00:57:05,480 --> 00:57:07,850
Comme ça, on lance de fausses rumeurs !
807
00:57:07,850 --> 00:57:09,750
Et tu as un mauvais caractère !
808
00:57:17,420 --> 00:57:22,520
Ji Su l'a fait à cause de Gyeon Gae. S'il vous plaît, comprenez, Dong Baek.
809
00:57:22,520 --> 00:57:23,650
D'accord.
810
00:57:26,620 --> 00:57:29,050
Cela devrait apaiser toutes les rumeurs.
811
00:57:30,620 --> 00:57:34,120
J'espère juste que Dong Baek n'est pas trop choqué.
812
00:57:34,120 --> 00:57:35,580
Même moi, j'ai été choqué.
813
00:57:46,080 --> 00:57:49,950
Elle l'a fait Ă cause de Gyeon Gae.
814
00:57:52,950 --> 00:57:55,780
N'y pense pas.
815
00:57:55,780 --> 00:57:57,720
Oublie ça!
816
00:58:01,720 --> 00:58:02,750
HĂ©!
817
00:58:06,120 --> 00:58:07,920
Oublie ça!
818
00:58:07,920 --> 00:58:09,020
HĂ©!
819
00:58:21,680 --> 00:58:24,280
C'est la voiture de Ji Su.
820
00:58:28,220 --> 00:58:30,050
Hein? Vous ĂŞtes ici.
821
00:58:30,050 --> 00:58:32,420
Seokhyeon!
822
00:58:32,420 --> 00:58:33,750
C'est donc la camionnette de Ji Su !
823
00:58:37,380 --> 00:58:41,080
Vous ĂŞtes lĂ , Ji Su.
824
00:59:03,480 --> 00:59:06,580
OĂą est Mme Cha ?
825
00:59:08,050 --> 00:59:09,750
Elle est un peu occupée.
826
00:59:09,750 --> 00:59:11,820
Elle va ĂŞtre en retard.
827
00:59:11,820 --> 00:59:15,580
Je vois.
828
00:59:15,580 --> 00:59:18,780
Je devrais monter à l'étage.
829
00:59:18,780 --> 00:59:21,620
Merci pour le déjeuner.
830
00:59:21,620 --> 00:59:22,980
Bien sûr.
831
00:59:22,980 --> 00:59:25,320
Ă€ bientĂ´t.
832
00:59:25,320 --> 00:59:26,520
Dong Baek...
833
00:59:30,620 --> 00:59:32,720
Est-ce que vous allez bien?
834
00:59:35,750 --> 00:59:36,750
Que veux-tu dire?
835
00:59:36,750 --> 00:59:38,880
Que s'est-il passé ce matin...
836
00:59:40,080 --> 00:59:41,680
Ce matin?
837
00:59:42,620 --> 00:59:44,750
Oh ça?
838
00:59:44,750 --> 00:59:49,480
Tu l'as fait exprès à cause de Gyeon Gae.
839
00:59:49,480 --> 00:59:50,280
C'est exact.
840
00:59:50,280 --> 00:59:55,220
Bien sûr, ça me va.
841
00:59:55,220 --> 00:59:58,620
J'avais complètement oublié,
842
00:59:58,620 --> 01:00:00,850
mais cela m'est venu parce que vous en avez parlé.
843
01:00:02,050 --> 01:00:03,520
Vraiment?
844
01:00:03,520 --> 01:00:04,650
Bien sûr.
845
01:00:04,650 --> 01:00:05,550
C'est un soulagement.
846
01:00:05,550 --> 01:00:08,820
Bien sûr, je l'ai oublié.
847
01:00:22,250 --> 01:00:27,850
Bon sang ! Il n’a pas besoin d’être aussi désinvolte à ce sujet.
848
01:00:35,180 --> 01:00:37,720
C'est tellement frustrant !
849
01:00:37,720 --> 01:00:40,080
Je vais devoir rester éveillé dans ma chambre ce soir.
