All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E04.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,600 --> 00:00:33,540 Je suis désolé d'avoir pris votre temps comme ça. 2 00:00:50,110 --> 00:00:52,110 Sang Cheol 3 00:00:52,110 --> 00:00:57,340 je ne peux toujours pas oublier le vélo que vous lui avez acheté. 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,210 Sang Cheol, j'ai le vertige. 5 00:01:17,940 --> 00:01:20,870 Un, deux, voilà ! 6 00:01:28,840 --> 00:01:38,500 Le fiancé de Han Ji Su ? Effectue un acte de générosité. 7 00:01:55,970 --> 00:02:00,940 Mme Cha, pouvez-vous me déposer devant le magasin ? 8 00:02:00,940 --> 00:02:02,810 Je dois acheter quelque chose. 9 00:02:06,910 --> 00:02:07,940 Je vais attendre ici. 10 00:02:07,940 --> 00:02:10,310 Il n'y a pas besoin. Juste aller. 11 00:02:10,310 --> 00:02:14,570 C'est près de chez moi. Je peux rentrer seul à la maison. 12 00:02:14,570 --> 00:02:17,570 Je vous verrai plus tard, Mme Han. 13 00:02:19,230 --> 00:02:20,170 Hein? 14 00:02:20,440 --> 00:02:21,730 Ji Su. 15 00:02:41,540 --> 00:02:44,310 Je peux l'acheter moi-même. 16 00:02:44,310 --> 00:02:49,340 C'est le plus cher, donc ce doit être le meilleur. 17 00:02:49,340 --> 00:02:50,130 Prends celui-ci. 18 00:02:54,710 --> 00:02:57,340 Je ne suis pas si poilu, 19 00:02:57,340 --> 00:03:00,910 donc je n'ai besoin de rien d'aussi cher. 20 00:03:00,910 --> 00:03:03,270 Celui-ci est assez bon. 21 00:03:04,730 --> 00:03:06,910 Achetez simplement le cher. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,840 Nous prendrons celui-ci. 23 00:03:08,840 --> 00:03:10,310 D'accord. 24 00:03:15,310 --> 00:03:19,240 Je n'en ai vraiment pas besoin d'un cher. 25 00:03:24,940 --> 00:03:28,640 Hello Kitty. 26 00:03:28,640 --> 00:03:33,540 C'est bien de t'avoir croisé. 27 00:03:33,540 --> 00:03:35,970 Savez-vous ce que cela est? 28 00:03:38,240 --> 00:03:40,610 C'est un rasoir électrique ? 29 00:03:40,610 --> 00:03:43,410 C'est exact. 30 00:03:43,410 --> 00:03:45,840 Maintenant, devinez qui me l'a acheté. 31 00:03:48,670 --> 00:03:50,710 Han Ji Su ? 32 00:03:50,710 --> 00:03:55,070 C'est exact. 33 00:03:55,070 --> 00:03:59,170 Elle me l'a acheté toute seule, au magasin. 34 00:03:59,170 --> 00:04:02,040 C'était le plus cher. 35 00:04:05,210 --> 00:04:11,470 Viens me rendre visite un jour si jamais tu as besoin de te raser. 36 00:04:17,640 --> 00:04:19,970 Ouah! 37 00:04:19,970 --> 00:04:22,840 Alors c'est le rasoir ? 38 00:04:29,240 --> 00:04:32,670 C'est le plus cher, donc ce doit être le meilleur. 39 00:04:32,670 --> 00:04:34,240 Prends celui-ci. 40 00:04:45,110 --> 00:04:51,740 Gu Dong Baek, la célébrité Internet la plus célèbre de Corée, est là ! 41 00:04:51,740 --> 00:04:53,340 Que veux-tu dire? 42 00:04:54,270 --> 00:04:56,040 De qui était l’idée ? 43 00:04:56,040 --> 00:05:02,540 Qui a eu l'idée de distribuer des vélos 44 00:05:02,540 --> 00:05:04,910 aux enfants moins fortunés ? 45 00:05:04,910 --> 00:05:06,510 Comment avez-vous connu les vélos ? 46 00:05:06,510 --> 00:05:09,710 C'est partout sur Internet. 47 00:05:09,710 --> 00:05:13,240 Les gens deviennent fous. 48 00:05:13,240 --> 00:05:14,410 Vraiment? 49 00:05:14,410 --> 00:05:16,240 Je me demande qui l'a posté. 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,140 As-tu acheté un rasoir ? 51 00:05:19,140 --> 00:05:20,640 Cela a l'air vraiment cher. 52 00:05:20,640 --> 00:05:23,470 Pourquoi as-tu dépensé autant d’argent alors que tu n’as même pas beaucoup de cheveux ? 53 00:05:23,470 --> 00:05:25,110 Donne moi ça. 54 00:05:25,110 --> 00:05:26,270 Ji Su l'a acheté pour moi. 55 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 - Ji Su ? - Ouais. 56 00:05:31,550 --> 00:05:36,050 N'auriez-vous pas dû avertir Gu Dong Baek ? 57 00:05:37,240 --> 00:05:38,410 Que veux-tu dire? 58 00:05:38,410 --> 00:05:41,510 Il s’expose inutilement au public. 59 00:05:45,640 --> 00:05:48,710 Avez-vous entendu parler des vélos ? 60 00:05:52,510 --> 00:05:58,670 Il ne savait probablement pas que cela provoquerait une telle agitation. 61 00:05:58,670 --> 00:06:03,110 La vidéo a été postée par un collègue. 62 00:06:06,470 --> 00:06:08,110 Est-ce que vous le défendez ? 63 00:06:09,740 --> 00:06:13,310 Vous devez maintenant l'épouser parce qu'il a été enregistré par M. Baek. 64 00:06:13,310 --> 00:06:16,170 Et pourtant, il fait toujours autant de bruit. 65 00:06:16,170 --> 00:06:17,110 Il pourrait commettre une autre erreur. 66 00:06:17,110 --> 00:06:20,910 C'est la seule erreur qu'il a commise. 67 00:06:22,210 --> 00:06:23,070 Ji Su. 68 00:06:23,070 --> 00:06:31,010 Je n'aime pas le fait de me battre avec Sang Cheol devant lui 69 00:06:31,010 --> 00:06:33,540 et j'ai montré ce côté de moi. 70 00:06:33,540 --> 00:06:35,440 Je n'aime pas ça du tout. 71 00:06:36,670 --> 00:06:42,510 Mais il l'a fait par considération pour moi. 72 00:06:42,510 --> 00:06:45,370 et j'en suis reconnaissant. 73 00:06:45,370 --> 00:06:49,440 Alors, comment puis-je me mettre en colère contre lui ? 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,310 Comment puis-je l’avertir de ne plus recommencer ? 75 00:06:55,310 --> 00:07:01,410 Il reste encore beaucoup de temps avant les élections. Il m'inquiète. 76 00:07:01,410 --> 00:07:05,010 Nous n'aurions pas dû impliquer un tel amateur dans cette affaire. 77 00:07:12,640 --> 00:07:14,510 Je devrais y aller maintenant. 78 00:07:14,510 --> 00:07:16,970 Aujourd'hui, nous n'avons parlé que de Dong Baek. 79 00:07:31,110 --> 00:07:32,610 Je t'appellerai. 80 00:07:44,540 --> 00:07:48,310 Dong Baek, ce diable ! 81 00:07:48,310 --> 00:07:51,910 Il a vendu toutes ces polices d’assurance en si peu de temps ! 82 00:07:52,740 --> 00:07:53,610 M. Ko. 83 00:07:53,610 --> 00:07:56,510 Oui, directeur ? 84 00:07:56,510 --> 00:07:58,540 J'ai besoin d'un mot avec toi. 85 00:07:58,540 --> 00:07:59,470 Un prix? 86 00:08:01,840 --> 00:08:04,070 Taisez-vous. 87 00:08:04,070 --> 00:08:05,210 Oui Monsieur. 88 00:08:05,210 --> 00:08:09,810 Je ne veux pas que les gens pensent ça 89 00:08:09,810 --> 00:08:13,270 J'utilise ma position de directeur pour 90 00:08:13,270 --> 00:08:16,440 se rapprocher de Han Ji Su. 91 00:08:16,440 --> 00:08:18,810 Je suppose 92 00:08:18,810 --> 00:08:20,330 les gens pourraient penser ça. 93 00:08:20,330 --> 00:08:21,598 Ne penses-tu pas qu'il mérite un prix 94 00:08:21,623 --> 00:08:23,140 pour améliorer l'image de notre poste ? 