All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,930 Ne soyons pas comme ça. 2 00:00:22,330 --> 00:00:27,660 Je ne veux pas discuter avec toi un jour comme aujourd'hui, Gang Mo. 3 00:00:36,530 --> 00:00:38,330 Gang Mo ? 4 00:00:42,060 --> 00:00:43,660 Gang Mo ? 5 00:00:45,500 --> 00:00:47,220 Gang Mo ? 6 00:01:06,300 --> 00:01:08,600 Connaissez-vous Kim Gang Mo? 7 00:01:08,600 --> 00:01:09,930 C'est le petit ami de Han Ji Su. 8 00:01:16,030 --> 00:01:20,160 À bien y penser, je n'ai jamais eu à te demander ton nom. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,630 Vous pouvez m'appeler M. Kim. 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,630 Mon Ji Su est si jolie. 11 00:01:33,630 --> 00:01:35,330 Sweetie Pie! 12 00:01:35,330 --> 00:01:38,570 Attention à la branche, Ji Su. 13 00:01:45,030 --> 00:01:47,660 Qu'est-ce que tu attends? Dépêche-toi. 14 00:02:13,690 --> 00:02:15,900 Je dois aller en ville. 15 00:02:18,430 --> 00:02:19,100 D'accord. 16 00:02:21,030 --> 00:02:22,970 Qu'est-ce qui ne va pas? 17 00:02:22,970 --> 00:02:25,160 - Quelque chose ne va pas ? - Pas du tout. 18 00:02:27,200 --> 00:02:28,900 À plus tard. 19 00:02:39,920 --> 00:02:44,070 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose avec Dong Baek au spa ? 20 00:02:44,700 --> 00:02:47,160 Pas du tout. Pourquoi? 21 00:02:47,160 --> 00:02:50,570 C'est parce qu'il semble de mauvaise humeur. 22 00:02:52,120 --> 00:02:54,490 Devons-nous nous inquiéter de son humeur ? 23 00:03:16,400 --> 00:03:19,630 C'est pour ça qu'elle a dit que tout ce qu'on avait à faire c'était de prendre des photos. 24 00:03:21,230 --> 00:03:23,600 C'est pourquoi je n'ai pas eu à agir devant lui. 25 00:03:26,970 --> 00:03:29,920 Comment ai-je pu être si ignorant ? 26 00:03:32,130 --> 00:03:34,900 C'est tellement chaud! 27 00:03:41,230 --> 00:03:42,470 Que dis-tu de ça? 28 00:03:42,470 --> 00:03:44,170 Je vais bien. Allons-y. 29 00:03:46,270 --> 00:03:47,570 Achète ça. 30 00:03:52,770 --> 00:03:53,900 Achète ça. 31 00:04:06,800 --> 00:04:07,670 Gang Mo. 32 00:04:07,670 --> 00:04:09,130 C'est bon. 33 00:04:11,730 --> 00:04:13,570 Je parie que ça t'ira à merveille. 34 00:04:13,570 --> 00:04:14,630 Allons à l'intérieur. 35 00:04:16,360 --> 00:04:18,300 Arrête ça. 36 00:04:18,300 --> 00:04:19,920 Je veux juste faire quelque chose pour toi. 37 00:04:19,920 --> 00:04:21,970 Si vous faites cela par culpabilité, vous n’êtes pas obligé de le faire. 38 00:04:21,970 --> 00:04:24,630 Je pense juste que ça t'ira bien. 39 00:04:24,630 --> 00:04:25,470 Allons à l'intérieur. 40 00:04:35,130 --> 00:04:37,470 Ce jus est délicieux. 41 00:04:38,730 --> 00:04:40,990 Et le soleil est agréable. 42 00:04:42,530 --> 00:04:45,860 Je devrais juste m'amuser. 43 00:04:47,700 --> 00:04:49,490 C'est ce que je devrais faire. 44 00:05:31,990 --> 00:05:33,630 Prends soin de toi. 45 00:05:36,130 --> 00:05:39,800 Et merci pour les cadeaux. 46 00:05:41,530 --> 00:05:43,030 Bien sûr. 47 00:05:43,030 --> 00:05:43,800 À bientôt. 48 00:05:45,070 --> 00:05:46,170 D'accord. 49 00:06:34,100 --> 00:06:36,600 Gang Mo, les gens nous regardent. 50 00:06:39,370 --> 00:06:40,760 Je te verrai à Séoul. 51 00:07:05,570 --> 00:07:09,390 J'ai entendu dire que tu savais où elle est. 52 00:07:11,170 --> 00:07:15,100 Je ne t'empêcherai pas de la garder à proximité, 53 00:07:15,100 --> 00:07:21,020 donc en retour, épousez Su Yeon après les élections. 54 00:07:21,020 --> 00:07:26,430 Dans la vie, le facteur le plus important 55 00:07:27,730 --> 00:07:29,600 est votre réussite. 56 00:07:39,630 --> 00:07:47,870 Promets-moi que tu reviendras vers moi après les élections. 57 00:08:28,000 --> 00:08:29,230 Était-ce amusant ? 58 00:08:31,630 --> 00:08:32,730 Oui. 59 00:08:35,020 --> 00:08:36,570 Étonnamment. 60 00:08:44,070 --> 00:08:45,520 Où vas-tu? 61 00:08:49,760 --> 00:08:51,890 Je vais essayer autre chose. 62 00:08:51,890 --> 00:08:54,230 Cet endroit est vraiment amusant. 63 00:08:59,470 --> 00:09:01,100 Dong Baek ! 64 00:09:04,830 --> 00:09:05,930 Oui? 65 00:09:06,870 --> 00:09:11,200 Voudrais-tu dîner avec moi ? 66 00:09:11,200 --> 00:09:13,430 C'est presque l'heure du dîner. 67 00:09:15,170 --> 00:09:17,890 Je crois que oui. 68 00:10:01,000 --> 00:10:05,430 Ils font tourner des torches enflammées par ce temps chaud. 69 00:10:05,430 --> 00:10:07,700 Ces gens doivent être chauds... 70 00:10:09,390 --> 00:10:12,630 mais personne dans le public ne s'en soucie. 71 00:10:15,870 --> 00:10:17,800 Dong Baek. 72 00:10:17,800 --> 00:10:18,630 Oui? 73 00:10:19,390 --> 00:10:22,200 Pourquoi tu ne me regardes pas ? 74 00:10:26,230 --> 00:10:27,570 Là, tu es content ? 75 00:10:32,230 --> 00:10:35,390 Es-tu en colère contre moi à propos de quelque chose ? 76 00:10:37,200 --> 00:10:39,470 En colère? 77 00:10:39,470 --> 00:10:42,330 Pourquoi serais-je en colère contre toi ? 78 00:10:42,330 --> 00:10:45,230 Je suis juste un peu fatigué, c'est tout. 79 00:10:45,230 --> 00:10:47,170 Tu pensais que j'étais en colère ? 80 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 Je me suis tellement amusé aujourd'hui. 81 00:10:52,200 --> 00:10:54,070 Je devrais me coucher tôt. 82 00:10:55,700 --> 00:10:57,020 Nous partons demain, non ? 83 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 Oui. 84 00:11:03,230 --> 00:11:05,030 C'est délicieux. 85 00:11:05,030 --> 00:11:06,330 Tu devrais finir ton repas. 86 00:11:16,670 --> 00:11:19,870 Hey vous! Viens. Montez sur la piste de danse. Allons-y. 87 00:11:19,870 --> 00:11:25,230 Non, non, merci. 88 00:11:26,430 --> 00:11:27,500 Poursuivre. 89 00:11:27,500 --> 00:11:28,800 Je ne préfère pas. 90 00:11:28,800 --> 00:11:32,770 Pourquoi pas? Tu devrais aller danser. 91 00:11:33,930 --> 00:11:37,270 Pourquoi veux-tu que je danse ? 92 00:11:37,270 --> 00:11:39,370 Ce n'est pas comme si tu allais danser avec moi. 93 00:11:40,430 --> 00:11:45,700 Je pensais juste que ce serait amusant. 94 00:11:47,470 --> 00:11:52,600 Je ne suis pas obligé de faire tout ce que tu me dis de faire. 95 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 Je ne suis pas ton esclave. 96 00:11:58,900 --> 00:11:59,970 Je suis désolé. 97 00:12:15,370 --> 00:12:18,470 C'est juste ça 98 00:12:18,470 --> 00:12:22,070 J'ai peur de me brûler 99 00:12:22,070 --> 00:12:24,430 danser avec les torches enflammées. 100 00:12:25,800 --> 00:12:26,700 Je vois. 101 00:12:28,670 --> 00:12:31,400 Je ne veux juste pas me brûler. 102 00:12:36,230 --> 00:12:37,870 Tu veux vraiment que je danse ? 103 00:12:49,100 --> 00:12:51,770 Je me sens fatigué. Je devrais me coucher. 104 00:13:28,970 --> 00:13:30,570 Es-tu endormi? 105 00:14:03,600 --> 00:14:05,370 J'aurais dû danser. 106 00:14:12,330 --> 00:14:14,470 Salut, Yeong Yeong. 