850
01:00:41,380 --> 01:00:43,850
La voir me fait encore plus y penser.
851
01:00:59,780 --> 01:01:03,520
Yeong Yeong, quel est le programme de Ji Su ?
852
01:01:03,520 --> 01:01:04,420
Je veux la voir ce soir.
853
01:01:04,420 --> 01:01:08,220
Je m'occupe de mes affaires, donc je ne suis pas avec elle.
854
01:01:08,220 --> 01:01:10,580
Elle est probablement chez elle avec Dong Baek.
855
01:01:10,580 --> 01:01:12,680
De quoi parles-tu?
856
01:01:12,680 --> 01:01:14,680
Pourquoi n'es-tu pas avec elle ?
857
01:01:26,880 --> 01:01:31,350
J’ai soudain eu envie de ragoût de soja fermenté.
858
01:01:31,350 --> 01:01:34,220
Vraiment?
859
01:01:34,220 --> 01:01:36,120
Est-ce que ça te dérangerait de le cuisiner pour moi ?
860
01:01:36,120 --> 01:01:37,820
Pas du tout.
861
01:01:37,820 --> 01:01:40,650
Je resterai à côté de toi et j'apprendrai à le faire.
862
01:01:44,980 --> 01:01:46,780
Quel est le problème?
863
01:01:46,780 --> 01:01:48,550
Ce n'est rien.
864
01:01:48,550 --> 01:01:50,550
Il n'y a rien Ă apprendre.
865
01:01:50,550 --> 01:01:56,580
Tranchez simplement un oignon et des piments et mélangez-les avec de la pâte de soja fermentée.
866
01:01:56,580 --> 01:01:58,350
C'est vraiment très simple.
867
01:02:12,320 --> 01:02:14,620
Ce ragoût semble un peu différent.
868
01:02:14,620 --> 01:02:16,820
Peux-tu m'apporter un autre oignon ?
869
01:02:16,820 --> 01:02:18,580
Plus d'oignon ?
870
01:02:22,050 --> 01:02:23,720
Ici.
871
01:02:23,720 --> 01:02:24,920
Les piments...
872
01:02:35,020 --> 01:02:35,750
Est-ce que vous allez bien?
873
01:02:35,750 --> 01:02:36,280
Oui.
874
01:02:36,280 --> 01:02:37,880
Oh non!
875
01:03:01,480 --> 01:03:03,350
Ce doit ĂŞtre Mme Cha.
876
01:03:04,680 --> 01:03:06,050
Ce doit ĂŞtre elle.
877
01:03:14,820 --> 01:03:16,350
C'est Gang Mo.
878
01:03:38,650 --> 01:03:40,480
Que faites-vous ici?
879
01:03:40,480 --> 01:03:41,820
Entrons.
880
01:03:45,450 --> 01:03:49,950
Oh mon! M. Kim!
881
01:03:49,950 --> 01:03:51,480
Vous ĂŞtes ici.
882
01:03:52,820 --> 01:03:55,320
- Bonjour. - Bonjour.
883
01:03:55,320 --> 01:03:58,820
Je voulais t'offrir du thé la dernière fois,
884
01:03:58,820 --> 01:04:00,580
mais tu viens de partir.
885
01:04:00,580 --> 01:04:02,420
C'est gentil de votre part de passer.
886
01:04:03,320 --> 01:04:06,280
Je suppose que vous aviez des affaires à régler à proximité.
887
01:04:15,950 --> 01:04:18,220
Ji Su.
888
01:04:18,220 --> 01:04:18,880
Oui?
889
01:04:18,880 --> 01:04:21,780
Pourquoi ne lui apportes-tu pas du thé ?
890
01:04:21,780 --> 01:04:24,150
D'accord.
891
01:04:28,520 --> 01:04:31,820
Je suis désolé de vous avoir trompé jusqu'à présent.
892
01:04:31,820 --> 01:04:33,050
Je suis le petit ami de Ji Su.
63291