95 00:08:23,140 --> 00:08:26,330 Vous avez raison, monsieur. Il mérite une récompense. 96 00:08:26,330 --> 00:08:29,610 Donc tu es d'accord avec moi. 97 00:08:29,610 --> 00:08:32,510 Ensuite, vous remettez une recommandation 98 00:08:32,510 --> 00:08:35,700 à moi en disant que Dong Baek mérite un prix, 99 00:08:35,700 --> 00:08:39,610 et nous l'annoncerons avant la fin de la matinée. 100 00:08:39,610 --> 00:08:41,240 Combien de vélos y avait-il ? 101 00:08:41,240 --> 00:08:42,570 Il devait y en avoir des centaines. 102 00:08:42,570 --> 00:08:43,910 Il y en avait pas mal. 103 00:08:43,910 --> 00:08:46,810 C'est toujours partout sur Internet. 104 00:08:48,010 --> 00:08:49,170 Merci. 105 00:08:49,170 --> 00:08:50,830 Dong Baek ! 106 00:08:51,640 --> 00:08:54,010 Te voilà. 107 00:08:54,010 --> 00:08:56,940 Vous recevrez un prix du réalisateur. 108 00:08:56,940 --> 00:08:58,110 Un prix? 109 00:08:58,110 --> 00:09:01,440 J'ai dit au directeur que votre don de vélos 110 00:09:01,440 --> 00:09:03,040 méritait un prix, 111 00:09:03,040 --> 00:09:06,640 et il était d'accord avec moi. 112 00:09:06,640 --> 00:09:10,450 Ouah! Toutes nos félicitations! 113 00:09:10,450 --> 00:09:12,770 Je ne l'ai pas fait pour recevoir une récompense. 114 00:09:12,770 --> 00:09:16,170 Vous avez fait une très bonne chose. 115 00:09:16,170 --> 00:09:17,740 Vous méritez un coup de pouce. 116 00:09:17,740 --> 00:09:19,770 En fait, un pouce ne suffit pas. 117 00:09:19,770 --> 00:09:21,610 En voici un autre. 118 00:09:21,610 --> 00:09:25,510 N'est-ce pas ce que font les agriculteurs brésiliens dans les fermes d'orangers 119 00:09:25,510 --> 00:09:27,940 quand ils trouvent une bonne orange ? 120 00:09:27,940 --> 00:09:28,640 Pouces vers le haut! 121 00:09:31,410 --> 00:09:33,410 C'est drôle, Dong Baek. 122 00:09:33,410 --> 00:09:35,770 Très drôle. 123 00:09:42,070 --> 00:09:43,310 Vous êtes ici. 124 00:09:44,820 --> 00:09:48,027 Où vas-tu avoir Han Ji Su 125 00:09:48,052 --> 00:09:51,910 et son mari vivent après leur mariage ? 126 00:09:51,910 --> 00:09:54,170 Je m'occupe de ça. 127 00:09:54,170 --> 00:09:55,810 Avez-vous acheté une maison? 128 00:09:57,810 --> 00:10:00,140 Tu m'as appelé ici pour me demander ça ? 129 00:10:00,140 --> 00:10:06,440 Votre futur beau-père est une personne très minutieuse. 130 00:10:06,440 --> 00:10:12,410 Il vérifiera où ils habitent et s'ils ont enregistré leur mariage. 131 00:10:13,070 --> 00:10:15,440 Il faut être minutieux. 132 00:10:16,540 --> 00:10:18,820 Alors vous voulez qu'ils enregistrent leur mariage ? 133 00:10:21,110 --> 00:10:22,320 Siège du journaliste. 134 00:10:28,670 --> 00:10:30,820 Conférence de presse annonçant le mariage de Han Ji Su. 135 00:10:43,510 --> 00:10:48,040 Le mariage aura lieu prochainement, avant les élections. 136 00:10:48,040 --> 00:10:49,560 La cérémonie sera une affaire simple 137 00:10:49,585 --> 00:10:51,450 avec seulement quelques amis proches présents. 138 00:10:51,450 --> 00:10:56,240 Nous dirons que Ji Su ne peut pas partir en lune de miel à cause de son tournage. 139 00:10:56,240 --> 00:11:01,200 Et après les élections, le couple divorcera. 140 00:11:07,610 --> 00:11:09,950 Alors ils vont même se marier ? 141 00:11:11,320 --> 00:11:13,870 Voyons jusqu'où ils sont prêts à aller. 142 00:11:29,770 --> 00:11:33,070 Les journalistes vont vous poser beaucoup de questions. 143 00:11:33,070 --> 00:11:36,440 Donnez-leur simplement les réponses que nous avons préparées. 144 00:11:36,440 --> 00:11:37,040 D'accord. 145 00:11:37,040 --> 00:11:41,140 Et Ji Su répondra pour vous aux questions difficiles. 146 00:11:41,140 --> 00:11:42,870 D'accord. 147 00:11:42,870 --> 00:11:44,710 Ce sont des bagues assorties. 148 00:11:44,710 --> 00:11:48,340 Un couple fiancé devrait porter des bagues assorties. 149 00:11:48,340 --> 00:11:49,740 D'accord. 150 00:11:49,740 --> 00:11:50,840 Celui-ci est à toi. 151 00:11:53,940 --> 00:11:58,340 Dois-je garder ça ? 152 00:11:58,340 --> 00:11:59,970 Si vous le pouvez. 153 00:11:59,970 --> 00:12:02,010 Je comprends. 154 00:12:20,770 --> 00:12:22,070 Yeong Yeong. 155 00:12:26,740 --> 00:12:27,440 Ici. 156 00:12:41,910 --> 00:12:43,010 Oh, la bague. 157 00:12:53,970 --> 00:12:56,010 Laissez-nous passer ! 158 00:12:56,010 --> 00:12:57,770 Mme Han! 159 00:12:57,770 --> 00:12:58,970 Sors d'ici! 160 00:12:58,970 --> 00:13:02,970 Est-ce que tu lui proposes ? 161 00:13:07,740 --> 00:13:09,410 Prendre des photos! 162 00:13:28,340 --> 00:13:30,610 Merci. 163 00:13:30,610 --> 00:13:32,740 Toutes nos félicitations! 164 00:13:32,740 --> 00:13:34,440 Nous allons commencer la conférence de presse. 165 00:13:34,440 --> 00:13:35,510 Direction la salle de conférence. 166 00:13:35,510 --> 00:13:38,510 Allons-y. 167 00:13:44,240 --> 00:13:45,370 Se lever. 168 00:13:47,810 --> 00:13:49,210 D'accord. 169 00:13:53,810 --> 00:13:54,840 Es-tu prêt? 170 00:14:30,910 --> 00:14:34,070 Pouvez-vous poser affectueusement pour nous ? 171 00:14:51,210 --> 00:14:55,140 Peux-tu nous montrer tes bagues ? 172 00:14:55,140 --> 00:14:57,270 Montrez-nous le vôtre, M. Gu. 173 00:14:57,270 --> 00:15:01,970 Mes mains sont laides parce que je me suis entraîné 174 00:15:01,970 --> 00:15:04,210 le kung-fu quand j'étais jeune. 175 00:15:05,140 --> 00:15:06,340 Vous avez pratiqué le kungfu ? 176 00:15:06,340 --> 00:15:10,310 Alors peux-tu nous montrer un mouvement ? 177 00:15:10,310 --> 00:15:11,240 Hein? 178 00:15:13,840 --> 00:15:20,170 C'était il y a tellement longtemps que je ne sais pas si je me souviens comment faire. 179 00:15:24,010 --> 00:15:25,910 C'est la mante prédatrice. 180 00:15:29,040 --> 00:15:33,510 Faites-le avec votre main gauche pour qu'on puisse voir la bague. 181 00:15:33,510 --> 00:15:35,110 D'accord. 182 00:15:37,070 --> 00:15:37,910 Par ici! 183 00:15:39,710 --> 00:15:40,540 Par ici! 184 00:15:40,540 --> 00:15:42,670 Tu peux nous montrer aussi ? 185 00:15:50,240 --> 00:15:54,040 Cela ne fait que trois mois que vous avez commencé à sortir ensemble. 186 00:15:54,040 --> 00:15:58,240 Y a-t-il une raison pour laquelle vous vous précipitez dans le mariage ? 187 00:15:58,240 --> 00:16:03,040 Vous vous demandez si je suis enceinte, n'est-ce pas ? 188 00:16:03,040 --> 00:16:05,140 Toutes ces rumeurs sont fausses. 189 00:16:06,840 --> 00:16:09,340 Le facteur le plus important pour décider d'épouser quelqu'un... 190 00:16:09,340 --> 00:16:12,010 Pourquoi tu regardes ça, papa ? 