107 00:14:14,470 --> 00:14:16,870 - Au revoir. - Nous partons à midi. 108 00:14:20,670 --> 00:14:22,900 Je te verrai à l'aéroport. 109 00:14:40,870 --> 00:14:42,500 Dong Baek. 110 00:14:45,170 --> 00:14:46,830 Oui? 111 00:14:46,830 --> 00:14:49,200 Quelque chose vous met en colère, n'est-ce pas ? 112 00:14:53,430 --> 00:14:55,870 Je ne le suis vraiment pas. 113 00:14:55,870 --> 00:15:00,630 Tu dois penser que parce que je ne voulais pas danser hier soir, 114 00:15:00,630 --> 00:15:04,900 mais j'avais juste peur des torches enflammées, c'est tout. 115 00:15:06,570 --> 00:15:09,430 Dis-moi ce qui te tracasse. 116 00:15:09,430 --> 00:15:12,300 Ou bien je ne retourne pas à Séoul. 117 00:15:14,700 --> 00:15:17,000 Pourquoi tu comme ça? 118 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 Je ne veux pas retourner à Séoul dans cette ambiance. 119 00:15:19,600 --> 00:15:20,370 C'est pourquoi. 120 00:15:22,100 --> 00:15:24,500 Bon sang ! 121 00:15:26,400 --> 00:15:28,820 Je ne suis vraiment pas en colère. 122 00:15:40,870 --> 00:15:44,600 Vous devrez alors rentrer seul à Séoul. 123 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 Ji Su. 124 00:15:47,320 --> 00:15:48,700 Bon sang ! 125 00:15:50,170 --> 00:15:51,560 Laisse-moi. 126 00:15:56,970 --> 00:15:59,320 C'est juste ça 127 00:15:59,320 --> 00:16:02,300 il y a un endroit où je voulais aller, 128 00:16:02,300 --> 00:16:05,170 et je suis un peu déçu que nous n'ayons pas pu y aller. 129 00:16:07,900 --> 00:16:10,530 Est-ce vraiment la raison ? 130 00:16:10,530 --> 00:16:12,320 Oui. 131 00:16:12,320 --> 00:16:17,030 C'est ma première fois à Guam et je voulais vraiment y aller. 132 00:16:17,030 --> 00:16:18,470 Où est cet endroit? 133 00:16:18,470 --> 00:16:21,230 Où? 134 00:16:25,600 --> 00:16:27,770 C'est ici. 135 00:16:29,530 --> 00:16:32,000 Village d'Inarajan? 136 00:16:33,800 --> 00:16:34,870 Oui. 137 00:16:34,870 --> 00:16:38,470 Inarajan Village, voyage dans le passé. 138 00:16:38,470 --> 00:16:42,470 Regardez ce plongeoir. J'adore plonger. 139 00:16:42,470 --> 00:16:45,030 Je suis juste déçu que nous n'y soyons pas allés. 140 00:16:45,030 --> 00:16:47,230 Êtes-vous heureux? 141 00:16:47,230 --> 00:16:50,100 Maintenant, allons à Séoul, Ji Su. 142 00:16:53,500 --> 00:16:55,130 Qu'est ce que tu crois faire? 143 00:16:55,130 --> 00:16:57,630 Allons au village d'Inarajan. 144 00:16:57,630 --> 00:17:01,370 Mais nous allons rater notre vol ! 145 00:17:01,370 --> 00:17:03,770 Il existe de nombreux autres vols vers la Corée. 146 00:17:03,770 --> 00:17:05,600 Mais nous avons déjà enregistré nos bagages. 147 00:17:05,600 --> 00:17:07,470 Nous pourrons simplement le récupérer à l'aéroport plus tard. 148 00:17:07,470 --> 00:17:09,230 Mais Mme Cha attendra à l'aéroport ! 149 00:17:09,230 --> 00:17:11,030 Je peux juste l'appeler ! 150 00:17:19,800 --> 00:17:21,470 Allez-y! 151 00:17:21,470 --> 00:17:23,370 Montre-moi une superbe plongée. 152 00:17:23,370 --> 00:17:24,900 Que diriez-vous de deux tours et demi et d'une torsion ? 153 00:17:26,770 --> 00:17:29,270 Pourquoi le livret devait-il s’ouvrir sur cette page ? 154 00:17:30,930 --> 00:17:33,300 C'est tellement haut ici ! 155 00:17:33,300 --> 00:17:36,270 J'ai tellement le vertige. 156 00:17:36,270 --> 00:17:38,470 Quel est le problème? 157 00:17:38,470 --> 00:17:41,300 Hein? Ce n'est rien. 158 00:17:41,300 --> 00:17:43,370 Maintenant, saute ! 159 00:17:58,300 --> 00:18:00,470 Je vais compter jusqu'à trois. Sautez sur mon compte. 160 00:18:00,470 --> 00:18:01,560 Comptez lentement ! 161 00:18:01,560 --> 00:18:06,430 Un deux trois! 162 00:18:15,230 --> 00:18:17,930 Je ne peux pas faire ça. 163 00:18:17,930 --> 00:18:20,500 Pourquoi tu ne sautes pas ? 164 00:18:20,500 --> 00:18:21,200 Voudriez-vous que je vous aide ? 165 00:18:21,200 --> 00:18:23,430 Non! Non! 166 00:18:23,430 --> 00:18:25,970 Ne bouge pas ! 167 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 Je pensais que tu aimais plonger. 168 00:18:31,820 --> 00:18:34,370 Je pensais que tu étais déçu... 169 00:18:35,820 --> 00:18:38,320 qu'on ne pouvait pas venir ici pour plonger. 170 00:18:42,900 --> 00:18:44,130 Je suppose que non. 171 00:18:48,370 --> 00:18:51,100 Je suis désolé. 172 00:18:51,100 --> 00:18:55,600 Tu n'arrêtais pas de me demander pourquoi j'étais en colère, 173 00:18:55,600 --> 00:18:58,560 alors je viens d'ouvrir le guide de voyage sur une page aléatoire. 174 00:19:00,400 --> 00:19:03,100 Je t'ai menti, Ji Su. 175 00:19:05,130 --> 00:19:08,270 Je suis désolé de vous avoir fait venir jusqu'ici. 176 00:19:08,270 --> 00:19:11,470 Descendons maintenant. 177 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 Je vais sauter en premier. 178 00:19:30,320 --> 00:19:31,530 Quoi? 179 00:19:35,270 --> 00:19:37,700 Je t'ai menti aussi. 180 00:19:42,200 --> 00:19:45,600 M. Kim est l'homme 181 00:19:45,600 --> 00:19:47,530 J'attends. 182 00:19:50,270 --> 00:19:52,000 Je suis désolé de ne pas t'avoir parlé de lui, 183 00:19:53,300 --> 00:19:58,670 et vous faire agir devant lui. 184 00:20:03,400 --> 00:20:10,730 Pourquoi ne pas nous punir tous les deux et dire que c'est égal ? 185 00:20:12,770 --> 00:20:14,470 Mais... 186 00:20:14,470 --> 00:20:17,500 c'est beaucoup plus élevé que ce que je pensais. 187 00:20:17,500 --> 00:20:20,820 Maintenant, regardez-moi sauter. 188 00:20:31,930 --> 00:20:34,820 C'est tellement haut ! 189 00:20:34,820 --> 00:20:36,230 Voir? Vous ne pourrez pas sauter. 190 00:20:36,230 --> 00:20:39,270 Descendons, d'accord ? 191 00:20:48,200 --> 00:20:49,630 Ji Su ! 192 00:20:53,200 --> 00:20:55,670 Ji Su ! 193 00:20:55,670 --> 00:20:56,630 Est-ce que vous allez bien? 194 00:20:56,630 --> 00:20:57,820 Maintenant, sautez ! 195 00:20:59,300 --> 00:21:03,970 Je ne te pardonnerai pas de m'avoir menti si tu ne le fais pas. 196 00:21:05,900 --> 00:21:08,270 D'accord. Je vais sauter. 197 00:21:20,370 --> 00:21:21,820 Papa! 198 00:21:34,730 --> 00:21:36,400 L'eau n'est-elle pas rafraîchissante ? 199 00:21:36,400 --> 00:21:38,770 Ce n’était pas effrayant du tout, n’est-ce pas ? 200 00:21:38,770 --> 00:21:40,870 Maintenant, pardonnons-nous, d'accord ? 201 00:21:40,870 --> 00:21:42,530 D'accord! 202 00:21:51,030 --> 00:21:54,170 J'ai enregistré mes bagages, je n'ai donc pas de vêtements. 203 00:21:54,170 --> 00:21:55,870 Je suis trempé. 204 00:21:55,870 --> 00:21:57,970 Cela prendra une éternité à sécher. 205 00:21:59,330 --> 00:22:01,130 Tu comptais attendre que ça sèche ? 206 00:22:01,130 --> 00:22:01,800 Hein? 207 00:22:07,770 --> 00:22:11,530 Êtes-vous sûr que tout ira bien si vous rentrez en Corée avec ça ? 208 00:22:11,530 --> 00:22:14,330 Pourquoi? Qu'est-ce qui ne va pas avec ces vêtements ? 