191 00:16:12,010 --> 00:16:13,270 Êtes-vous fan de Han Ji Su? 192 00:16:13,270 --> 00:16:18,940 Hein? Oui chéri. Je suis fan. 193 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 Vraiment? 194 00:16:20,740 --> 00:16:23,110 Qu’est-ce que vous aimez le plus chez votre fiancé ? 195 00:16:27,040 --> 00:16:29,070 Dong Baek a un genre 196 00:16:29,070 --> 00:16:34,910 et un cœur magnifique, tout comme le camélia dont il porte le nom. 197 00:16:39,270 --> 00:16:41,510 Nous allons mettre fin à cette conférence de presse maintenant. 198 00:16:41,510 --> 00:16:44,470 Merci pour votre intérêt et votre soutien. 199 00:16:44,470 --> 00:16:45,210 Allons-y. 200 00:16:46,970 --> 00:16:49,970 Au revoir. 201 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 Permettez-moi de vous poser encore une question. 202 00:16:58,740 --> 00:16:59,840 Je suis désolé. 203 00:16:59,840 --> 00:17:02,870 Vous pouvez lire les détails dans le communiqué de presse. 204 00:17:02,870 --> 00:17:07,440 J'ai lu le communiqué de presse, mais il ne contient pas l'information. 205 00:17:07,440 --> 00:17:10,210 Mme Han, envisagez-vous d'enregistrer votre mariage ? 206 00:17:16,260 --> 00:17:21,140 Tout le monde en Corée sait qu'on va se marier. 207 00:17:21,140 --> 00:17:23,710 alors y a-t-il une raison de ne pas enregistrer notre mariage ? 208 00:17:23,710 --> 00:17:25,330 Nous allons enregistrer notre mariage. 209 00:17:26,470 --> 00:17:30,490 Quoi qu'il en soit, je me demande pourquoi vous posez une telle question. 210 00:17:31,540 --> 00:17:35,970 C'est parce que c'est une tendance chez les jeunes de ne pas s'inscrire 211 00:17:35,970 --> 00:17:39,410 leur mariage parce qu'ils se séparent si facilement. 212 00:17:39,410 --> 00:17:41,840 Mais je suppose que vous enregistrez votre mariage. 213 00:17:41,840 --> 00:17:43,540 Je comprends. 214 00:17:43,540 --> 00:17:43,990 Allons-y. 215 00:17:45,570 --> 00:17:49,470 J'aimerais poser une dernière question à M. Gu. 216 00:17:49,470 --> 00:17:51,740 Il transpire à grosses gouttes. 217 00:17:53,470 --> 00:17:58,250 M. Gu, vous et Mme Han venez d'horizons très différents. 218 00:17:58,250 --> 00:18:01,910 Les parents de Mme Han ne s'opposent-ils pas au mariage ? 219 00:18:01,910 --> 00:18:03,370 Qu'a dit ton beau-père à ce sujet ? 220 00:18:03,370 --> 00:18:06,140 Mon beau-père? 221 00:18:08,970 --> 00:18:13,370 Comme certains d'entre vous le savent, je n'ai pas de père. 222 00:18:13,370 --> 00:18:14,410 C'est exact. 223 00:18:14,410 --> 00:18:18,670 Et je pense que c'est une question à laquelle je devrais répondre. 224 00:18:20,870 --> 00:18:22,826 Ma mère est à l'étranger, 225 00:18:22,851 --> 00:18:26,170 alors je l'ai appelée et elle est ravie de Dong Baek. 226 00:18:26,170 --> 00:18:28,110 Où est-elle exactement, Dong Baek ? 227 00:18:28,110 --> 00:18:28,810 En Amérique. 228 00:18:28,810 --> 00:18:31,410 C'est exact. Elle est en Amérique. 229 00:18:31,410 --> 00:18:34,210 Je suis désolé, mais nous sommes un peu en retard. 230 00:18:34,210 --> 00:18:35,640 Nous devrions y aller maintenant. 231 00:18:37,910 --> 00:18:42,610 J'ai l'intention de couvrir votre mariage jusqu'à la fin. Je te souhaite du bonheur. 232 00:18:53,440 --> 00:18:56,170 Votre mère est-elle vraiment en Amérique ? 233 00:18:56,170 --> 00:19:00,470 Je viens de dire le premier pays qui me vient à l'esprit. 234 00:19:00,470 --> 00:19:03,170 Nous dirons simplement qu'elle est en Amérique. 235 00:19:03,170 --> 00:19:04,340 Cela n'a pas d'importance. 236 00:19:04,340 --> 00:19:07,750 Vraiment? 237 00:19:09,370 --> 00:19:13,070 Je suis tellement tendu chaque fois que je vois M. Baek. 238 00:19:14,970 --> 00:19:21,570 Quoi qu'il en soit, je ne savais pas que vous n'aviez pas de père, Mme Han. 239 00:19:21,570 --> 00:19:23,040 Je suis désolé. 240 00:19:23,040 --> 00:19:25,970 J'aurais dû te le dire plus tôt. C'est de ma faute. 241 00:19:25,970 --> 00:19:27,910 C'est bon. 242 00:19:27,910 --> 00:19:30,440 Tout s'est finalement bien passé. 243 00:19:30,440 --> 00:19:34,340 Je suis tellement soulagé. 244 00:19:34,340 --> 00:19:39,810 J'ai tellement transpiré que je suis complètement trempé. 245 00:19:39,810 --> 00:19:43,340 Ai-je bien fait ? 246 00:19:43,340 --> 00:19:45,250 Ai-je? 247 00:19:48,470 --> 00:19:51,310 Nous sommes là. Merci pour le trajet. 248 00:20:13,070 --> 00:20:15,940 C'est ma sœur, Min Ji. 249 00:20:17,710 --> 00:20:20,410 Pourquoi tu ne lui dis pas bonjour ? Je vais rester dans le van. 250 00:20:35,740 --> 00:20:37,170 C'est tellement agréable de vous rencontrer. 251 00:20:37,170 --> 00:20:38,370 Bonjour. 252 00:20:41,840 --> 00:20:43,970 Min Ji. 253 00:20:44,710 --> 00:20:46,740 Ji Su. 254 00:20:46,740 --> 00:20:48,410 Merci. 255 00:20:48,410 --> 00:20:50,640 Merci d'avoir épousé mon frère. 256 00:20:54,670 --> 00:20:57,040 Je vais chercher des bananes. 257 00:20:59,040 --> 00:21:00,740 Min Ji ! 258 00:21:02,140 --> 00:21:05,370 Procurez-vous les bananes les plus chères, pas les moins chères. 259 00:21:05,370 --> 00:21:07,240 J'allais faire ça. 260 00:21:16,490 --> 00:21:19,970 Ma sœur et moi vivons ici ensemble. 261 00:21:19,970 --> 00:21:25,610 Elle fait le ménage, donc l'endroit est en désordre. 262 00:21:50,440 --> 00:21:51,710 Oh. 263 00:21:52,940 --> 00:21:57,110 Le rasoir électrique que vous m'avez acheté est fantastique. 264 00:21:57,110 --> 00:21:58,240 Je vois. 265 00:21:59,640 --> 00:22:02,140 J'ai tellement de chance ces jours-ci. 266 00:22:02,140 --> 00:22:06,670 Tu m'as donné un rasoir et le réalisateur 267 00:22:06,670 --> 00:22:10,440 veut me donner un prix. 268 00:22:10,440 --> 00:22:11,670 Vraiment? 269 00:22:11,670 --> 00:22:12,740 Oui. 270 00:22:20,340 --> 00:22:22,570 Une pie gazouille. 271 00:22:22,570 --> 00:22:24,810 Cela signifie que nous avons un invité bienvenu. 272 00:22:29,240 --> 00:22:30,870 Ou peut-être que c'est un corbeau. 273 00:22:40,170 --> 00:22:42,140 Vos fleurs ont fleuri. 274 00:22:45,340 --> 00:22:47,970 Quand ont-ils fleuri ? 275 00:22:49,170 --> 00:22:53,270 Quoi qu'il en soit, à la conférence de presse, 276 00:22:53,270 --> 00:22:57,410 comment saviez-vous que je portais le nom du camélia ? 277 00:22:57,410 --> 00:23:00,140 Alors c'est vrai ? 278 00:23:00,140 --> 00:23:02,210 J'ai juste fait une supposition folle. 279 00:23:04,910 --> 00:23:08,110 C'était donc une supposition folle ? 280 00:23:11,570 --> 00:23:16,340 Ma mère est de Yeosu, 281 00:23:16,340 --> 00:23:21,570 et elle m'a nommé d'après les camélias qu'elle a vus sur l'île d'Odong. 282 00:23:24,670 --> 00:23:29,340 Tu peux croire qu'elle m'a donné le nom d'une fleur ? 283 00:23:32,810 --> 00:23:35,270 Ma mère devait être folle. 284 00:23:42,640 --> 00:23:45,070 Le ciel est carré. 285 00:23:47,740 --> 00:23:49,810 Tu as raison! 286 00:23:49,810 --> 00:23:52,640 Les feuilles et le toit 287 00:23:52,640 --> 00:23:55,070 donnez-lui un aspect carré. 288 00:23:57,170 --> 00:24:01,070 Je n'ai pas vu le ciel depuis si longtemps. 289 00:24:02,740 --> 00:24:06,540 C'est agréable de s'asseoir ici et de regarder le ciel. 290 00:24:09,340 --> 00:24:10,640 Vraiment? 291 00:24:33,910 --> 00:24:36,870 Ne devrions-nous pas y aller, Ji Su ? 292 00:24:37,510 --> 00:24:40,910 Hein? D'accord. 293 00:24:46,910 --> 00:24:50,110 Peux-tu dire au revoir à ta sœur pour moi ? 294 00:24:50,110 --> 00:24:51,240 D'accord. 295 00:24:56,610 --> 00:24:58,370 Nous vous appellerons plus tard. 296 00:24:58,370 --> 00:24:59,570 D'accord. 297 00:25:19,810 --> 00:25:24,440 Qu'est-ce qui t'a retenu là-dedans si longtemps ? 298 00:25:24,440 --> 00:25:26,240 Je regardais le ciel. 299 00:25:27,110 --> 00:25:27,870 Le ciel? 300 00:25:27,870 --> 00:25:36,240 Le ciel dans la cour de Dong Baek est carré. 301 00:26:05,370 --> 00:26:07,040 Je serai à l'intérieur. 302 00:26:11,810 --> 00:26:13,740 Vous allez vous marier tout de suite ? 303 00:26:13,740 --> 00:26:14,640 Allons à l'intérieur. 304 00:26:14,640 --> 00:26:19,140 Je n'allais pas intervenir, mais j'ai du mal à ne pas le faire. 305 00:26:19,140 --> 00:26:22,410 J'ai entendu dire qu'il était fan et vous ne le connaissez que depuis trois mois. 306 00:26:22,410 --> 00:26:25,310 Il n'a parlé qu'à maman au téléphone ! 307 00:26:25,310 --> 00:26:28,270 Alors pourquoi vous précipitez-vous là-dedans ? 308 00:26:28,270 --> 00:26:29,410 Es-tu si profondément amoureux de lui ? 309 00:26:29,410 --> 00:26:31,270 Dong Baek n'est pas une mauvaise personne. 310 00:26:31,270 --> 00:26:34,340 Est-ce une raison pour l'épouser ? 311 00:26:34,340 --> 00:26:36,510 Qu'est ce que tu crois faire? 312 00:26:40,070 --> 00:26:41,770 Qui es-tu pour avoir mon numéro ? 313 00:26:41,770 --> 00:26:43,910 Je suis ta soeur. 314 00:26:47,840 --> 00:26:49,970 Gang Mo. 315 00:26:52,510 --> 00:26:53,940 Gang Mo ? 316 00:26:55,310 --> 00:26:57,940 Pourquoi ce salaud t'appelle-t-il ? 317 00:26:57,940 --> 00:27:00,640 Il m'appelle probablement pour me féliciter pour le mariage. 318 00:27:00,640 --> 00:27:02,340 Nous avons eu notre conférence de presse aujourd'hui. 319 00:27:02,340 --> 00:27:03,640 Vraiment? 320 00:27:05,540 --> 00:27:07,770 Vous êtes tellement cool tous les deux. 321 00:27:08,810 --> 00:27:14,440 C'est incroyable à quel point vous vous comportez cool les uns envers les autres ! 322 00:27:29,240 --> 00:27:31,110 Vous ne répondez pas à votre téléphone. 323 00:27:31,110 --> 00:27:36,940 Viens chez moi avec Yeong Yeong. Je vais vous préparer vos pâtes préférées. 324 00:27:55,940 --> 00:27:57,870 Qui est-ce? 325 00:28:01,870 --> 00:28:02,540 C'est Yu Jae Hui. 326 00:28:02,540 --> 00:28:05,710 Est-ce la maison de M. Gu Dong Baek ? 327 00:28:09,170 --> 00:28:10,510 Sortez, Dong Baek ! 328 00:28:10,510 --> 00:28:12,110 Yu Jae Hui est là ! 329 00:28:13,210 --> 00:28:14,470 OMS? 330 00:28:14,470 --> 00:28:16,570 Le gars qui tourne un film avec Ji Su. 331 00:28:17,910 --> 00:28:20,940 Bonjour. 332 00:28:22,970 --> 00:28:27,940 Il y a un problème avec Ji Su. J'ai besoin que tu viennes avec moi. 333 00:28:27,940 --> 00:28:29,440 Ji Su ? 334 00:28:29,940 --> 00:28:31,910 Confirmation de l'intention de divorcer. 335 00:28:34,470 --> 00:28:35,640 Qu'est-ce que c'est ça? 336 00:28:36,510 --> 00:28:40,370 "Confirmation de l'intention de divorcer" ? 337 00:28:40,370 --> 00:28:42,610 On ne sait pas ce qu'il dira plus tard, 338 00:28:42,610 --> 00:28:45,170 et j'ai pensé que nous devrions couvrir toutes nos bases. 339 00:28:45,170 --> 00:28:47,070 Nous lui demanderons de le tamponner à l'avance. 340 00:28:47,070 --> 00:28:52,210 Alors tu veux que je lui demande déjà de tamponner les papiers de divorce 341 00:28:52,210 --> 00:28:53,710 disant que je ne peux pas lui faire confiance ? 342 00:28:55,210 --> 00:28:57,010 Pourquoi c'est un problème? 343 00:28:59,110 --> 00:29:01,870 Ne penses-tu pas que ce serait impoli ? 344 00:29:05,570 --> 00:29:06,710 Grossier? 345 00:29:08,210 --> 00:29:11,240 Nous lui avons donné ce qu'il voulait pour nous aider. 346 00:29:11,240 --> 00:29:14,540 Et nous avons le droit de demander autant. 347 00:29:14,540 --> 00:29:20,570 Je comprends ce qui t'inquiète, Gang Mo. 348 00:29:20,570 --> 00:29:24,070 Mais je pense aussi que c'est un peu trop tôt. 349 00:29:24,070 --> 00:29:26,770 Gu Dong Baek agit comme un canon libre 350 00:29:26,770 --> 00:29:29,540 parce que tu es si indulgent envers lui. 351 00:29:29,540 --> 00:29:32,310 Il vaudrait mieux que les deux parties mettent les choses au clair. 352 00:29:32,310 --> 00:29:34,370 Cela le rendra plus prudent. 353 00:29:35,610 --> 00:29:38,270 Yeong Yeong, fais-le tamponner et apporte-le-moi. 354 00:29:39,870 --> 00:29:40,770 D'accord. 355 00:29:40,770 --> 00:29:42,240 Non. 356 00:29:42,240 --> 00:29:44,610 Je vais m'en occuper. 357 00:29:44,610 --> 00:29:45,440 Ji Su. 358 00:29:45,440 --> 00:29:50,310 Je le lui demanderai quand le moment sera venu. 359 00:29:53,310 --> 00:29:54,840 Oui, Jae Hui ? 360 00:29:56,970 --> 00:29:57,740 Vous avez vu l'article ? 361 00:29:59,470 --> 00:30:00,770 Merci. 362 00:30:03,670 --> 00:30:06,670 Je suis un peu occupé en ce moment. 363 00:30:08,210 --> 00:30:11,670 Hein? D'accord, je serai là. 364 00:30:14,110 --> 00:30:16,410 Jae Hui est avec Dong Baek en ce moment. 365 00:30:16,410 --> 00:30:17,970 Quoi? 366 00:30:17,970 --> 00:30:19,640 Pourquoi sont-ils ensemble ? 367 00:30:19,640 --> 00:30:22,410 Il a dit à Dong Baek que quelque chose m'était arrivé et l'a emmené. 368 00:30:22,410 --> 00:30:23,840 Ils pourraient comprendre la vérité. 369 00:30:23,840 --> 00:30:25,070 Pourquoi continue-t-il à causer des problèmes ? 370 00:30:25,070 --> 00:30:26,770 Ce n’est pas le moment de jouer au jeu du blâme. 371 00:30:26,770 --> 00:30:29,440 Nous devons y arriver avant qu’il ne commette une erreur. Allons-y. 372 00:30:36,370 --> 00:30:39,210 Nous n'avons même pas encore mangé. 373 00:30:42,470 --> 00:30:43,940 Je t'appellerai. 374 00:30:43,940 --> 00:30:45,010 À bientôt. 