209 00:22:17,500 --> 00:22:20,170 Ils ont l'air si ringards. 210 00:22:20,170 --> 00:22:21,100 Ce n'est pas vrai. 211 00:22:21,100 --> 00:22:24,500 C'est la dernière tendance de la mode ici. 212 00:22:24,500 --> 00:22:27,200 C'est une mode qui a pris d'assaut Guam. 213 00:22:29,500 --> 00:22:33,200 Tu es étonnamment drôle parfois, Ji Su. 214 00:22:33,200 --> 00:22:35,030 J'adore ces vêtements. 215 00:22:35,030 --> 00:22:35,870 Allons-y. 216 00:22:38,030 --> 00:22:38,700 D'accord. 217 00:22:44,130 --> 00:22:47,700 C'est la meilleure bière que j'ai jamais bue ! 218 00:22:47,700 --> 00:22:50,230 Oui. C'est cool. 219 00:22:51,100 --> 00:22:51,900 Oh. 220 00:22:56,600 --> 00:22:58,670 Ici. 221 00:22:58,670 --> 00:23:00,170 Merci. 222 00:23:00,170 --> 00:23:06,270 Est-ce qu'ils fabriquent toujours ces portefeuilles ? 223 00:23:06,270 --> 00:23:08,470 Je n'en ai pas vu depuis le collège. 224 00:23:08,470 --> 00:23:15,570 Mon père me l'a acheté comme cadeau quand je suis entré au lycée, 225 00:23:15,570 --> 00:23:19,570 mais il ne s'est jamais déchiré, donc je n'ai jamais eu de raison d'en acheter un nouveau. 226 00:23:19,570 --> 00:23:21,630 C’est incroyablement robuste. 227 00:23:21,630 --> 00:23:24,500 Il a l'air neuf, quelle que soit la fréquence à laquelle vous le lavez. 228 00:23:24,500 --> 00:23:28,400 Mais beaucoup de gens me disent que je devrais 229 00:23:28,400 --> 00:23:29,900 acheter un nouveau portefeuille. 230 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 Je ne suis pas d'accord. 231 00:23:31,900 --> 00:23:33,700 Cela fait partie de votre charme individuel. 232 00:23:33,700 --> 00:23:34,870 Tu penses? 233 00:23:35,730 --> 00:23:40,430 Vous êtes la première personne à me complimenter sur mon portefeuille. 234 00:23:45,970 --> 00:23:47,200 Ma bague! 235 00:23:49,630 --> 00:23:51,000 Où l'ai-je laissé ? 236 00:23:52,270 --> 00:23:54,570 Avez-vous perdu votre bague ? 237 00:23:58,000 --> 00:23:59,300 Je pense que oui. 238 00:23:59,300 --> 00:24:02,400 Cela coûtera de l'argent pour le remplacer. 239 00:24:02,400 --> 00:24:05,530 Je ne savais pas que tu étais aussi oublieux. 240 00:24:10,670 --> 00:24:13,670 Nous devrons vérifier la station. 241 00:24:13,670 --> 00:24:16,600 J'aurais juré de le porter quand nous sommes partis. 242 00:24:16,600 --> 00:24:21,070 Comment sais-tu que tu l'as perdu à la station ? 243 00:24:21,070 --> 00:24:23,130 Comment allons-nous le trouver ? 244 00:24:23,870 --> 00:24:25,970 Il vaudrait mieux en trouver un similaire. 245 00:24:29,130 --> 00:24:30,470 Attendez. 246 00:24:30,470 --> 00:24:33,300 J'ai quelque chose de similaire ici quelque part. 247 00:24:35,200 --> 00:24:39,100 Mais je ne sais pas si je dois te le donner. 248 00:24:39,100 --> 00:24:41,000 N'est-ce pas similaire ? 249 00:24:41,000 --> 00:24:44,430 N'est-ce pas presque pareil ? 250 00:24:46,470 --> 00:24:47,900 Où as-tu eu ça? 251 00:24:47,900 --> 00:24:51,330 Je l'ai trouvé par terre. 252 00:24:51,330 --> 00:24:57,800 Comment veux-tu que notre mariage se passe bien quand tu perds ta bague ? 253 00:24:57,800 --> 00:24:59,030 Je suis tellement inquiet. 254 00:24:59,030 --> 00:25:00,700 Tu ferais mieux de te mettre en forme, Ji Su. 255 00:25:00,700 --> 00:25:03,270 D'accord. Je vais me mettre en forme. 256 00:25:05,900 --> 00:25:08,900 Alors s'il vous plaît, continuez à m'aider comme ça. 257 00:25:10,770 --> 00:25:14,700 D'accord. Et j'aurai aussi besoin de ton aide, Ji Su. 258 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Ji Su ! 259 00:26:01,000 --> 00:26:02,370 Merci, Ji Su. 260 00:26:02,370 --> 00:26:05,170 Merci beaucoup d'avoir pardonné à mon frère. 261 00:26:05,170 --> 00:26:07,770 Si jamais je revois ces salopes traîner autour de Dong Baek, 262 00:26:07,770 --> 00:26:10,400 Je vais leur arracher tous les cheveux ! 263 00:26:10,400 --> 00:26:13,930 Alors tu n'as pas à t'inquiéter, Ji Su. 264 00:26:13,930 --> 00:26:18,730 Les lèvres de mon frère n'appartiennent qu'à toi. 265 00:26:18,730 --> 00:26:20,830 Vas-tu arrêter d'être aussi explicite, Min Ji ? 266 00:26:24,470 --> 00:26:27,400 Quoi qu'il en soit, vous êtes si mignons dans vos vêtements assortis. 267 00:26:27,400 --> 00:26:29,100 Oh mon Dieu! 268 00:26:29,100 --> 00:26:31,030 Hé! Sortez, Seungeun. 269 00:26:31,030 --> 00:26:35,170 Dong Baek et Ji Su sont adorables dans leurs vêtements assortis. 270 00:26:35,170 --> 00:26:36,170 Salut. 271 00:26:36,170 --> 00:26:38,030 Je ne savais pas que tu étais là, Seungeun. 272 00:26:38,030 --> 00:26:40,830 Elle m'aide à emballer tes affaires. 273 00:26:40,830 --> 00:26:42,300 Bonjour. 274 00:26:43,400 --> 00:26:44,300 Salut. 275 00:26:50,100 --> 00:26:52,870 Tu ferais mieux d'emballer tes sous-vêtements toi-même, Dong Baek. 276 00:26:52,870 --> 00:26:54,100 D'accord. 277 00:26:55,030 --> 00:26:57,000 Est-ce que tu étais obligé de le dire à voix haute ? 278 00:27:00,670 --> 00:27:02,500 Attendez. Tu devrais jeter ça. 279 00:27:02,500 --> 00:27:04,630 Donne le moi. Tu m'embarrasses. 280 00:27:04,630 --> 00:27:05,370 Mais c'est tellement sale. 281 00:27:06,030 --> 00:27:10,230 Yeong Yeong, regarde le ciel d'ici. 282 00:27:10,230 --> 00:27:12,600 C'est carré. 283 00:27:13,730 --> 00:27:16,330 Pourquoi n'as-tu pas pris le vol de midi ? 284 00:27:16,330 --> 00:27:19,270 Hein? Oh. 285 00:27:20,470 --> 00:27:23,000 Je suis allé plonger avec Dong Baek. 286 00:27:23,000 --> 00:27:24,170 Quoi? 287 00:27:29,570 --> 00:27:31,830 Comment peux-tu rire ? 288 00:27:31,830 --> 00:27:33,830 Vous êtes revenu sur un vol plus tard, 289 00:27:33,830 --> 00:27:36,530 et vous avez contacté Dong Baek avant moi. 290 00:27:36,530 --> 00:27:38,830 Comment pouvez vous faire ça? 291 00:27:38,830 --> 00:27:40,430 Tu aurais dû discuter de choses avec moi ! 292 00:27:40,430 --> 00:27:42,200 Je suis désolé, Yeong Yeong. 293 00:27:42,200 --> 00:27:43,700 J'ai eu tort. 294 00:27:43,700 --> 00:27:47,300 Mais tout s'est bien passé, 295 00:27:47,300 --> 00:27:49,200 alors ne sois pas en colère. 296 00:27:49,200 --> 00:27:50,030 D'accord? 297 00:27:55,270 --> 00:27:58,230 Je devrais aller aider Dong Baek à faire ses valises. 298 00:28:04,500 --> 00:28:06,530 Quel est le problème avec elle ? 299 00:28:09,800 --> 00:28:13,200 Dong Baek, tu n'as pas emporté de vêtements d'hiver. 300 00:28:13,200 --> 00:28:15,270 Il n'est pas nécessaire d'emporter des vêtements d'hiver. 301 00:28:15,270 --> 00:28:15,770 Pourquoi? 302 00:28:19,370 --> 00:28:21,730 Eh bien, c'est parce que 303 00:28:21,730 --> 00:28:23,330 il reste encore beaucoup de temps avant l'hiver. 304 00:28:23,330 --> 00:28:25,100 Je pourrai les prendre plus tard. 305 00:28:25,100 --> 00:28:28,370 Mais ce sera vraiment compliqué. 306 00:28:28,370 --> 00:28:29,330 Prends-les maintenant. 