375 00:30:51,170 --> 00:30:53,170 Vous n'êtes pas obligé d'être si tendu. 376 00:30:53,170 --> 00:30:59,010 Nous sommes tous amis de Ji Su et nous sommes là pour vous féliciter. 377 00:30:59,010 --> 00:31:00,240 Prendre un verre. 378 00:31:01,310 --> 00:31:02,370 Ici. 379 00:31:03,870 --> 00:31:05,610 Bon sang ! 380 00:31:07,810 --> 00:31:08,770 De bas en haut. 381 00:31:10,970 --> 00:31:13,710 Je boirai quand Ji Su arrivera. 382 00:31:16,770 --> 00:31:17,470 Buvons ensemble. 383 00:31:35,210 --> 00:31:36,170 Ji Su est là. 384 00:31:36,170 --> 00:31:36,840 Ji Su ! 385 00:31:36,840 --> 00:31:39,340 Vous êtes ici. 386 00:31:39,340 --> 00:31:40,540 Quelle surprise. 387 00:31:40,540 --> 00:31:41,710 Félicitations, Ji Su ! 388 00:31:41,710 --> 00:31:43,670 Toutes nos félicitations! 389 00:31:43,670 --> 00:31:45,110 Merci. 390 00:31:46,470 --> 00:31:48,770 Avez-vous beaucoup bu ? 391 00:31:48,770 --> 00:31:52,310 Oui. Ils ont continué à me donner à boire. 392 00:31:52,310 --> 00:31:54,110 Vous ne pouvez pas boire tout ce qu'ils vous donnent. 393 00:31:54,110 --> 00:31:56,070 Ces gens boivent comme du poisson. 394 00:31:58,810 --> 00:32:01,010 Vous devez être prudent avec eux, 395 00:32:01,010 --> 00:32:02,370 et je ne bois plus. 396 00:32:04,510 --> 00:32:08,870 L'article disait que vous étiez postier, mais cela ne peut pas être vrai. 397 00:32:08,870 --> 00:32:10,810 Je parie que tu es quelqu'un de haut placé. 398 00:32:10,810 --> 00:32:12,670 Je parie que vous êtes un fonctionnaire du gouvernement. 399 00:32:12,670 --> 00:32:14,110 Non. 400 00:32:14,110 --> 00:32:17,270 Je suis employé au service des ventes d'assurances. 401 00:32:22,040 --> 00:32:24,970 Je n'ai pas besoin d'un homme riche. 402 00:32:24,970 --> 00:32:26,970 J'ai juste besoin de quelqu'un qui soit bon avec moi. 403 00:32:26,970 --> 00:32:28,410 Tu as raison. 404 00:32:30,910 --> 00:32:32,740 Prendre un verre. 405 00:32:32,740 --> 00:32:34,240 D'accord. 406 00:32:35,370 --> 00:32:39,670 - Oh non! - Oh mon Dieu! 407 00:32:39,670 --> 00:32:40,670 Est-ce que vous allez bien? 408 00:32:40,670 --> 00:32:41,840 Je vais bien. 409 00:32:41,840 --> 00:32:44,470 Laisse-moi te servir à boire, Dong Baek. 410 00:32:51,170 --> 00:32:54,310 Ju Hye, quand commence ta comédie musicale ? 411 00:32:54,310 --> 00:32:55,470 Le mois prochain. 412 00:32:55,470 --> 00:32:57,510 C'est tellement fatiguant. 413 00:32:57,510 --> 00:33:00,470 Alors tu aurais dû rester à la maison et te reposer. 414 00:33:06,340 --> 00:33:07,870 Il y avait quelque chose qui flottait dans le whisky. 415 00:33:07,870 --> 00:33:09,540 Vraiment? 416 00:33:09,540 --> 00:33:11,240 Peut-être que le verre à shot est sale. 417 00:33:11,240 --> 00:33:12,810 Bois-le et verse-moi à boire. 418 00:33:16,240 --> 00:33:16,970 D'accord. 419 00:33:30,470 --> 00:33:33,640 Pourquoi tout le monde est-il si silencieux ? 420 00:33:33,640 --> 00:33:36,370 Faites des chaudronniers. 421 00:33:36,370 --> 00:33:40,270 Nous boirons jusqu'à ce que Dong Baek tombe ! 422 00:33:40,270 --> 00:33:42,870 - D'accord! - D'accord! 423 00:33:43,840 --> 00:33:45,570 Mais Dong Baek doit aller travailler demain. 424 00:33:45,570 --> 00:33:48,010 Non! Buvons! 425 00:33:48,010 --> 00:33:49,970 Faites encore des chaudronniers ! 426 00:33:49,970 --> 00:33:53,910 Je vais plutôt chanter une chanson, alors laisse-lui une pause. 427 00:36:29,770 --> 00:36:32,810 Qu'est-ce qui se passe avec ce type ? 428 00:36:32,810 --> 00:36:36,540 C'est un véritable rustre de la campagne. 429 00:36:38,370 --> 00:36:42,010 Il n'a aucune classe. 430 00:36:42,010 --> 00:36:47,070 Je ne peux pas croire que Ji Su l'épouse. 431 00:36:47,070 --> 00:36:48,440 Pourquoi penses-tu qu'elle l'épouse ? 432 00:36:48,440 --> 00:36:53,210 Je parie qu'il est génial dans le sac. 433 00:36:53,210 --> 00:36:54,640 Elle a dit qu'elle n'avait pas besoin d'un homme riche. 434 00:36:54,640 --> 00:36:57,010 Alors, que pourrait-il y avoir d’autre ? 435 00:36:57,010 --> 00:36:58,270 C'est évident. 436 00:36:58,270 --> 00:37:02,010 Hé, Ji Su n'est pas comme ça. 437 00:37:02,010 --> 00:37:04,210 Oui, elle est. 438 00:37:04,210 --> 00:37:08,510 Celles qui agissent avec classe sont vraiment des salopes. 439 00:37:08,510 --> 00:37:12,100 Mais les salopes comme elle se lassent facilement des hommes. 440 00:37:12,100 --> 00:37:16,370 Je parie qu'elle se mariera 10 fois avant d'avoir 60 ans, 441 00:37:16,370 --> 00:37:18,370 et je deviendrai l'un de ses maris. 442 00:37:18,370 --> 00:37:19,240 Bon sang ! 443 00:37:25,670 --> 00:37:28,010 Avez-vous tout entendu ? 444 00:37:28,010 --> 00:37:29,910 Nous sommes désolés. 445 00:37:29,910 --> 00:37:33,510 C'était juste l'alcool qui parlait, alors oublie ça. 446 00:37:33,510 --> 00:37:37,370 Mais ne pensez-vous pas que vous avez dépassé les limites ? 447 00:37:38,970 --> 00:37:39,640 Donc? 448 00:37:39,640 --> 00:37:42,070 Restez simplement immobile. 449 00:37:42,070 --> 00:37:43,170 Pourquoi devrais-je? 450 00:37:43,170 --> 00:37:46,270 Il a fait irruption ici avec un air renfrogné. 451 00:37:48,270 --> 00:37:49,410 Jae Hui. 452 00:37:50,440 --> 00:37:53,100 N'as-tu pas dit que tu étais l'ami de Ji Su ? 453 00:37:53,100 --> 00:37:53,970 Ouais. 454 00:37:53,970 --> 00:37:58,870 N'avez-vous pas réuni du monde pour la féliciter ? 455 00:38:00,740 --> 00:38:02,040 Pour pleurer à chaudes larmes! 456 00:38:02,040 --> 00:38:08,330 Alors excusez-vous pour ce que vous avez dit à propos de Ji Su. 457 00:38:11,330 --> 00:38:16,600 C'est vous qui avez entendu une conversation privée. 458 00:38:16,600 --> 00:38:18,970 Dites simplement quelques excuses rapides et partez. 459 00:38:18,970 --> 00:38:20,140 Non. 460 00:38:21,510 --> 00:38:25,070 Je ne veux pas d'excuses rapides. 461 00:38:25,070 --> 00:38:27,010 Je veux que les excuses soient sincères. 462 00:38:27,010 --> 00:38:29,100 Sincère? 463 00:38:35,100 --> 00:38:37,600 Ce que j'ai dit n'est-il pas vrai ? 464 00:38:37,600 --> 00:38:39,570 N'est-ce pas ? 465 00:38:39,570 --> 00:38:41,940 N'est-ce pas ? 466 00:38:48,070 --> 00:38:49,330 S'excuser. 467 00:38:50,740 --> 00:38:53,210 Je ne le crois pas. Quoi? 468 00:39:04,810 --> 00:39:07,070 Un. 469 00:39:07,070 --> 00:39:09,270 Un. 470 00:39:09,270 --> 00:39:10,870 Deux. 471 00:39:12,510 --> 00:39:13,940 Trois. 472 00:39:15,270 --> 00:39:22,240 Dong Baek, tu ne devrais pas frapper quelqu'un par colère. C'est une agression. 473 00:39:22,240 --> 00:39:25,740 Tout le monde peut se tromper. 474 00:39:25,740 --> 00:39:29,770 Vous devez donc donner à la personne suffisamment de temps pour s'excuser. 475 00:39:30,740 --> 00:39:39,570 Mais s'il ne s'excuse pas, il faut compter un, deux, trois... 476 00:39:40,330 --> 00:39:46,240 Un deux trois... 477 00:39:46,240 --> 00:39:54,810 Quatre cinq six... 478 00:39:54,810 --> 00:39:58,010 Sept huit... 479 00:39:58,010 --> 00:40:02,310 Si votre colère ne disparaît toujours pas après avoir compté jusqu'à dix... 480 00:40:02,310 --> 00:40:04,010 Neuf... 481 00:40:04,010 --> 00:40:05,770 Alors vous devriez... 482 00:40:05,770 --> 00:40:06,910 Dix. 483 00:40:09,770 --> 00:40:10,940 Jae Hui ! 484 00:40:11,770 --> 00:40:13,240 Est-ce que vous allez bien? 485 00:40:38,100 --> 00:40:44,810 Son nez est fracturé. Il veut porter plainte, mais je vais essayer de l'en empêcher. 486 00:40:44,810 --> 00:40:46,810 Ne t'inquiète pas. 487 00:40:46,810 --> 00:40:51,210 Quel homme ne se mettrait pas en colère après avoir entendu sa femme se faire insulter ? 488 00:41:01,870 --> 00:41:02,940 Montez. 489 00:41:07,010 --> 00:41:09,540 Je vais juste prendre le bus. 490 00:41:47,040 --> 00:41:48,570 Pourquoi as-tu fait ça? 491 00:41:51,830 --> 00:41:54,510 Dis-moi pourquoi tu as fait ça. 492 00:42:00,170 --> 00:42:02,810 J'avais une raison. 493 00:42:02,810 --> 00:42:04,270 Raison? 494 00:42:06,010 --> 00:42:07,600 Quelle raison? 495 00:42:10,870 --> 00:42:13,770 Que Jae Hui m'a insulté ? 496 00:42:18,170 --> 00:42:21,470 Peu importe ce que Jae Hui dit de moi, 497 00:42:21,470 --> 00:42:23,570 qu'est-ce que ça a à voir avec toi ? 498 00:42:25,510 --> 00:42:29,010 Est-ce que ça vous a mis en colère d'entendre ça ? 499 00:42:29,010 --> 00:42:30,830 Es-tu mon vrai mari ? 500 00:42:32,870 --> 00:42:34,170 Est-ce qu'on se marie vraiment ? 501 00:42:39,570 --> 00:42:47,470 Si vous continuez à agir ainsi, les choses vont être très difficiles pour nous. 502 00:43:09,810 --> 00:43:11,170 Je devrais y aller maintenant. 503 00:43:24,970 --> 00:43:28,040 J'espère avoir rendu les choses un peu plus claires pour lui. 504 00:43:29,600 --> 00:43:33,600 Est-ce si difficile de faire la différence entre ce qui est 505 00:43:33,600 --> 00:43:35,830 faux, et qu'est-ce qui est réel ? 506 00:43:35,830 --> 00:43:37,570 Il pourrait être. 507 00:43:37,570 --> 00:43:40,540 Ce n'est pas un acteur, vous savez. 508 00:43:40,540 --> 00:43:45,600 Et la façon dont vous vous comportez aurait pu le dérouter. 509 00:43:47,570 --> 00:43:48,830 Que veux-tu dire? 510 00:43:48,830 --> 00:43:53,070 La façon dont tu lui as acheté un rasoir 511 00:43:53,070 --> 00:43:56,970 et j'ai regardé le ciel avec lui chez lui 512 00:43:56,970 --> 00:44:01,440 tout cela pourrait être déroutant pour lui. 513 00:44:01,440 --> 00:44:03,010 Comment cela peut-il être si déroutant ? 514 00:44:03,010 --> 00:44:05,370 Dong Baek est une personne très naïve. 515 00:44:06,440 --> 00:44:12,840 Et un seul mot ou geste de ta part pourrait 516 00:44:12,840 --> 00:44:14,240 provoquer un malentendu. 517 00:44:15,440 --> 00:44:20,140 Si vous voulez que le mariage se déroule sans problème, 518 00:44:20,140 --> 00:44:22,640 tu ferais mieux de t'installer 519 00:44:22,640 --> 00:44:24,740 des limites claires. 520 00:44:24,740 --> 00:44:28,310 Ou alors, les choses pourraient devenir encore plus difficiles. 521 00:44:39,340 --> 00:44:43,310 Le ciel est carré même la nuit. 522 00:44:51,910 --> 00:44:55,270 Cérémonie de remise des prix pour Gu Dong Beak. 523 00:45:06,010 --> 00:45:06,740 Gu Dong Baek. 524 00:45:06,740 --> 00:45:07,910 Oui? 525 00:45:07,910 --> 00:45:10,140 Veux-tu venir devant ? 526 00:45:11,040 --> 00:45:12,070 Oui Monsieur. 527 00:45:19,240 --> 00:45:20,710 Donne le moi. 528 00:45:23,170 --> 00:45:25,070 Prix. 529 00:45:27,010 --> 00:45:29,740 Ma gorge est tellement rauque. 530 00:45:32,240 --> 00:45:39,810 Numéro d'employé 6549-739988, Gu Dong Baek. 531 00:45:39,810 --> 00:45:41,270 Cette personne... 532 00:45:41,270 --> 00:45:44,070 Suis-je en retard? 533 00:45:49,570 --> 00:45:50,810 Je vois que tu as déjà commencé. 534 00:45:50,810 --> 00:45:53,440 Pas du tout. Nous pouvons recommencer. 535 00:45:53,440 --> 00:45:54,570 Ce n'est pas grand chose. 536 00:45:54,570 --> 00:45:56,110 Essayons à nouveau. 537 00:45:56,110 --> 00:45:57,410 Faisons-le à nouveau sérieusement. 538 00:45:57,410 --> 00:45:58,970 Oui Monsieur. 539 00:45:58,970 --> 00:46:00,470 Reculer. 540 00:46:11,440 --> 00:46:13,640 Venez devant, M. Gu. 541 00:46:14,470 --> 00:46:15,340 Oui Monsieur. 542 00:46:24,740 --> 00:46:26,510 Prix. 543 00:46:26,510 --> 00:46:32,310 Numéro d'employé 6549-739988, Gu Dong Baek. 544 00:46:41,240 --> 00:46:45,070 Je ne pensais pas que vous veniez, Mme Han. 545 00:46:45,070 --> 00:46:48,910 Comment pourrais-je ne pas venir alors que Dong Baek reçoit un prix ? 546 00:46:48,910 --> 00:46:50,910 Ce n’est pas une récompense ordinaire. 547 00:46:50,910 --> 00:46:53,270 Nous ne l'attribuons qu'à une seule personne par an. 548 00:46:54,510 --> 00:46:58,140 Pourquoi ne prenez-vous pas une photo avec eux, Mme Han ? 549 00:46:58,140 --> 00:46:59,870 Bien sûr. 550 00:47:04,540 --> 00:47:05,840 Directeur. 551 00:47:11,840 --> 00:47:17,370 Un, deux, trois, souriez ! 552 00:47:23,640 --> 00:47:28,240 C'est la pièce que vous utiliserez après le mariage. 553 00:47:28,240 --> 00:47:32,770 Je peux utiliser toute cette pièce tout seul ? 554 00:47:32,770 --> 00:47:36,470 C'est un peu trop gros pour être utilisé par moi-même. 555 00:47:36,470 --> 00:47:38,770 Nous meublerons la chambre nous-mêmes, 556 00:47:38,770 --> 00:47:41,610 alors dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 557 00:47:41,610 --> 00:47:43,970 Il n'y a pas besoin. 558 00:47:47,640 --> 00:47:48,970 Ouah. 559 00:47:51,270 --> 00:47:53,440 La vue est fantastique. 560 00:47:54,840 --> 00:47:57,240 Vous pouvez voir tout le quartier. 561 00:48:02,410 --> 00:48:08,570 Quoi qu'il en soit, Mme Cha, pourquoi Mme Han n'est-elle plus en colère ? 562 00:48:12,310 --> 00:48:14,640 Je pensais que Mme Cha était là. 563 00:48:19,840 --> 00:48:22,870 Est-ce que j'ai l'air de ne pas être en colère ? 564 00:48:26,270 --> 00:48:29,840 Tu as continué à sourire comme si tu ne l'étais pas. 565 00:48:29,840 --> 00:48:33,110 Je suis toujours en colère. 566 00:48:33,110 --> 00:48:40,940 Mais je suis allé à la cérémonie de remise des prix, j'ai souri et j'ai pris une photo avec vous. 567 00:48:42,670 --> 00:48:45,810 À votre avis, qu'est-ce que c'était ? 