307 00:28:29,330 --> 00:28:31,500 D'accord. Veux-tu les emballer pour moi ? 308 00:28:32,600 --> 00:28:35,570 Bien sûr, je les emballerai. 309 00:28:37,100 --> 00:28:39,170 J'ai chargé deux cartons. 310 00:28:39,170 --> 00:28:40,300 Y a-t-il autre chose? 311 00:28:40,300 --> 00:28:43,400 J'aurai fini de préparer ça dans une minute. 312 00:28:43,400 --> 00:28:46,300 Hein? Hé! 313 00:28:46,300 --> 00:28:49,130 C'est donc là que se trouvait cette écharpe ! 314 00:28:49,130 --> 00:28:50,770 C'est l'écharpe que tu m'as faite, Seungeun ! 315 00:28:50,770 --> 00:28:52,970 Je l'ai fait au lycée. 316 00:28:52,970 --> 00:28:54,330 Tu en as eu tout ce temps ? 317 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 C'est moi qui portais ça. 318 00:29:01,800 --> 00:29:03,500 Ce n'est pas vrai. Je l'ai porté. 319 00:29:03,500 --> 00:29:06,530 Non, je l'ai porté. 320 00:29:06,530 --> 00:29:11,130 Je le porterais par temps froid. Cela m'a gardé tellement au chaud. 321 00:29:11,130 --> 00:29:12,830 Je portais ça, Ji Su. 322 00:29:15,930 --> 00:29:18,630 As-tu fini de faire tes valises ? 323 00:29:18,630 --> 00:29:19,530 Oui. 324 00:29:25,430 --> 00:29:27,870 C'est lourd. Je vais te donner un coup de main. 325 00:29:31,570 --> 00:29:32,500 Êtes-vous fou? 326 00:29:32,500 --> 00:29:34,970 Je suis fou? C'est toi qui es fou ! 327 00:29:34,970 --> 00:29:38,100 Pourquoi as-tu mis ça devant Ji Su ? 328 00:29:38,100 --> 00:29:40,030 N'as-tu pas vu comment elle s'est mise en colère et est partie ? 329 00:29:40,030 --> 00:29:41,800 Ce n'est pas vrai. 330 00:29:41,800 --> 00:29:44,370 Oui c'est le cas! 331 00:29:44,370 --> 00:29:48,900 Tu es tellement désemparé parfois, Dong Baek. 332 00:29:48,900 --> 00:29:52,400 Si vous faites disparaître Ji Su comme ça encore une fois, 333 00:29:52,400 --> 00:29:55,930 Je vais te renier. 334 00:30:04,070 --> 00:30:09,270 Min Ji va faire une crise quand je divorce de Ji Su. 335 00:30:13,530 --> 00:30:16,300 Le paquet brun contient du soja fermenté. 336 00:30:16,300 --> 00:30:19,400 Et ce rose contient des cornichons. 337 00:30:19,400 --> 00:30:23,500 Si Dong Baek perd l'appétit, vous devriez en mélanger 338 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 soja fermenté, poudre de chili, 339 00:30:25,500 --> 00:30:28,800 et les oignons ensemble et faites-le bouillir. Il adore ça. 340 00:30:28,800 --> 00:30:32,400 Aussi, si vous assaisonnez les cornichons 341 00:30:32,400 --> 00:30:35,170 avec de la poudre de chili, de l'ail et de l'huile de sésame, 342 00:30:35,170 --> 00:30:37,270 il aime ça aussi. 343 00:30:37,270 --> 00:30:38,970 Je vois. 344 00:30:38,970 --> 00:30:43,930 Mais je ne sais pas si tu auras le temps de cuisiner. 345 00:30:43,930 --> 00:30:47,530 Je sais! Tu devrais juste m'appeler chez toi. 346 00:30:47,530 --> 00:30:50,900 Maintenant, c'est une bonne idée. 347 00:30:50,900 --> 00:30:53,270 Que fais-tu ici? 348 00:30:54,770 --> 00:30:55,700 Sortir. 349 00:30:58,530 --> 00:31:00,230 Pourquoi étais-tu dans la voiture ? 350 00:31:00,230 --> 00:31:03,000 Pourquoi? Aviez-vous peur que je puisse vous accompagner ? 351 00:31:03,000 --> 00:31:04,970 Montez simplement dans la voiture. 352 00:31:09,430 --> 00:31:12,330 Je te verrai plus tard, Ji Su. 353 00:31:12,330 --> 00:31:14,030 D'accord. Au revoir, Min Ji. 354 00:31:14,030 --> 00:31:15,470 Au revoir. 355 00:31:15,470 --> 00:31:18,130 Seungeun, tu ne vas pas dire au revoir à Ji Su ? 356 00:31:20,500 --> 00:31:21,730 Au revoir. 357 00:31:25,300 --> 00:31:26,130 Aller à l'intérieur. 358 00:31:26,130 --> 00:31:27,630 Je t'appellerai. 359 00:31:29,300 --> 00:31:31,400 Au revoir, Dong Baek ! 360 00:31:31,400 --> 00:31:33,030 Au revoir! 361 00:31:34,000 --> 00:31:36,430 Ayez une vie heureuse ! 362 00:31:36,430 --> 00:31:38,130 Au revoir, Dong Baek ! 363 00:31:39,970 --> 00:31:42,330 Au revoir, Dong Baek... 364 00:31:42,330 --> 00:31:45,870 Quel est le problème avec moi? 365 00:31:45,870 --> 00:31:49,670 Bon sang. Les adieux me rendent si triste. 366 00:31:51,030 --> 00:31:52,900 Au revoir, Dong Baek ! 367 00:32:08,870 --> 00:32:13,870 Vous devez avoir peur de laisser Min Ji seule. 368 00:32:15,500 --> 00:32:16,970 Pas vraiment. 369 00:32:16,970 --> 00:32:19,570 De toute façon, je reviendrai bientôt. 370 00:32:19,570 --> 00:32:24,390 Sans moi, elle aura ses amis tout le temps. 371 00:32:34,200 --> 00:32:37,890 Ses notes ont grimpé de huit points cette semaine. 372 00:32:37,890 --> 00:32:41,800 Il remportera facilement l'investiture du parti. 373 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 Le député revient. 374 00:32:47,500 --> 00:32:49,270 Ne devriez-vous pas assister à la soirée ? 375 00:32:50,630 --> 00:32:52,390 Je vais rencontrer Ji Su. 376 00:32:55,160 --> 00:32:59,600 Vous devez être inquiet parce que M. Gu emménage 377 00:32:59,600 --> 00:33:01,770 avec Mme Han aujourd'hui. 378 00:33:03,970 --> 00:33:09,830 Mais n'allez-vous pas suivre les souhaits de votre père et épouser Su Yeon ? 379 00:33:23,470 --> 00:33:24,870 Entre. 380 00:33:25,770 --> 00:33:27,390 D'accord. 381 00:33:37,070 --> 00:33:40,600 Asseyez-vous. 382 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 D'accord. 383 00:33:46,870 --> 00:33:49,770 Là-bas se trouve l'espace privé de Ji Su. 384 00:33:49,770 --> 00:33:50,390 Si possible... 385 00:33:50,390 --> 00:33:53,700 Je vais rester loin de là. 386 00:33:59,030 --> 00:34:03,770 Le réfrigérateur est toujours plein, vous pouvez donc manger ce qu'il y a à l'intérieur quand vous le souhaitez. 387 00:34:03,770 --> 00:34:04,630 D'accord. 388 00:34:06,200 --> 00:34:07,660 Et la machine à café est par ici. 389 00:34:07,660 --> 00:34:09,130 Je vois. 390 00:34:09,130 --> 00:34:09,770 Savez-vous comment le travailler ? 391 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 Non. 392 00:34:15,070 --> 00:34:17,970 Pourquoi tu portes ces pots ? 393 00:34:17,970 --> 00:34:19,100 Donne les moi. 394 00:34:19,100 --> 00:34:21,030 D'accord. Merci. 395 00:34:23,570 --> 00:34:25,700 C'est votre clé. 396 00:34:25,700 --> 00:34:26,770 D'accord. 397 00:34:27,230 --> 00:34:29,500 Montons dans ta chambre. 398 00:34:29,500 --> 00:34:29,890 D'accord. 399 00:34:29,890 --> 00:34:31,930 J'irai avec toi. 400 00:34:39,600 --> 00:34:43,470 Ouah! 401 00:34:43,470 --> 00:34:49,200 Une télévision écran plat et un ordinateur portable ! 402 00:34:49,200 --> 00:34:50,770 Aimez-vous? 403 00:34:50,770 --> 00:34:52,300 Bien sûr. 404 00:34:52,300 --> 00:34:54,470 C'est vraiment incroyable. 405 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Et regardez la taille de ce lit ! 406 00:34:58,800 --> 00:35:00,390 Je vais t'aider à déballer. 407 00:35:00,390 --> 00:35:02,160 Il n'y a pas besoin. 