568 00:48:49,040 --> 00:48:49,540 Hein? 569 00:48:49,540 --> 00:48:53,440 Ce que j'ai fait là-bas 570 00:48:53,440 --> 00:48:55,510 a été présenté en spectacle. 571 00:49:05,070 --> 00:49:06,370 Qu'est-ce que c'est ça? 572 00:49:11,210 --> 00:49:13,810 Confirmation de l'intention de divorcer 573 00:49:14,340 --> 00:49:16,840 J'y ai mis la date moi-même. 574 00:49:17,970 --> 00:49:21,770 C'est alors que tout se termine. 575 00:49:21,770 --> 00:49:30,140 N'oubliez pas que ce mariage est un spectacle, cette maison est un décor, 576 00:49:30,140 --> 00:49:36,070 et les gens à l'extérieur de cette maison sont le public. 577 00:49:40,210 --> 00:49:48,210 C'est très important pour moi que nous montions un spectacle réussi. 578 00:49:50,670 --> 00:49:59,940 Alors s’il vous plaît, essayez de contrôler vos émotions. 579 00:50:03,610 --> 00:50:05,910 Qui comprend... 580 00:50:09,170 --> 00:50:13,810 vos émotions pour moi. 581 00:50:18,340 --> 00:50:24,340 Pour vous, je ne suis qu'une star sur grand écran. 582 00:50:24,340 --> 00:50:29,370 S'il vous plaît, ne l'oubliez pas jusqu'à la toute fin. 583 00:50:37,640 --> 00:50:43,910 Je sais qu'il est tard, mais je veux te payer pour ton rôle dans ce spectacle. 584 00:50:43,910 --> 00:50:49,670 Je sais que vous m'aidez par bonne volonté. 585 00:50:51,870 --> 00:50:57,940 Mais ça m'inquiète que tu te sentes moins responsable 586 00:50:57,940 --> 00:51:01,840 parce que nous ne vous avons rien donné, et c'est pourquoi 587 00:51:01,840 --> 00:51:03,710 tu es entré dans le combat. 588 00:51:06,040 --> 00:51:08,410 Je t'attendrai en bas, 589 00:51:09,370 --> 00:51:12,910 alors dis-moi ce que tu veux comme paiement. 590 00:52:29,040 --> 00:52:30,410 Mme Han. 591 00:52:31,970 --> 00:52:36,510 Je comprends ce que tu as dit. 592 00:52:36,510 --> 00:52:39,570 Je ne t'inquiéterai plus... 593 00:52:41,540 --> 00:52:47,310 et je ferai tamponner ces papiers pour vous d'ici demain. 594 00:52:52,270 --> 00:52:54,510 Et c'est ce que je veux de toi. 595 00:52:56,710 --> 00:52:58,070 Accorde-moi trois vœux. 596 00:53:02,170 --> 00:53:06,210 Mais je ne sais pas de quoi il s'agit pour le moment. 597 00:53:06,210 --> 00:53:09,270 Je devrais y aller maintenant. Au revoir. 598 00:53:14,240 --> 00:53:15,940 Trois vœux ? 599 00:53:40,910 --> 00:53:43,310 Excusez-moi une minute, monsieur. 600 00:53:44,640 --> 00:53:46,040 Lâcher! 601 00:53:50,640 --> 00:53:52,570 Je pensais que tu étais en Australie. 602 00:53:52,570 --> 00:53:52,870 Quand es-tu rentré? 603 00:53:52,870 --> 00:53:56,310 Ne fais pas comme si nous étions proches. 604 00:53:56,310 --> 00:53:58,810 Tu me dégoutes. 605 00:53:58,810 --> 00:54:01,040 Pourquoi as-tu appelé ma sœur ? 606 00:54:01,040 --> 00:54:03,710 Vous et elle n'avez rien à voir l'un avec l'autre. 607 00:54:03,710 --> 00:54:06,470 N'appelle plus jamais ma sœur. 608 00:54:06,470 --> 00:54:08,840 Si tu l'appelles encore une fois, 609 00:54:08,840 --> 00:54:19,340 Je vais rendre visite à ce vieil homme dans la voiture. C'est à vous. 610 00:54:25,210 --> 00:54:28,010 Confirmation de l'intention de divorcer. 611 00:54:40,540 --> 00:54:42,910 Dong Baek. 612 00:54:46,670 --> 00:54:48,510 Tu dors, Dong Baek ? 613 00:54:50,540 --> 00:54:52,370 Qu'est-ce qu'il y a, Min Ji ? 614 00:54:52,370 --> 00:54:54,210 Qu'est-ce que tu vas faire demain ? 615 00:54:54,210 --> 00:54:55,410 C'est l'anniversaire du décès de papa. 616 00:54:55,410 --> 00:54:58,140 Ji Su ne devrait-il pas nous accompagner sur sa tombe ? 617 00:54:58,140 --> 00:55:00,470 C'est demain? 618 00:55:00,470 --> 00:55:02,070 Elle ne pourra pas demain. 619 00:55:02,070 --> 00:55:04,510 Ji Su est occupé. 620 00:55:04,510 --> 00:55:06,410 Occupé à quoi ? Essayons de l'appeler. 621 00:55:06,410 --> 00:55:09,910 Toi et moi devrions y aller seuls demain. 622 00:55:09,910 --> 00:55:11,410 Tu devrais essayer de l'appeler. 623 00:55:11,410 --> 00:55:13,210 Non! 624 00:55:13,210 --> 00:55:14,710 Je dois aller dormir, alors pars. 625 00:55:14,710 --> 00:55:16,870 Bon sang ! 626 00:55:23,340 --> 00:55:24,410 C'est Min Ji. 627 00:55:29,070 --> 00:55:30,810 Oui, Min Ji ? 628 00:55:32,870 --> 00:55:34,740 Je vois. 629 00:55:36,110 --> 00:55:37,710 Oh vraiment? 630 00:55:40,670 --> 00:55:42,370 Je suis un peu occupé demain. 631 00:55:42,370 --> 00:55:44,370 Je sais que tu es occupé, 632 00:55:44,370 --> 00:55:48,370 mais j'espérais que tu pourrais visiter la tombe de mon père avant le mariage. 633 00:55:48,370 --> 00:55:51,570 Ce n'est pas loin et cela ne prendra que peu de temps. 634 00:55:51,570 --> 00:55:54,110 Cela ne prendra pas de temps du tout. 635 00:55:54,970 --> 00:55:59,470 Ensuite, je vérifierai mon emploi du temps et je vous rappellerai. 636 00:56:00,840 --> 00:56:02,010 Au revoir. 637 00:56:04,540 --> 00:56:05,740 Qu'a-t-elle dit? 638 00:56:07,510 --> 00:56:12,170 Elle veut que j'aille avec eux sur la tombe de leur père demain. 639 00:56:12,170 --> 00:56:14,040 C'est l'anniversaire de son décès. 640 00:56:14,040 --> 00:56:18,740 C'est une demande compréhensible. 641 00:56:18,740 --> 00:56:20,270 Qu'est-ce que tu vas faire? 642 00:56:28,710 --> 00:56:29,940 Oui, Gang Mo ? 643 00:56:29,940 --> 00:56:33,040 J'ai rencontré Sang Cheol. 644 00:56:33,040 --> 00:56:34,710 Il est venu dans mon entreprise. 645 00:56:34,710 --> 00:56:37,910 Vraiment? Il est allé jusqu'ici ? 646 00:56:37,910 --> 00:56:40,210 Pourquoi n'est-il pas en Australie ? 647 00:56:41,310 --> 00:56:45,740 Il est en colère parce que je me marie et il ne veut pas m'écouter. 648 00:56:45,740 --> 00:56:47,170 Vraiment? 649 00:56:48,770 --> 00:56:50,870 Qu'allons nous faire? 650 00:56:50,870 --> 00:56:56,340 Rien de bon ne sortira de sa présence ici. 651 00:56:56,340 --> 00:56:57,910 Je vais l'envoyer. 652 00:56:58,970 --> 00:57:01,070 Je vais l'envoyer en Australie. 653 00:57:12,010 --> 00:57:14,410 Tamponnons ça. 654 00:57:14,410 --> 00:57:16,170 Qu'y a-t-il de si difficile là-dedans ? 655 00:57:18,440 --> 00:57:20,810 Je fais ça tout le temps au travail. 656 00:57:28,640 --> 00:57:35,170 Je suis probablement le seul à tamponner les papiers de divorce avant de se marier. 657 00:58:47,170 --> 00:58:48,570 Bonjour? 658 00:58:50,440 --> 00:58:52,410 Qui est Ji Su ? 659 00:58:53,340 --> 00:58:55,070 Oh, Mme Han ! 660 00:58:56,770 --> 00:59:02,870 Je vais devoir faire accepter à Sang Cheol le fait que je me marie. 