408 00:35:02,160 --> 00:35:03,660 Il suffit de laisser. Je le ferai plus tard. 409 00:35:03,660 --> 00:35:06,770 Mais ça va vous prendre tellement de temps. 410 00:35:06,770 --> 00:35:07,870 Attends une minute, Ji Su ! 411 00:35:09,160 --> 00:35:12,160 Laissez ça tranquille. 412 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 C'est bon. Je suis doué pour ça. 413 00:35:14,160 --> 00:35:16,270 Vous devriez laisser ça tranquille. 414 00:35:16,270 --> 00:35:17,600 Laisse ça... 415 00:35:22,600 --> 00:35:23,770 Je t'ai dit de le laisser tranquille. 416 00:35:33,470 --> 00:35:36,770 Essayez de ne plus retourner dans la chambre de Dong Baek. 417 00:35:36,770 --> 00:35:39,070 Mais je ne faisais que l'aider à déballer ses bagages. 418 00:35:39,070 --> 00:35:40,730 S'il vous plaît, Ji Su ! 419 00:35:40,730 --> 00:35:42,330 Ne sois pas si gentil avec lui. 420 00:35:42,330 --> 00:35:43,470 Que veux-tu dire? 421 00:35:43,470 --> 00:35:45,600 Je n'ai jamais été gentil avec lui. 422 00:35:45,600 --> 00:35:48,300 Je ne sais pas ce qui s'est passé à Guam 423 00:35:48,300 --> 00:35:51,270 et comment vous êtes devenus si amis, 424 00:35:51,270 --> 00:35:53,200 mais je suis un peu surpris. 425 00:35:54,700 --> 00:35:59,330 Dong Baek m'a beaucoup aidé à Guam. 426 00:35:59,330 --> 00:36:03,300 Sans lui, je n'aurais pas vécu ce mariage. 427 00:36:03,300 --> 00:36:06,870 Il est fiable et je lui suis reconnaissant. 428 00:36:06,870 --> 00:36:10,970 Mais je sais aussi de quoi tu t'inquiètes. Je vais essayer de faire attention. 429 00:36:12,530 --> 00:36:16,800 Veux-tu s'il te plaît essayer d'y aller doucement ? 430 00:36:16,800 --> 00:36:19,930 C'est le premier jour de Dong Baek ici. J'essaie juste de l'installer. 431 00:36:24,100 --> 00:36:25,300 Bonjour? 432 00:36:35,270 --> 00:36:37,970 Est-ce que Dong Baek est là en ce moment ? 433 00:36:37,970 --> 00:36:39,030 Oui. 434 00:36:40,100 --> 00:36:41,630 Êtes-vous inquiet? 435 00:36:42,890 --> 00:36:47,430 C'est bon. Yeong Yeong sera là et nous sommes à des étages différents. 436 00:36:48,870 --> 00:36:51,890 Te voir si joyeux m'enlève un fardeau. 437 00:36:54,830 --> 00:36:58,000 Des pivoines et un gâteau en mousseline de moka. 438 00:37:00,200 --> 00:37:01,890 Ce sont mes favoris. 439 00:37:03,770 --> 00:37:07,100 Combien de vos choses préférées pensez-vous que je connais ? 440 00:37:08,700 --> 00:37:13,270 J'aimerais pouvoir t'acheter tes fleurs et tes gâteaux préférés... 441 00:37:17,470 --> 00:37:20,870 J'aimerais pouvoir t'acheter ces choses tout le temps 442 00:37:20,870 --> 00:37:23,600 et vivre avec toi. 443 00:37:23,600 --> 00:37:24,160 N'est-ce pas ? 444 00:37:35,700 --> 00:37:38,230 Votre père veut que vous assistiez à la réunion. 445 00:37:39,770 --> 00:37:41,570 Devez-vous partir ? 446 00:37:43,370 --> 00:37:45,770 C'est bon. Tu devrais partir. 447 00:37:45,770 --> 00:37:48,200 Au moins, je dois te voir aujourd'hui. 448 00:37:56,200 --> 00:37:58,600 Où dois-je mettre les matières recyclables ? 449 00:38:06,030 --> 00:38:07,730 Dong Baek est absent. 450 00:38:18,700 --> 00:38:21,870 Oh mon! 451 00:38:21,870 --> 00:38:25,500 Je pensais que c'était vous, M. Kim ! 452 00:38:25,500 --> 00:38:26,870 Je n'ai jamais eu l'occasion de te dire au revoir à Guam. 453 00:38:26,870 --> 00:38:29,160 C'est exact. 454 00:38:29,160 --> 00:38:31,700 Je devais m'occuper de quelques affaires à proximité, alors j'ai décidé de passer. 455 00:38:31,700 --> 00:38:34,160 Je vois. 456 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Oh, et j'ai acheté un gâteau pour toi 457 00:38:39,500 --> 00:38:40,370 pour que tu puisses le manger avec Ji Su. 458 00:38:40,370 --> 00:38:41,430 Je vois. 459 00:38:41,430 --> 00:38:43,800 Merci. 460 00:38:43,800 --> 00:38:46,660 Je pensais que tu serais fatigué, alors j'ai juste appelé Ji Su. 461 00:38:46,660 --> 00:38:48,530 J'espère que cela ne vous dérange pas. 462 00:38:53,700 --> 00:38:58,160 Que fait Gang Mo ici ? 463 00:38:58,160 --> 00:39:02,370 Ne devrions-nous pas lui demander de prendre du thé à l'intérieur ? 464 00:39:02,370 --> 00:39:06,800 Non, il est occupé, donc il a dû y aller. 465 00:39:06,800 --> 00:39:09,000 Je vois. 466 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Je vais prendre un chèque de pluie. 467 00:39:10,600 --> 00:39:12,530 Chose sûre. 468 00:39:12,530 --> 00:39:13,330 À plus tard. 469 00:39:14,430 --> 00:39:16,770 Au revoir, M. Kim. 470 00:39:21,730 --> 00:39:26,100 Je suppose qu'il ne sait pas encore ce que je sais pour lui. 471 00:39:27,300 --> 00:39:30,930 Ne serait-ce pas plus confortable pour nous tous ? 472 00:39:30,930 --> 00:39:35,430 D'accord. Ensuite, je continuerai à faire comme si je ne savais pas. 473 00:39:44,130 --> 00:39:45,970 Au revoir, M. Kim ! 474 00:39:56,890 --> 00:39:58,370 - Apprécier. - Merci. 475 00:39:59,660 --> 00:40:03,730 Est-ce que je peux manger le cadeau de ton petit ami ? 476 00:40:03,730 --> 00:40:06,700 Tu as raison. 477 00:40:07,700 --> 00:40:08,730 Je ne peux pas te laisser manger ça. 478 00:40:10,130 --> 00:40:11,830 Exactement. 479 00:40:14,130 --> 00:40:16,160 Mange le. Je plaisantais. 480 00:40:16,160 --> 00:40:18,830 Si je mange tout ça tout seul, personne ne m'embauchera plus. 481 00:40:18,830 --> 00:40:20,970 Vraiment? 482 00:40:20,970 --> 00:40:25,300 Ensuite, je le mangerai pour aider ta carrière. 483 00:40:32,600 --> 00:40:34,230 Devrions-nous appeler Mme Cha ? 484 00:40:34,230 --> 00:40:36,570 Laisse la tranquille. Elle dort probablement. 485 00:40:36,570 --> 00:40:38,070 D'accord. 486 00:40:51,970 --> 00:40:54,970 C'est si gentil. 487 00:40:54,970 --> 00:41:00,230 Nous avons mangé de la nourriture occidentale pendant tout notre séjour à Guam, donc j'en ai marre. 488 00:41:00,230 --> 00:41:01,030 Bon sang. 489 00:41:02,160 --> 00:41:05,300 J'aimerais pouvoir avoir un ragoût de soja fermenté. 490 00:41:05,300 --> 00:41:07,100 Je suis un vrai rustre de la campagne. 491 00:41:09,270 --> 00:41:12,330 J'en ai moi-même un peu marre de la nourriture occidentale. 492 00:41:12,330 --> 00:41:15,370 Vous aussi, vous en avez marre de la cuisine occidentale ? 493 00:41:15,370 --> 00:41:18,230 Ouais. Jusqu’à présent, nous avons mangé tellement de nourriture occidentale. 494 00:41:23,430 --> 00:41:26,630 Pourquoi ne pas faire un ragoût de soja fermenté ? 495 00:41:26,630 --> 00:41:27,270 Hein? 496 00:41:44,300 --> 00:41:46,000 Baek Seong Tae, journaliste politique du Sejung Daily. 497 00:41:46,000 --> 00:41:49,770 Je suis quelqu'un qui en sait beaucoup sur ta sœur. 498 00:41:49,770 --> 00:41:51,330 Viens me rendre visite la prochaine fois. 499 00:41:53,570 --> 00:41:55,270 Je sais que vous aurez alors beaucoup de questions. 500 00:42:02,390 --> 00:42:04,160 De quoi d’autre avais-tu besoin ? 501 00:42:04,160 --> 00:42:05,730 Piments. 