661 00:59:02,870 --> 00:59:07,870 Alors je vais l'emmener sur la tombe de ton père. 662 00:59:09,170 --> 00:59:10,410 Je suis désolé. 663 00:59:28,110 --> 00:59:30,810 J'ai apporté ton bonbon préféré, papa. 664 00:59:38,040 --> 00:59:40,470 Viens ici, Ji Su. 665 00:59:42,140 --> 00:59:43,170 D'accord. 666 00:59:45,910 --> 00:59:48,070 Dong Baek, tu devrais t'incliner devant papa avec Ji Su. 667 00:59:48,070 --> 00:59:50,570 D'accord. 668 00:59:50,570 --> 00:59:54,240 Papa, je parie que tu te poses des questions sur la belle femme. 669 00:59:54,240 --> 00:59:59,440 Ne soyez pas surpris, mais c'est votre belle-fille. 670 00:59:59,465 --> 01:00:02,064 C'est une actrice célèbre. 671 01:00:04,210 --> 01:00:06,770 Saluons-nous, Ji Su. 672 01:00:11,470 --> 01:00:17,040 Tu regardes ça, papa ? 673 01:00:17,040 --> 01:00:18,970 Je suis désolé. 674 01:00:24,040 --> 01:00:25,610 Je suis désolé. 675 01:00:27,370 --> 01:00:29,510 Je suis vraiment désolé. 676 01:00:34,970 --> 01:00:36,370 Yu Jae Hui souffre d'une blessure au nez. 677 01:00:36,370 --> 01:00:38,170 Où es-tu, Yeong Yeong ? 678 01:00:38,170 --> 01:00:39,810 J'ai besoin de voir Ji Su. 679 01:00:40,340 --> 01:00:42,210 Quoi? Où? 680 01:00:42,210 --> 01:00:47,710 Elle fait ça pour que Sang Cheol accepte 681 01:00:47,710 --> 01:00:48,970 son mariage. 682 01:00:52,570 --> 01:00:58,210 J'ai entendu Gu Dong Baek battre Yu Jae Hui. Est-ce la vérité ? 683 01:00:58,210 --> 01:01:01,410 Hein? Ouais. 684 01:01:01,410 --> 01:01:02,670 C'est? 685 01:01:06,210 --> 01:01:10,910 Tu aurais dû m'en parler, Yeong Yeong. 686 01:01:13,070 --> 01:01:15,870 Allons manger avec eux. Ils nous attendent. 687 01:01:15,870 --> 01:01:18,770 Je ne suis pas venu ici pour manger avec ces gens. 688 01:01:18,770 --> 01:01:21,570 Je suis venu ici parce que tu as dit que je devais venir. 689 01:01:21,570 --> 01:01:24,410 Alors, tu voulais que je vienne pour ça ? 690 01:01:24,410 --> 01:01:31,370 Sang Cheol, je vais épouser Dong Baek, alors assiste au mariage, 691 01:01:31,370 --> 01:01:34,270 puis retournez en Australie pour reprendre vos études. 692 01:01:34,270 --> 01:01:35,270 Fais le pour moi s il te plait. 693 01:01:35,270 --> 01:01:39,170 Continuez votre mariage et laissez-moi tranquille. 694 01:01:39,170 --> 01:01:40,310 S'il vous plaît, écoutez-moi, Sang Cheol ! 695 01:01:40,310 --> 01:01:42,270 Pourquoi essaies-tu de me renvoyer ? 696 01:01:42,270 --> 01:01:44,370 Ils semblent se disputer. 697 01:01:44,370 --> 01:01:46,570 Veux-tu s'il te plaît retourner en Australie ? 698 01:01:46,570 --> 01:01:49,970 Min Ji, donne-moi cette ficelle. 699 01:01:49,970 --> 01:01:50,640 Chaîne? 700 01:01:50,640 --> 01:01:53,670 Je n'irai pas en Australie ! 701 01:01:55,040 --> 01:01:58,640 Frappez le ballon, Sang Cheol ! 702 01:01:58,640 --> 01:02:01,170 Jouons à une partie de football. 703 01:02:01,170 --> 01:02:02,040 Botter le ballon. 704 01:02:02,040 --> 01:02:04,270 Ouais. Cela semble amusant. 705 01:02:04,270 --> 01:02:07,270 Toi et Ji Su, contre moi et Dong Baek. 706 01:02:07,270 --> 01:02:09,110 Les perdants achètent de la bière. 707 01:02:09,110 --> 01:02:11,210 La bière a l'air bonne. 708 01:02:11,210 --> 01:02:13,110 Qu'en dis-tu, Ji Su ? 709 01:02:14,910 --> 01:02:16,770 Laisse moi hors de ça. 710 01:02:18,170 --> 01:02:20,040 Le jeu est en cours ! 711 01:02:20,040 --> 01:02:21,440 C'est exact! 712 01:02:21,440 --> 01:02:23,140 Il n'y a pas de joueurs adverses ! 713 01:02:23,140 --> 01:02:23,910 Non, il n'y en a pas ! 714 01:02:23,910 --> 01:02:25,110 Le but n'est pas protégé ! 715 01:02:25,110 --> 01:02:25,670 Ce n'est pas protégé ! 716 01:02:25,670 --> 01:02:27,340 C'est l'occasion parfaite ! 717 01:02:27,340 --> 01:02:29,070 Il ne lui reste plus qu'à tirer ! 718 01:02:29,070 --> 01:02:30,110 Tirer! 719 01:02:30,110 --> 01:02:31,470 But! 720 01:02:32,670 --> 01:02:35,040 Ils démarrent très bien ! 721 01:02:36,870 --> 01:02:38,610 Amenez-la ici, Min Ji. 722 01:02:39,570 --> 01:02:43,740 Min Ji fait entrer Ji Su dans le jeu. 723 01:02:43,740 --> 01:02:46,940 Elle a amené Ji Su dans le jeu. 724 01:02:46,940 --> 01:02:49,040 Désormais, l’équipe adverse ne compte plus qu’un seul joueur. 725 01:02:49,040 --> 01:02:50,440 Elle ne pourra pas gagner seule. 726 01:02:50,440 --> 01:02:51,840 C'est exact. 727 01:02:51,840 --> 01:02:55,110 Ji Su, le jeu commencera une fois que vous aurez tapé dans le ballon. 728 01:02:59,770 --> 01:03:00,970 Bottes-le. 729 01:03:05,540 --> 01:03:08,440 Il intercepte ! 730 01:03:11,670 --> 01:03:13,770 Tirer! But! 731 01:03:15,470 --> 01:03:17,910 C'est deux rien ! 732 01:03:34,510 --> 01:03:37,340 Le gardien adverse est enfin apparu. 733 01:03:37,340 --> 01:03:38,740 C'est exact. 734 01:03:39,840 --> 01:03:43,440 Commençons sérieusement maintenant. Puisque c'est toi qui es en retard, 735 01:03:43,440 --> 01:03:44,140 le score reste le même. 736 01:03:44,140 --> 01:03:46,270 Le joueur adverse enlève sa veste. 737 01:03:46,270 --> 01:03:48,710 Min Ji enlève également sa veste. 738 01:03:48,710 --> 01:03:50,040 Ici. 739 01:03:54,810 --> 01:03:56,810 C'est notre objectif, Dong Baek ! 740 01:04:45,670 --> 01:04:46,610 Dossier sur Gu Dong Baek. 741 01:05:12,210 --> 01:05:14,510 Il fait si chaud aujourd'hui. 742 01:05:16,610 --> 01:05:18,170 Ici. 743 01:05:18,170 --> 01:05:19,940 Oh, je vais prendre ça. 744 01:05:21,410 --> 01:05:24,770 Le football était vraiment amusant. 745 01:05:26,140 --> 01:05:27,340 Merci. 746 01:05:38,110 --> 01:05:40,340 Je me suis bien amusé aussi, Ji Su. 747 01:05:51,970 --> 01:05:53,870 Je ne devrais pas faire ça. 748 01:05:56,640 --> 01:05:58,940 Je ne devrais vraiment pas faire ça. 749 01:06:02,640 --> 01:06:04,740 S'il te plaît, aide-moi, papa. 750 01:06:22,340 --> 01:06:24,710 Tu dois être fou! 751 01:06:24,710 --> 01:06:27,510 Nous allons nous marier dans une heure. 752 01:06:27,510 --> 01:06:29,540 Je vais utiliser mon premier souhait maintenant. 753 01:06:30,970 --> 01:06:32,310 Jouons. 754 01:06:33,910 --> 01:06:35,510 Je m'appelle Gu Dong Baek. 755 01:06:35,510 --> 01:06:36,440 Je sais. 756 01:06:36,440 --> 01:06:37,840 Tu es célèbre. 757 01:06:37,840 --> 01:06:39,270 Qu'est-ce que tu attends, Gang Mo ? 758 01:06:39,270 --> 01:06:40,410 Mon jeu d'acteur ne s'est-il pas amélioré ? 759 01:06:41,840 --> 01:06:45,510 Vous voulez qu'il quitte son travail ? 55373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.