502 00:42:05,730 --> 00:42:07,500 Piments? 503 00:42:09,160 --> 00:42:10,600 Piments? 504 00:42:12,970 --> 00:42:14,270 Cela ne suffirait pas, n'est-ce pas ? 505 00:42:14,270 --> 00:42:16,070 Un poivron ? 506 00:42:16,070 --> 00:42:17,500 C'est un peu... 507 00:42:17,500 --> 00:42:19,370 Tu as raison. 508 00:42:23,470 --> 00:42:26,100 Je l'ai trouvé! 509 00:42:26,100 --> 00:42:29,700 On a presque mis un poivron dans un ragoût de soja fermenté. 510 00:42:34,570 --> 00:42:39,300 Mais un piment plus épicé comme le piment cheongyang ne serait-il pas meilleur ? 511 00:42:39,300 --> 00:42:40,870 Oui. 512 00:42:40,870 --> 00:42:42,730 Cela n'a pas l'air très chaud. 513 00:42:42,730 --> 00:42:44,390 Pourquoi? Ça m'a l'air chaud. 514 00:42:44,390 --> 00:42:46,830 Je parie que celui-là est doux. 515 00:42:52,330 --> 00:42:53,390 Il fait chaud, n'est-ce pas ? 516 00:42:56,700 --> 00:42:57,970 Il fait chaud. 517 00:42:57,970 --> 00:42:59,430 Vos yeux sont rouges. 518 00:42:59,430 --> 00:43:02,730 Non, il ne fait pas chaud du tout. 519 00:43:02,730 --> 00:43:04,500 Tu devrais en essayer. 520 00:43:20,030 --> 00:43:23,070 J'ai eu du mal à prétendre que ce n'était pas chaud. 521 00:43:23,070 --> 00:43:25,930 Vous aimez faire des farces, n'est-ce pas ? 522 00:43:25,930 --> 00:43:27,160 Non. 523 00:43:27,160 --> 00:43:29,500 Alors tu n'aimes pas faire des farces ? 524 00:43:29,500 --> 00:43:31,930 Non, j'adore faire des farces. 525 00:43:31,930 --> 00:43:35,370 Je faisais tout le temps des farces à Sang Cheol quand nous étions jeunes. 526 00:43:41,330 --> 00:43:43,930 Qui est-ce? 527 00:43:43,930 --> 00:43:44,830 C'est le frère de Han Ji Su. 528 00:43:44,830 --> 00:43:48,070 Vous avez dit que vous en saviez beaucoup sur ma sœur. 529 00:43:48,070 --> 00:43:52,100 Alors, que savez-vous de son mariage ? 530 00:44:25,900 --> 00:44:26,830 Voilà ! 531 00:44:26,830 --> 00:44:29,430 Ça à l'air délicieux! 532 00:44:30,270 --> 00:44:32,970 Il faut garnir le riz... 533 00:44:35,670 --> 00:44:43,570 avec le ragoût de soja fermenté, mélangez le tout... 534 00:44:45,300 --> 00:44:48,900 et garnissez-le d'une tranche de cornichon. 535 00:44:55,770 --> 00:44:58,630 Maintenant, c’est arrivé! 536 00:45:10,030 --> 00:45:11,400 C'est délicieux! 537 00:45:11,400 --> 00:45:12,430 Vraiment? 538 00:45:21,170 --> 00:45:22,900 Voudrais-tu un peu plus de? 539 00:45:24,830 --> 00:45:28,470 Pas étonnant que Min Ji en ait emballé dans un pot pour vous. 540 00:45:30,970 --> 00:45:35,200 Il faut beaucoup de travail pour préparer ces cornichons. 541 00:45:40,070 --> 00:45:44,030 Qu'est ce que je vais faire? J'ai tout mangé ! 542 00:45:44,030 --> 00:45:45,700 Vous pouvez manger plus. 543 00:45:45,700 --> 00:45:47,070 Tu es si maigre, Ji Su. 544 00:45:47,070 --> 00:45:49,430 Non, je ne suis pas. C'est ta faute 545 00:45:49,430 --> 00:45:51,270 que j'ai tellement mangé. 546 00:45:52,900 --> 00:45:56,170 Tu as même utilisé ton souhait pour me faire manger à Guam. 547 00:45:56,170 --> 00:45:59,330 Tu as le don de me faire manger. 548 00:46:00,570 --> 00:46:01,670 Tu penses? 549 00:46:06,330 --> 00:46:12,130 Quoi qu'il en soit, c'était vraiment du gâchis d'utiliser ton premier souhait sur une petite chose 550 00:46:12,130 --> 00:46:13,570 comme me faire manger. 551 00:46:13,570 --> 00:46:15,270 Allez. 552 00:46:15,270 --> 00:46:17,530 Comment ça va, ce petit ? 553 00:46:17,530 --> 00:46:21,400 Manger la meilleure nourriture sur une belle plage 554 00:46:21,400 --> 00:46:23,630 avec la star la plus célèbre de Corée 555 00:46:23,630 --> 00:46:26,430 n'est guère un petit souhait. 556 00:46:26,430 --> 00:46:28,170 Ce n'était pas du tout du gaspillage. 557 00:46:30,070 --> 00:46:33,400 Même Aladdin n’a jamais eu un aussi grand souhait. 558 00:46:36,430 --> 00:46:42,370 Cela me rappelle quand j'ai regardé "Aladdin" avec ma sœur. 559 00:46:42,370 --> 00:46:45,830 Min Ji agissait de manière si sombre après le décès de notre père 560 00:46:45,830 --> 00:46:47,870 que je l'ai emmenée au cinéma pour regarder "Aladdin". 561 00:46:47,870 --> 00:46:54,430 Mais Min Ji a dit qu'elle était... Quel était le nom de la princesse ? 562 00:46:54,430 --> 00:46:55,500 Jasmin. 563 00:46:55,500 --> 00:46:57,870 Droite. 564 00:46:57,870 --> 00:47:02,500 Elle prétendait qu'elle était Jasmine et se promenait 565 00:47:02,500 --> 00:47:06,370 avec son T-shirt retroussé et son nombril exposé. 566 00:47:06,370 --> 00:47:08,500 Avez-vous déjà vu ce film, Ji Su ? 567 00:47:09,470 --> 00:47:11,600 La chanson du film est tellement sympa. 568 00:47:11,600 --> 00:47:13,370 - "Un monde entièrement nouveau"! - "Un monde entièrement nouveau"! 569 00:47:17,130 --> 00:47:20,770 Aladdin.... 570 00:47:24,600 --> 00:47:26,070 C'est ici. 571 00:47:30,430 --> 00:47:32,776 Vous pouvez utiliser cette pièce 572 00:47:32,801 --> 00:47:36,530 chaque fois que vous voulez écouter de la musique ou regarder un film. 573 00:47:36,530 --> 00:47:37,700 D'accord. 574 00:47:37,700 --> 00:47:38,470 Asseyez-vous. 575 00:47:38,470 --> 00:47:40,030 D'accord. 576 00:47:44,830 --> 00:47:46,530 C'est la chanson, non ? 577 00:47:46,530 --> 00:47:47,400 Oui. 578 00:47:49,230 --> 00:47:53,930 Entendre cette chanson me fait vraiment revivre. 579 00:48:09,530 --> 00:48:10,930 Ji Su. 580 00:48:11,970 --> 00:48:14,530 Vous ressemblez à la princesse Jasmine. 581 00:48:14,530 --> 00:48:15,400 Vraiment? 582 00:48:15,400 --> 00:48:16,670 Oui. 583 00:48:19,970 --> 00:48:21,400 Dong Baek... 584 00:48:23,700 --> 00:48:25,400 Tu ne ressembles pas à Aladdin. 585 00:48:28,600 --> 00:48:30,100 Bien sûr que non. 586 00:48:30,100 --> 00:48:32,700 Je ressemble à du fromage suisse. 587 00:48:32,700 --> 00:48:33,530 Fromage suisse? 588 00:48:33,530 --> 00:48:37,470 Mon visage est plein de trous. 589 00:48:37,470 --> 00:48:38,670 Oh. 590 00:48:46,930 --> 00:48:52,000 Quoi qu'il en soit, il ne vous reste que deux vœux... 591 00:48:54,400 --> 00:49:01,470 alors utilisez-les sur vous-même, pas sur quelqu'un d'autre. 592 00:49:35,170 --> 00:49:38,370 Le président Choi du journal Geukdong a commencé à soupçonner que 593 00:49:38,370 --> 00:49:42,070 ta sœur et Kim Gang Mo se voyaient, 594 00:49:42,070 --> 00:49:46,400 alors le père de Kim Gang Mo a arrangé le faux mariage. 595 00:49:47,370 --> 00:49:50,400 Alors ta sœur et Dong Baek mettent 596 00:49:50,400 --> 00:49:53,270 dans un spectacle pour toute la nation. 597 00:50:18,330 --> 00:50:20,330 Comment as-tu pu faire une chose pareille ? 598 00:50:23,330 --> 00:50:24,900 Comment? 599 00:50:26,330 --> 00:50:29,800 Comment as-tu pu faire une chose aussi stupide ? 600 00:50:47,670 --> 00:50:49,370 Kim Gang Mo... 601 00:50:51,800 --> 00:50:54,030 Je vais te détruire. 602 00:50:56,370 --> 00:50:59,400 Je ne te laisserai pas t'en sortir comme ça. 603 00:50:59,400 --> 00:51:01,070 Jamais! 604 00:51:14,430 --> 00:51:16,370 Demi-fleur... 605 00:51:21,400 --> 00:51:24,230 Ressaisis-toi, Dong Baek. 606 00:51:25,530 --> 00:51:32,830 Cet endroit est le décor, et vous et Ji Su jouez. 607 00:51:34,500 --> 00:51:36,470 Ce mariage est un spectacle. 608 00:51:44,470 --> 00:51:48,870 J'espère pouvoir dormir dans ce nouvel environnement. 609 00:52:15,470 --> 00:52:17,270 Oh, tu es réveillé. 610 00:52:17,270 --> 00:52:19,600 Je suis en retard. Je devrais y aller. 611 00:52:31,530 --> 00:52:33,530 J'allais le faire moi-même. 612 00:52:38,670 --> 00:52:43,030 Dong Baek prépare un délicieux ragoût de soja fermenté. 613 00:52:43,030 --> 00:52:46,300 Tu devrais lui demander de t'en cuisiner un jour. 614 00:52:46,300 --> 00:52:49,330 Nous en avions tellement marre de manger uniquement de la nourriture occidentale. 615 00:52:56,850 --> 00:53:00,150 Vous connaissez Seungeun, l'ami de Min Ji, n'est-ce pas ? 616 00:53:00,950 --> 00:53:01,920 Ouais? 617 00:53:01,920 --> 00:53:04,090 Pourquoi ne la connais-tu pas ? 618 00:53:04,090 --> 00:53:05,720 Moi? 619 00:53:05,720 --> 00:53:09,350 Comme ça, tu pourrais expliquer 620 00:53:09,350 --> 00:53:10,990 la situation à Seungeun après 621 00:53:10,990 --> 00:53:14,950 votre mariage avec Dong Baek prend fin. 622 00:53:14,950 --> 00:53:18,550 Seungeun n'a-t-il pas des sentiments pour Dong Baek ? 623 00:53:18,550 --> 00:53:22,150 Peut-être qu'ils pourraient se retrouver après le divorce. 624 00:53:23,350 --> 00:53:24,090 Hein? 625 00:53:24,090 --> 00:53:26,572 Tu reviendras à Gang Mo après le divorce, 626 00:53:26,597 --> 00:53:28,514 mais Dong Baek n'aura personne. 627 00:53:30,850 --> 00:53:34,250 Alors tu devrais l'aider. 628 00:53:34,250 --> 00:53:37,190 Votre tournage commence demain. 629 00:53:37,190 --> 00:53:42,220 Alors pourquoi ne pas inviter Seungeun et Min Ji ce soir ? 630 00:53:42,220 --> 00:53:45,420 D'accord, Yeong Yeong. 631 00:53:49,290 --> 00:53:52,190 C'est le mariage du siècle à égalité avec le mariage 632 00:53:52,190 --> 00:53:55,920 entre Grace Kelly et le Prince de Monaco. 633 00:53:55,920 --> 00:53:59,790 Je suis tellement honoré d'être le patron d'une telle célébrité. 634 00:54:01,520 --> 00:54:04,450 Vous êtes trop gentil, monsieur. 635 00:54:04,450 --> 00:54:08,250 Quoi qu'il en soit, tu as l'air si fatigué, Dong Baek. 636 00:54:08,250 --> 00:54:11,290 Vos jambes semblent trembler. 637 00:54:11,290 --> 00:54:14,150 M. Ko, espèce de diable ! 638 00:54:16,150 --> 00:54:19,020 Pourquoi tes jambes tremblent-elles comme ça ? 639 00:54:19,020 --> 00:54:21,090 M. Ko! 640 00:54:21,090 --> 00:54:23,390 Tu es si méchant ! 641 00:54:28,520 --> 00:54:30,990 Mais je dois admettre que c'était assez drôle. 642 00:54:35,820 --> 00:54:38,850 Dong Baek, essaie un peu de ce thé. 643 00:54:38,850 --> 00:54:39,220 Oui Monsieur. 644 00:54:39,220 --> 00:54:43,090 C'est du chinois, et ça s'appelle... 645 00:54:46,250 --> 00:54:48,850 Pourquoi ces lettres sont-elles écrites en cursive ? 646 00:54:50,290 --> 00:54:53,520 Quoi qu'il en soit, c'est assez cher. 647 00:54:55,120 --> 00:54:57,050 Il a un arôme agréable, monsieur. 648 00:54:57,050 --> 00:55:00,120 Je sais qu'il y a eu ce malheureux incident 649 00:55:00,145 --> 00:55:02,690 avec Gyeon Gae avant le mariage, 650 00:55:02,690 --> 00:55:08,350 mais tu devrais oublier le passé et passer un bon moment 651 00:55:08,350 --> 00:55:11,220 relation avec elle sur le lieu de travail. 652 00:55:11,220 --> 00:55:13,550 C'est pourquoi je vous ai appelé ici. 653 00:55:14,450 --> 00:55:16,220 Directeur. 654 00:55:16,220 --> 00:55:21,220 Vous êtes très prévenant, même envers les employés les moins bien classés. 655 00:55:22,250 --> 00:55:24,620 Vous allez vous réconcilier, n'est-ce pas ? 656 00:55:24,620 --> 00:55:27,390 Dites au réalisateur que vous vous réconcilierez. 657 00:55:29,350 --> 00:55:31,450 Oui Monsieur. 658 00:55:31,450 --> 00:55:33,620 J'ai complètement oublié l'incident. 659 00:55:36,320 --> 00:55:37,150 Moi aussi. 660 00:55:37,150 --> 00:55:40,120 C'est bien. 661 00:55:41,150 --> 00:55:43,250 C'est très bien. 662 00:55:43,250 --> 00:55:44,950 C'est ainsi que les choses devraient être. 663 00:55:44,950 --> 00:55:47,890 Au fait, c'est pour vous. 664 00:55:50,050 --> 00:55:50,990 Qu'est-ce que c'est? 665 00:55:50,990 --> 00:55:52,890 Ce sont des pyjamas assortis. 666 00:55:52,890 --> 00:55:54,890 Ma fille les a choisis pour vous. 667 00:55:54,890 --> 00:55:59,150 J'étais si heureuse que tu te maries que j'ai dû t'offrir un cadeau. 668 00:55:59,150 --> 00:56:00,350 Ici. 669 00:56:00,350 --> 00:56:02,520 Vous n’étiez vraiment pas obligé de le faire. 670 00:56:02,520 --> 00:56:05,990 Prends-le. Le réalisateur l'a eu spécialement pour vous. 671 00:56:07,450 --> 00:56:09,290 Merci Monsieur. 672 00:56:09,290 --> 00:56:10,720 Merci pour le cadeau. 673 00:56:20,290 --> 00:56:22,120 À propos de l'autre jour. 674 00:56:24,750 --> 00:56:30,590 Tu te souviens de ce que je t'ai dit avant de monter dans le taxi ? 675 00:56:35,050 --> 00:56:39,090 Que tu sortirais avec moi si les choses ne marchaient pas ? 676 00:56:39,090 --> 00:56:40,150 Oui. 677 00:56:41,390 --> 00:56:43,490 Pouvez-vous oublier ça ? 678 00:56:44,820 --> 00:56:45,750 Bien sûr. 679 00:56:49,320 --> 00:56:52,650 Je n'étais pas sérieux. 680 00:56:52,650 --> 00:56:58,590 J'étais un peu ivre à ce moment-là et j'essayais seulement de te réconforter. 681 00:56:59,550 --> 00:57:01,390 Bien sûr. 682 00:57:03,750 --> 00:57:05,450 C'est un soulagement. 683 00:57:06,920 --> 00:57:10,150 J'avais peur que tu comprennes mal. 684 00:57:17,420 --> 00:57:20,020 Est-ce que tu portes de l'eau de Cologne ? 685 00:57:20,020 --> 00:57:21,420 Non. 686 00:57:23,490 --> 00:57:26,120 Alors c'est de l'après-rasage ? 687 00:57:26,120 --> 00:57:28,220 Je n'utilise pas d'après-rasage. 688 00:57:29,890 --> 00:57:32,250 Je dois devenir fou. 689 00:57:32,250 --> 00:57:34,550 D'où vient cette bonne odeur ? 690 00:57:34,550 --> 00:57:36,790 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas avec mon nez ? 691 00:57:39,920 --> 00:57:42,190 Toutes nos félicitations! 692 00:57:42,190 --> 00:57:45,650 Toutes nos félicitations! 693 00:57:47,690 --> 00:57:53,390 Toutes nos félicitations! Toutes nos félicitations! 694 00:58:02,120 --> 00:58:05,990 Donnons ceci à Min Ji et ceci à Seungeun. 695 00:58:07,650 --> 00:58:12,450 Mais Seungeun ne deviendra-t-il pas méfiant ? 696 00:58:12,450 --> 00:58:14,490 si je suis gentil avec elle tout d'un coup ? 697 00:58:14,490 --> 00:58:16,390 Tout va bien puisqu'elle est l'amie de Min Ji. 698 00:58:16,390 --> 00:58:17,950 Je vais payer pour ça. 699 00:58:20,420 --> 00:58:22,450 Hein? Ji Su ! 700 00:58:26,420 --> 00:58:28,120 Bonjour. 701 00:58:28,120 --> 00:58:29,820 J'ai vu l'article sur votre mariage. 702 00:58:29,820 --> 00:58:33,220 Votre mari est tellement romantique. 703 00:58:33,220 --> 00:58:36,920 J'ai entendu dire qu'il vous avait proposé à Guam. 704 00:58:36,920 --> 00:58:38,120 Oui. 705 00:58:38,120 --> 00:58:41,790 Peut-être que je devrais épouser Gang Mo comme tu t'es marié. 706 00:58:42,390 --> 00:58:46,550 Je pense que c'est génial d'avoir une petite cérémonie à l'étranger. 707 00:58:47,750 --> 00:58:50,050 Vous êtes trop gentil. 708 00:58:50,050 --> 00:58:51,620 Je suppose que tu étais en train de faire du shopping. 709 00:58:51,620 --> 00:58:52,650 Oui. 710 00:58:52,650 --> 00:58:55,550 C'est la veille des élections du parti de mon beau-père. 711 00:58:55,550 --> 00:58:59,420 Je suis venu ici pour lui acheter un cadeau. 712 00:58:59,420 --> 00:59:00,420 Je vois. 713 00:59:00,420 --> 00:59:02,520 Ji Su. 714 00:59:02,520 --> 00:59:05,350 Selon vous, quelle cravate est la plus belle ? 715 00:59:05,350 --> 00:59:07,650 J'ai du mal à choisir entre les deux. 716 00:59:09,190 --> 00:59:10,050 Je ne sais pas. 717 00:59:12,120 --> 00:59:14,590 Je pense que celui-là est meilleur. 718 00:59:14,590 --> 00:59:16,220 Vraiment? 719 00:59:16,220 --> 00:59:18,020 Alors je prendrai celui-ci. 720 00:59:25,890 --> 00:59:27,820 Est-ce qu'elle vous dérange ? 721 00:59:29,090 --> 00:59:33,790 J'aurais aimé ne pas continuer à la croiser. 722 00:59:50,690 --> 00:59:54,990 Puisque le mariage est une arnaque, je parie que les deux utilisent des chambres séparées. 723 01:00:31,090 --> 01:00:33,390 Pourquoi ne confirmez-vous pas cela et revenez vers moi ? 724 01:00:53,020 --> 01:00:55,090 Je vais vous aider. 725 01:00:55,090 --> 01:00:57,890 Vous voulez vous venger de Kim Gang Mo, n'est-ce pas ? 726 01:00:57,890 --> 01:01:00,750 Je t'aiderai à le faire sans laisser ta sœur se brûler. 727 01:01:07,390 --> 01:01:09,750 Même Seungeun ? 728 01:01:09,750 --> 01:01:12,450 Je vois. Alors tu es presque là ? 729 01:01:12,450 --> 01:01:15,950 Donc tout ce que j'ai à faire c'est de garder ma chambre fermée à clé ? 730 01:01:15,950 --> 01:01:18,120 Je comprends. 731 01:01:18,120 --> 01:01:20,820 Pourquoi a-t-elle invité ces deux-là tout d’un coup ? 732 01:01:21,820 --> 01:01:22,750 Hein? 733 01:01:24,890 --> 01:01:27,290 Sang Cheol ! 734 01:01:40,220 --> 01:01:45,450 Es-tu toujours en colère à cause de ce baiser ? 735 01:01:45,450 --> 01:01:47,990 C'était un malentendu. 736 01:01:47,990 --> 01:01:50,020 Même Ji Su le sait. 737 01:01:50,020 --> 01:01:53,420 Tu sais que ta sœur et moi nous sommes mariés à Guam, n'est-ce pas ? 738 01:01:53,420 --> 01:01:56,790 Je n'ai rien à te dire, alors ferme ton trou à tarte. 739 01:01:57,690 --> 01:02:00,390 Fermer mon trou à tarte ? 740 01:02:00,390 --> 01:02:03,590 Ce n'est pas une façon de parler à ton beau-frère ! 741 01:02:03,590 --> 01:02:05,520 J'ai dit tais-toi! 742 01:02:16,650 --> 01:02:20,520 D'accord. Faites comme chez vous. 743 01:02:32,120 --> 01:02:34,520 Pourquoi est-il toujours en colère ? 744 01:02:34,520 --> 01:02:36,790 J'espère qu'il ne continuera pas comme ça quand Min Ji arrivera. 745 01:02:36,790 --> 01:02:39,150 Ji Su sera tellement bouleversé. 746 01:03:07,590 --> 01:03:11,290 Wow, cet endroit est pratiquement un palais ! 747 01:03:11,290 --> 01:03:14,250 Le mur va d’ici à là-bas ! 748 01:03:15,350 --> 01:03:17,190 C'est large. 749 01:03:18,290 --> 01:03:19,590 Allons à l'intérieur. 750 01:03:19,590 --> 01:03:20,790 D'accord. 751 01:03:23,820 --> 01:03:24,950 Allons-nous? 752 01:03:34,950 --> 01:03:41,250 Sang Cheol, étiez-vous dans mon bureau au 2ème étage ? 753 01:03:44,350 --> 01:03:45,650 Étude? 754 01:03:45,650 --> 01:03:48,350 Ouais. C'est mon étude. 755 01:03:48,350 --> 01:03:54,150 Ji Su avait tellement de vêtements que je n'avais pas d'espace pour mes vêtements. 756 01:03:54,150 --> 01:03:57,490 Je ne pensais pas que les actrices avaient autant de vêtements. 757 01:03:57,490 --> 01:04:00,450 Vraiment? Je vois. 758 01:04:01,890 --> 01:04:04,450 Alors, pourquoi y a-t-il un lit dans le bureau ? 759 01:04:05,720 --> 01:04:11,020 Lit? Ji Su l'a mis là pour que je puisse m'allonger 760 01:04:11,020 --> 01:04:13,590 si jamais j'étais fatigué. 761 01:04:15,090 --> 01:04:16,150 Vraiment? 762 01:04:17,220 --> 01:04:18,920 Alors qu'en est-il de la corde à linge ? 763 01:04:20,690 --> 01:04:23,350 Une corde à linge ? 764 01:04:23,350 --> 01:04:26,120 Oh ça? 765 01:04:26,120 --> 01:04:29,420 C'est parce que nous ne sommes pas ensemble depuis très longtemps, 766 01:04:29,420 --> 01:04:34,790 et je trouve ça un peu embarrassant de montrer mes sous-vêtements à Ji Su. 767 01:04:34,790 --> 01:04:37,950 Tu comprendras ce que je veux dire quand tu te marieras. 768 01:04:37,950 --> 01:04:40,190 C'est ainsi que les choses se passent. 769 01:04:44,590 --> 01:04:46,620 Alors réponds-moi ceci. 770 01:04:48,750 --> 01:04:49,620 Qu'est-ce que c'est ça? 771 01:04:52,520 --> 01:04:54,320 Pourquoi tu ne me réponds pas ? 772 01:05:00,520 --> 01:05:02,620 Tu veux que je te le dise ? 773 01:05:04,090 --> 01:05:05,333 Ce mariage est une imposture, 774 01:05:05,358 --> 01:05:08,390 tu divorceras dès que la course à la mairie sera terminée, 775 01:05:08,390 --> 01:05:11,150 et Kim Gang Mo est derrière tout ! 776 01:05:11,150 --> 01:05:12,690 Sang Cheol... 777 01:05:12,690 --> 01:05:18,820 Comment as-tu pu accepter une chose pareille ? 778 01:05:18,820 --> 01:05:22,290 Comment as-tu pu vivre un faux mariage ? 779 01:05:22,290 --> 01:05:25,550 Sang Cheol... 780 01:05:25,550 --> 01:05:28,890 Pourquoi es-tu ici? Sortir. 781 01:05:28,890 --> 01:05:31,090 Qui pensez vous être? Sortir! 782 01:05:31,090 --> 01:05:33,150 Sors d'ici! 783 01:05:33,150 --> 01:05:34,720 Han Sang Cheol ! 784 01:06:03,320 --> 01:06:05,950 Va dire à ma sœur que le spectacle est fini. 785 01:06:05,950 --> 01:06:07,990 Votre sœur sera blessée. 786 01:06:07,990 --> 01:06:10,590 Tu es amoureux de ma sœur, n'est-ce pas ? 787 01:06:10,590 --> 01:06:13,720 Je dois savoir si je vais faire ce que tu veux. 788 01:06:13,720 --> 01:06:15,850 Je vais en faire un vrai mariage. 789 01:06:15,850 --> 01:06:18,450 Je vais transformer ce faux mariage en un vrai. 790 01:06:18,450 --> 01:06:19,920 Voulez-vous jouer à un jeu? 791 01:06:19,920 --> 01:06:22,990 Alors que pouvons-nous faire ensemble ? 792 01:06:22,990 --> 01:06:25,690 Vous ne pouvez rien faire ensemble. 793 01:06:27,220 --> 01:06:30,990 Je suis tellement contente que tu sois celui qui était là 794 01:06:30,990 --> 01:06:33,590 le jour où j'ai eu l'accident, Dong Baek. 57738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.